summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2017-11-11 18:47:31 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2017-11-11 18:47:31 +0100
commitab6556e393162fff0e0e0c80a9fff689b4e2ca05 (patch)
tree74d12800f57397f6123cac49f814e5cabb1df205 /po/it.po
parent657d8b8812f16b2c377e5b77ff2ffcc4046a7dce (diff)
New upstream version 3.26.2upstream/3.26.2
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1334
1 files changed, 711 insertions, 623 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index caaf243..398aa0a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,522 +1,538 @@
# Italian translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-22 07:09+0000\n"
-"Last-Translator: Leonardo Corato <leocor@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-09 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizza"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Dispositivo di acquisizione"
-#. Label beside username entry
-#: src/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Nome utente per la risorsa:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Dispositivo SANE da cui acquisire le immagini."
-#. Label beside password entry
-#: src/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "Pass_word:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Tipo del documento da acquisire"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Tipo del documento da acquisire. Questa impostazione influenza la "
+"risoluzione, il numero dei colori e l'elaborazione successiva "
+"all'acquisizione."
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: src/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Fronte e retro"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Larghezza del foglio in decimi di mm"
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: src/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "Fronte"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"La larghezza del foglio in decimi di mm (0 per il rilevamento automatico)."
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: src/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "Retro"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Altezza del foglio in decimi di mm"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"L'altezza del foglio in decimi di mm (0 per il rilevamento automatico)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Luminosità dell'acquisizione"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr ""
+"La regolazione della luminosità da -100 a 100 (0 per alcuna luminosità)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Contrasto dell'acquisizione"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "La regolazione del contrasto da -100 a 100 (0 per alcun contrasto)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Risoluzione per acquisizione testo"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr ""
+"La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di testi."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Risoluzione per acquisizione foto"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr ""
+"La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di foto."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Lato della pagina da acquisire"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Lato della pagina da acquisire."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Directory dove salvare i file"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"La directory dove salvare i file. Il valore predefinito è la directory dei "
+"documenti."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi."
+
+#. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
-#: src/simple-scan.ui:225 src/simple-scan.ui:809 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
msgid "Simple Scan"
msgstr "Simple Scan"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/simple-scan.ui:241
-msgid "_Document"
-msgstr "_Documento"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Acquisisci documenti"
-#. Scan menu item
-#: src/simple-scan.ui:260
-msgid "Sc_an"
-msgstr "_Acquisisci"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Un modo molto semplice per acquisire documenti e foto. È possibile "
+"ritagliare le parti non necessarie di una foto e ruotarla se è nel verso "
+"sbagliato. È anche possibile stampare i file acquisiti, esportarli in "
+"formato PDF o salvarli in vari formati di immagine."
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Simple Scan usa il framework SANE per supportare il maggior numero di "
+"scanner esistenti."
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Scansiona documenti"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "scan;scanner;scansiona;adf;acquisizione;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/simple-scan.ui:273 src/simple-scan.ui:1306 src/simple-scan.ui:1356
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
msgid "Single _Page"
msgstr "_Pagina singola"
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/simple-scan.ui:283 src/simple-scan.ui:1315 src/simple-scan.ui:1365
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "_Tutte le pagine dal caricatore"
+msgstr "_Tutte le pagine dall'alimentatore documenti"
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/simple-scan.ui:294
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "Ferma l'acqui_sizione"
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "Pagine _multiple dallo scanner"
-#: src/simple-scan.ui:310 src/simple-scan.ui:1330 src/simple-scan.ui:1380
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: src/simple-scan.ui:320 src/simple-scan.ui:1340 src/simple-scan.ui:1390
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "_Documento"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "_Acquisisci"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "Interrompi acqui_sizione"
+
#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Riordina pagine"
#. Label on email menu item
-#: src/simple-scan.ui:367
+#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
msgstr "_Email"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/simple-scan.ui:430
+#: src/app-window.ui:280
msgid "_Page"
msgstr "_Pagina"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:440
