diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2022-10-01 16:43:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2022-10-01 16:43:18 +0200 |
commit | 9cec6dcb23ac73a91e3b6d00da37c129d27c0cf1 (patch) | |
tree | 70ed28b37d71c48197564ed1989a3ff22e7e4fed /po/it.po | |
parent | 993a9af40f56188cbb3d139ad0811d5246aef848 (diff) | |
parent | 238b29fda5214e45a216f644c6211b8bf284ae73 (diff) |
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 429 |
1 files changed, 230 insertions, 199 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # Copyright (c) 2017, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2017-2021. +# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2017-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-11 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-12 10:13+0200\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" "Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -146,12 +146,48 @@ msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi" msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Indica se la post produzione è abilitata" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Indica se la post produzione è abilitata." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Il percorso dello script di post produzione" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Il percorso dello script di post produzione." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Argomenti aggiuntivi per lo script di post produzione" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Argomenti aggiuntivi per lo script di post produzione." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Indica se mantenere il file originale non processato" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Indica se mantenere il file originale non processato. Il suffisso «_orig» " +"sarà aggiunto al nome del file immediatamente prima del file." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Acquisizione documenti" @@ -186,129 +222,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;scansiona;adf;acquisizione;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ruota a _sinistra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Ritaglia" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Nessuno" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Lettera" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gale" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizzato" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Ruota ritaglio" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Sposta a sinistra" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Sposta a destra" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "Pagina _singola" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Tutte le pagine dall'alimentatore documenti" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Pagine _multiple dallo scanner" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Testo" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "_Immagine" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "In_terrompi" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "Acqui_sisci" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Salva il documento su un file" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Ricarica l'elenco dei dispositivi" @@ -438,100 +464,122 @@ msgid "Quit" msgstr "Esce" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Scanning" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Acquisizione" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Acquisizione _lati" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Fronte" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Retro" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Entrambi" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "Dimensione _pagina" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Ritardare di secondi" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Intervallo per l'acquisizione di oiù pagine" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 -#| msgid "10" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 -#| msgid "_Quality" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Qualità" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Risoluzione _testo" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "Risoluzione _immagine" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Luminosità" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Contrasto" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "Post produzione" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "_Abilitare la post produzione" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "Argomenti dello _script" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Mantenere il file originale" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" @@ -553,7 +601,6 @@ msgstr "Pronto per l'acquisizione" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 -#| msgid "Additional software needed" msgid "Additional Software Needed" msgstr "Software aggiuntivo necessario" @@ -568,13 +615,11 @@ msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:282 -#| msgid "No scanners detected" msgid "No Scanners Detected" msgstr "Nessuno scanner rilevato" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/app-window.vala:284 -#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso." @@ -588,11 +633,11 @@ msgstr "Un documento automaticamente salvato esiste già. Aprirlo?" msgid "Save As…" msgstr "Salva come…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" @@ -666,114 +711,91 @@ msgid "Saving" msgstr "Salvataggio" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Salvataggio file non riuscito" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse per sempre." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Salvare il documento corrente?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Scarta le modifiche" +#: src/app-window.vala:799 +#| msgid "Discard Changes" +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Scarta le modifiche" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 -#| msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Connessione allo scanner…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Acquisisce più pagine dallo scanner" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impossibile salvare l'immagine per l'anteprima" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" "Impossibile aprire l'applicazione per la visualizzazione delle anteprime" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Riordino delle pagine" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "Unisci lati" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Unisci lati (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "Inverso" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantieni non modificato" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o\n" -"modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come\n" -"pubblicato dalla Free Software Foundation; sia la versione 3 della\n" -"licenza, o (a propria scelta) una versione successiva.\n" -"\n" -"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n" -"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di\n" -"COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la\n" -"GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n" -"\n" -"Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License\n" -"con questo programma. In caso contrario, vedere <http://www.gnu.org/licenses/" -">." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Informazioni su Acquisizione documenti" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Semplice strumento per l'acquisizione di documenti" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" @@ -781,40 +803,43 @@ msgstr "" "...e un ringraziamento ai precedenti traduttori da Rosetta." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvare il documento prima di uscire?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Esci senza salvare" +#: src/app-window.vala:1575 +#| msgid "Quit without Saving" +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Uscire senza salvare" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother." +"com\">Brother website</a>." msgstr "" "I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://" "support.brother.com\">sito web di Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"backend</a>." msgstr "" -"Sembra che si possegga uno scanner Canon, il quale è supportato dal <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">driver SANE Pixma</a>." +"Sembra che si possegga uno scanner Canon, il quale è supportato dal <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">driver SANE " +"Pixma</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -827,13 +852,13 @@ msgstr "" "listinfo/sane-devel\">mailing list di SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -843,7 +868,7 @@ msgstr "" "delle stampanti Samsung)" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Sembra che si possegga uno scanner HP." @@ -851,7 +876,7 @@ msgstr "Sembra che si possegga uno scanner HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -860,201 +885,207 @@ msgstr "" "support.hp.com\">sito web di HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson." +"com\">Epson website</a>." msgstr "" "I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://" "support.epson.com\">sito web di Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark website</a>." msgstr "" "I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://" "support.lexmark.com\">sito web di Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Installare i driver" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "" "Una volta completata l'installazione sarà necessario riavviare " "l'applicazione." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installazione driver…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driver installati con successo." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Installazione dei driver non riuscita (codice errore %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Installazione driver non riuscita." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "È necessario installare il pacchetto %s." msgstr[1] "È necessario installare i pacchetti %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Posta elettronica" +#: src/app-window.vala:1857 +#| msgid "Email" +msgid "_Email" +msgstr "_Email" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Sta_mpa" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 +#| msgctxt "menu" +#| msgid "Reorder Pages" msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Riordina pagine" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Riordina pagine" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: src/app-window.vala:1863 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da _tastiera" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Scorciatoie da tastiera" +#: src/app-window.vala:1864 +#| msgid "Help" +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" +#: src/app-window.vala:1865 +#| msgid "About Document Scanner" +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Informazioni su Acquisizione documenti" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -#| msgid "Scanned Document" -msgid "New Document" -msgstr "Nuovo documento" +#: src/app-window.vala:1873 +#| msgid "New Document" +msgid "_New Document" +msgstr "_Nuovo documento" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Ritaglia la pagina selezionata" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Elimina la pagina selezionata" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Impossibile codificare la pagina %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "Più scura" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "Più chiara" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "Minore" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "Maggiore" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (predefinita)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (bozza)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (alta risoluzione)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nessuno scanner disponibile. Collegare uno scanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossibile connettersi allo scanner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Alimentatore dei documenti vuoto" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1310 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1067,12 +1098,12 @@ msgstr "" "scansione ad alta risoluzione, la dimensione della scansione è limitata." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1323 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impossibile avviare l'acquisizione" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Errore di comunicazione con lo scanner" @@ -1091,22 +1122,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Corregge file PDF generati con una vecchia versione dell'applicazione" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Acquisizione non riuscita" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Acquisizione in corso" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO…] - Strumento per l'acquisizione" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" |