+#: src/app-window.ui:290
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ruota a _sinistra"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:450
+#: src/app-window.ui:300
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ruota a _destra"
#. Label for page crop submenu
-#: src/simple-scan.ui:460
+#: src/app-window.ui:310
msgid "_Crop"
-msgstr "_Ritaglio"
+msgstr "_Ritaglia"
#. Radio button for no crop
-#: src/simple-scan.ui:470
+#: src/app-window.ui:320
msgid "_None"
msgstr "_Nessuno"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/simple-scan.ui:481
+#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/simple-scan.ui:492
+#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/simple-scan.ui:503
+#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/simple-scan.ui:514
+#: src/app-window.ui:364
msgid "_Letter"
-msgstr "US _Letter"
+msgstr "_Lettera"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/simple-scan.ui:525
+#: src/app-window.ui:375
msgid "Le_gal"
-msgstr "Le_gal"
+msgstr "Le_gale"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/simple-scan.ui:536
+#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/simple-scan.ui:547
+#: src/app-window.ui:397
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizzato"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/simple-scan.ui:565
+#: src/app-window.ui:415
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Ruota ritaglio"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/simple-scan.ui:578
+#: src/app-window.ui:428
msgid "Move Left"
msgstr "Sposta a sinistra"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/simple-scan.ui:587
+#: src/app-window.ui:437
msgid "Move Right"
msgstr "Sposta a destra"
#. Label on help menu
-#: src/simple-scan.ui:624
+#: src/app-window.ui:474
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. Help|Contents menu
-#: src/simple-scan.ui:632
+#: src/app-window.ui:482
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#. Tooltip for new document button
-#: src/simple-scan.ui:674 src/simple-scan.ui:885
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Crea un nuovo documento"
-
-#: src/simple-scan.ui:675
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
-
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:689 src/simple-scan.ui:836
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner"
#. Label on scan toolbar item
-#: src/simple-scan.ui:691 src/simple-scan.ui:837
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
msgid "Scan"
msgstr "Acquisisci"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:707 src/simple-scan.ui:864
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
msgid "Save document to a file"
-msgstr "Salva documento in un file"
+msgstr "Salva il documento su un file"
-#: src/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842
+#: src/app-window.ui:540
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. Tooltip for stop button
-#: src/simple-scan.ui:724 src/simple-scan.ui:824
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso"
-#: src/simple-scan.ui:725 src/simple-scan.ui:825
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
msgid "Stop"
-msgstr "Ferma"
-
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:749 src/simple-scan.ui:936
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:750
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Ruota a sinistra"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:764 src/simple-scan.ui:914
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:765
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Ruota a destra"
-
-#: src/simple-scan.ui:779 src/simple-scan.ui:963
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Ritaglia la pagina selezionata"
+msgstr "Interrompi"
-#: src/simple-scan.ui:781
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Ricerca degli scanner…"
-#. Title of preferences dialog
-#: src/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1048
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "S_orgente di acquisizione:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1079
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "Risoluzione _testo:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1095
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "_Risoluzione foto:"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/simple-scan.ui:1139
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Lato acquisizione:"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/simple-scan.ui:1169
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Dimensione pagina:"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/simple-scan.ui:1199
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Luminosità:"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/simple-scan.ui:1229
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contrasto:"
-
-#. Label beside quality scale
-#: src/simple-scan.ui:1260
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità:"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Scansiona documenti"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Acquisisci documenti"
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "scan;scanner;scansiona;adf;"
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:246
+#, c-format
+#| msgid "Username and password required to access '%s'"
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "Sono richiesti nome utente e password per accedere a «%s»"
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+#| msgid "Failed to scan"
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Pronto per l'acquisizione"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
-"Un modo molto semplice per acquisire documenti e foto. È possibile "
-"ritagliare le parti non necessarie di una foto e ruotarla se è nel verso "
-"sbagliato. È anche possibile stampare i file acquisiti esportarli in formato "
-"PDF o salvarli in vari formati di immagine."
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Software aggiuntivo necessario"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
+#| msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
msgstr ""
-"Simple Scan usa il framework SANE per supportare il maggior numero di "
-"scanner esistenti."
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:841
-msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "Nessuno scanner disponibile. Collegare uno scanner."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:871
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Impossibile connettersi allo scanner"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1223
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Impossibile avviare l'acquisizione"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Errore di comunicazione con lo scanner"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "Mostra la versione del rilascio"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Stampa i messaggi di debug"
-
-#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr "Corregge file PDF generati con una vecchia versione di Simple Scan"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:389
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Acquisizione non riuscita"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:619
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[DISPOSITIVO...] - Strumento per l'acquisizione"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:630
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni disponibili a "
-"riga di comando."
-
-#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
-
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/ui.vala:327
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "Sono richiesti nome utente e password per accedere a «%s»"
+"È necessario <a href=\"install-firmware\">installare il software del driver</"
+"a> dello scanner."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/ui.vala:375
+#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
msgstr "Nessuno scanner rilevato"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/ui.vala:377
+#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso"
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/ui.vala:382
-msgid "Additional software needed"
-msgstr "Software aggiuntivo necessario"
-
-#. Instructions to install driver software
-#: src/ui.vala:384
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr "È necessario installare i driver dello scanner."
-
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salva come..."
+#: src/app-window.vala:298
+#| msgid "Save As..."
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salva come…"
-#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
-#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#. Default filename to use when saving document
-#: src/ui.vala:516
+#: src/app-window.vala:310
msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Documento-acquisito.pdf"
+msgstr "Documento acquisito.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: src/ui.vala:521
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "File immagine"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/ui.vala:527
+#: src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/ui.vala:536
+#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (documento multi-pagina)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/ui.vala:542
+#: src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (compresso)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/ui.vala:548
+#: src/app-window.vala:347
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr "PNG (senza perdita di qualità)"
+msgstr "PNG (senza perdita)"
+
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+#| msgid "JPEG (compressed)"
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (compresso)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: src/ui.vala:557
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
msgid "File format:"
msgstr "Formato file:"
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compressione:"
+
+#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
+#: src/app-window.vala:470
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Un file con il nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
+
+#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
+#: src/app-window.vala:473
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Sostituisci"
+
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "Salvataggio"
+
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/ui.vala:650
+#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
msgstr "Salvataggio file non riuscito"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:673
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Se non si salva le modifiche andranno perse per sempre."
+#: src/app-window.vala:550
+#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse per sempre."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:708
+#: src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
msgstr "Salvare il documento corrente?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:710
+#: src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
msgstr "Scarta le modifiche"
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+#| msgid "Change _Scanner"
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "Scanner in contatto…"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/ui.vala:992
+#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine per l'anteprima"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/ui.vala:1004
+#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr ""
"Impossibile aprire l'applicazione per la visualizzazione delle anteprime"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1206
+#: src/app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
msgstr "Unisci lati"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1216
+#: src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Unisci lati (inverso)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1226
+#: src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/ui.vala:1236
+#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Mantieni non modificato"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/ui.vala:1451
+#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/ui.vala:1472
+#: src/app-window.vala:1271
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -531,457 +547,529 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
-"modificarlo\n"
-"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata\n"
-"dalla Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o (a scelta) una\n"
-"versione più recente.\n"
+"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o\n"
+"modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come\n"
+"pubblicato dalla Free Software Foundation; sia la versione 3 della\n"
+"licenza, o (a propria scelta) una versione successiva.\n"
"\n"
-"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile,\n"
-"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di \n"
-"COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per\n"
-"maggiori dettagli consultare la GNU General Public License.\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
+"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di\n"
+"COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la\n"
+"GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
-"La traduzione in Italiano di questa licenza è solo a fini informativi. Per "
-"la licenza in Inglese con validità legale consultate "
-"<http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License\n"
+"con questo programma. In caso contrario, vedere <http://www.gnu.org/licenses/"
+">."
#. Title of about dialog
-#: src/ui.vala:1475
+#: src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Informazioni su Simple Scan"
#. Description of program
-#: src/ui.vala:1478
+#: src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Semplice strumento per l'acquisizione di documenti"
-#: src/ui.vala:1487
+#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Alberto https://launchpad.net/~pajeronda\n"
-" Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n"
-" Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n"
-" DM74S https://launchpad.net/~danielsan474\n"
-" Daniele Napolitano https://launchpad.net/~dnax88\n"
-" Daniele Sapino https://launchpad.net/~daniele-sapino\n"
-" Federico https://launchpad.net/~federico+\n"
-" Federico Foschini https://launchpad.net/~undicizeri\n"
-" Giasone https://launchpad.net/~giasone\n"
-" Giovanni Mottola https://launchpad.net/~trottola-deactivatedaccount\n"
-" Leonardo Corato https://launchpad.net/~leocor\n"
-" Luca Reverberi https://launchpad.net/~socketreve\n"
-" Marco Lazzaroni https://launchpad.net/~marcolazzaroni\n"
-" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
-" Paolo Sammicheli https://launchpad.net/~xdatap1\n"
-" Sergio Santoro https://launchpad.net/~tauer92\n"
-" Vincenzo Ninni https://launchpad.net/~wampon\n"
-" alexinfurs https://launchpad.net/~alexinfurs\n"
-" lory https://launchpad.net/~lorenzo-themax\n"
-" matrobriva https://launchpad.net/~matrobriva\n"
-" phede92 https://launchpad.net/~phede92"
+"Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
+"\n"
+"...e un ringraziamento ai precedenti traduttori da Rosetta."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:1509
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Salvare il documento prima di uscire?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:1511
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Esci senza salvare"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1579
+#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Sembra essere uno scanner «Brother»."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/ui.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
-"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">sito web Brother</a>."
+"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://"
+"support.brother.com\">sito web Brother</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1585
+#: src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Sembra essere uno scanner «Samsung»."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/ui.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
-"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">sito web Samsung</a>."
+"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://"
+"samsung.com/support\">sito web Samsung</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1591
+#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Sembra essere uno scanner «HP»."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1596
+#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Sembra essere uno scanner «Epson»."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/ui.vala:1598
+#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
"I driver sono disponibili dal <a href=\"http://support.epson.com\">sito web "
"Epson</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/ui.vala:1602
+#: src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
-msgstr "Installazione dei driver"
+msgstr "Installare i driver"
#. Message in driver install dialog
-#: src/ui.vala:1633
+#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr ""
-"Una volta completata l'installazione sarà necessario riavviare Simple Scan."
+"Una volta completata l'installazione sarà necessario riavviare "
+"l'applicazione."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/ui.vala:1645
-msgid "Installing drivers..."
-msgstr "Installazione dei driver..."
+#: src/app-window.vala:1423
+#| msgid "Installing drivers..."
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "Installazione dei driver…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/ui.vala:1653
+#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Driver installati con successo."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1663
+#: src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Installazione dei driver non riuscita (codice errore %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1669
+#: src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Installazione driver non riuscita."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/ui.vala:1676
-#, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr "È necessario installare i seguenti pacchetti: %s."
-
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1784
-#, c-format
-msgid "%d dpi (default)"
-msgstr "%d dpi (predefinita)"
-
-#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1787
-#, c-format
-msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr "%d dpi (bozza)"
-
-#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1790
-#, c-format
-msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr "%d dpi (alta risoluzione)"
-
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/ui.vala:1793
+#: src/app-window.vala:1454
#, c-format
-msgid "%d dpi"
-msgstr "%d dpi"
-
-#: src/ui.vala:1835
-msgid "New Document"
-msgstr "Nuovo documento"
+#| msgid "You need to install the %s package(s)."
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "È necessario installare il pacchetto %s."
+msgstr[1] "È necessario installare i pacchetti %s."
-#: src/ui.vala:1840
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: src/ui.vala:1844
-msgid "Email..."
-msgstr "Email..."
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
-#: src/ui.vala:1845
-msgid "Print..."
-msgstr "Stampa..."
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: src/ui.vala:1853
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: src/ui.vala:1854
+#: src/app-window.vala:1574
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
-#: src/ui.vala:1855
+#: src/app-window.vala:1575
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: src/ui.vala:1889
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "Cambia _scanner"
+#: src/app-window.vala:1589
+#| msgid "_Email"
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: src/ui.vala:1891
-msgid "_Install Drivers"
-msgstr "_Installa driver"
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "Avvia di nuovo…"
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/ui.vala:1897
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)"
-#: src/ui.vala:1947
-msgid "Darker"
-msgstr "Più scura"
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)"
-#: src/ui.vala:1949
-msgid "Lighter"
-msgstr "Più chiara"
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Ritaglia la pagina selezionata"
-#: src/ui.vala:1957
-msgid "Less"
-msgstr "Minore"
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+#| msgid "Crop the selected page"
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Elimina la pagina selezionata"
-#: src/ui.vala:1959
-msgid "More"
-msgstr "Maggiore"
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
-#: src/ui.vala:1967
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minima"
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizza"
-#: src/ui.vala:1969
-msgid "Maximum"
-msgstr "Massima"
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Nome utente per la risorsa:"
-#: src/ui.vala:2008
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Salvataggio del documento..."
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
-#: src/ui.vala:2182
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "Salvataggio pagina %d di %d"
-
-#~ msgid "4&#xD7;6"
-#~ msgstr "4&#xD7;6"
-
-#~ msgid "Files missing"
-#~ msgstr "File mancanti"
+#| msgid "Unable to open help file"
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Impossibile codificare la pagina %i"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+#| msgid "Scan"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Acquisizione"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Acquisisce una pagina singola"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Acquisisce tutte le pagine dall'alimentatore automatico di documenti "
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Acquisisce continuamente da uno scanner"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso"
-#~ msgid "Window height in pixels"
-#~ msgstr "Altezza della finestra in pixel"
+#: src/help-overlay.ui:46
+#| msgid "Document Scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Modifiche al documento"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+#| msgid "Move Left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Sposta la pagina a sinistra"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+#| msgid "Move Right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Sposta la pagina a destra"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)"
-#~ msgid "Window width in pixels"
-#~ msgstr "Larghezza della finestra in pixel"
+#: src/help-overlay.ui:72
+#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)"
-#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Altezza dell'immagine acquisita in pixel"
+#: src/help-overlay.ui:79
+#| msgid "Crop the selected page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Elimina la pagina"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+#| msgid "Document Scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Gestione del documento"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+#| msgid "Start a new document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Avvia un nuovo documento"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Salva il documento acquisito"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Invia per email il documento acquisito"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Stampa il documento acquisito"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Copia l'attuale pagina negli appunti"
-#~ msgid "Direction of scan"
-#~ msgstr "Direzione dell'acquisizione"
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+#| msgid "Change _Scanner"
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Scanner"
-#~ msgid "Resolution of last scanned image"
-#~ msgstr "Risoluzione dell'ultima immagine acquisita"
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+#| msgid "Scan Side:"
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Lati acquisizione"
-#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita in pixel"
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+#| msgid "Page Size:"
+msgid "Page Size"
+msgstr "Dimensione pagina"
-#~ msgid "Select File _Type"
-#~ msgstr "Seziona il _tipo di file"
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "Fronte"
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "Risoluzione per acquisizione testo"
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "Retro"
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Risoluzione per acquisizione foto"
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Pagine multiple dallo scanner"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "Secondi"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+#| msgid "Scan"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Acquisizione"
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Tipo del documento da acquisire"
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+#| msgid "_Text Resolution:"
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "Risoluzione _testo"
-#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Larghezza dell'immagine acquisita in pixel. Questo valore è aggiornato "
-#~ "all'ultima acquisizione."
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+#| msgid "_Photo Resolution:"
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "Risoluzione _foto"
-#~ msgid ""
-#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Altezza dell'immagine acquisita in pixel. Questo valore è aggiornato "
-#~ "all'ultima acquisizione."
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+#| msgid "Brightness:"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-#~ msgstr ""
-#~ "La risoluzione in punti per pollice del documento precedentemente acquisito."
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+#| msgid "Contrast:"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr ""
-#~ "La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di testi."
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+#| msgid "Quality:"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "Documento acquisito"
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Directory dove salvare i file"
+#: src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "Più scura"
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "Dispositivo di acquisizione"
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "Più chiara"
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "Dispositivo SANE da cui acquisire le immagini."
+#: src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "Minore"
-#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
-#~ msgstr "VERO se la finestra dell'applicazione è massimizzata"
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "Maggiore"
-#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
-#~ msgstr ""
-#~ "La direzione di acquisizione. Può essere uno dei seguenti valori: \"top-to-"
-#~ "bottom\" (dall'alto in basso), \"bottom-to-top\" (dal basso in alto), \"left-"
-#~ "to-right\" (da sinistra a destra), \"right-to-left\" (da destra a sinistra)"
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:440
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d dpi (predefinita)"
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr ""
-#~ "La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di foto."
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:443
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d dpi (bozza)"
+#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso:\n"
-#~ " %s [DISPOSITIVO...] - Strumento di acquisizione"
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr "%d dpi (alta risoluzione)"
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: src/preferences-dialog.vala:449
#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Help Options:\n"
-#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
-#~ " -v, --version Show release version\n"
-#~ " -h, --help Show help options\n"
-#~ " --help-all Show all help options\n"
-#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni d'aiuto:\n"
-#~ " -d, --debug Visualizza i messaggi di debug\n"
-#~ " -v, --version Mostra la versione in uso\n"
-#~ " -h, --help Mostra il menù di aiuto\n"
-#~ " --help-all Mostra il menù di aiuto completo\n"
-#~ " --help-gtk Mostra le opzioni di GTK+"
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d dpi"
+
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "Nessuno scanner disponibile. Collegare uno scanner."
+
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Impossibile connettersi allo scanner"
+
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Impossibile avviare l'acquisizione"
+
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Errore di comunicazione con lo scanner"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Mostra la versione del rilascio"
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Stampa i messaggi di debug"
+
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr "Corregge file PDF generati con una vecchia versione dell'applicazione"
+
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Acquisizione non riuscita"
+
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Acquisizione in corso"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[DISPOSITIVO…] - Strumento per l'acquisizione"
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Options:\n"
-#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
-#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
-#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni GTK+:\n"
-#~ " --class=CLASS Classe del programma utilizzata dal "
-#~ "gestore di finestre\n"
-#~ " --name=NAME Nome del programma utilizzato dal gestore "
-#~ "di finestre\n"
-#~ " --screen=SCREEN Screen X da utilizzare\n"
-#~ " --sync Rende le chiamate a X sincrone\n"
-#~ " --gtk-module=MODULES Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti"
-
-#~ msgid "Please check your installation"
-#~ msgstr "Verificare l'installazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "I lati della pagina da acquisire. Può essere uno dei seguenti: \"entrambi\" "
-#~ "\"fronte\" \"retro\""
-
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Lato della pagina da acquisire"
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Altezza del foglio in decimi di mm"
-
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Larghezza del foglio in decimi di mm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-#~ "processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo di documento da acquisire. \"text\" per documenti di testo, \"photo\" "
-#~ "per fotografie. Questa impostazione influenza la risoluzione "
-#~ "dell'acquisizione, le impostazioni di colore e la post-produzione."
-
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "Lato della pagina da acquisire."
-
-#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-#~ msgstr "La direzione dell'acquisizione lungo la pagina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo del documento da acquisire. Questa impostazione influenza la "
-#~ "risoluzione, il numero dei colori e l'elaborazione successiva "
-#~ "all'acquisizione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'altezza del foglio in decimi di mm (0 per il rilevamento automatico)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Altezza del foglio in decimi di mm (0 per il rilevamento automatico)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "La directory dove salvare i file. Il valore predefinito è la directory dei "
-#~ "documenti."
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "Contrasto dell'acquisizione"
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "Luminosità dell'acquisizione"
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "La regolazione del contrasto da -100 a 100 (0 per alcun contrasto)."
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La regolazione della luminosità da -100 a 100 (0 per alcuna luminosità)."
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG"
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Eseguire «%s --help» per l'elenco completo delle opzioni disponibili a riga "
+"di comando."