diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-11-11 18:47:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-11-11 18:47:31 +0100 |
commit | ab6556e393162fff0e0e0c80a9fff689b4e2ca05 (patch) | |
tree | 74d12800f57397f6123cac49f814e5cabb1df205 /po/it.po | |
parent | 657d8b8812f16b2c377e5b77ff2ffcc4046a7dce (diff) |
New upstream version 3.26.2upstream/3.26.2
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1334 |
1 files changed, 711 insertions, 623 deletions
@@ -1,522 +1,538 @@ # Italian translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-22 07:09+0000\n" -"Last-Translator: Leonardo Corato <leocor@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-09 14:44+0200\n" +"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" +"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizza" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Dispositivo di acquisizione" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Nome utente per la risorsa:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Dispositivo SANE da cui acquisire le immagini." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "Pass_word:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipo del documento da acquisire" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Tipo del documento da acquisire. Questa impostazione influenza la " +"risoluzione, il numero dei colori e l'elaborazione successiva " +"all'acquisizione." -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Fronte e retro" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Larghezza del foglio in decimi di mm" -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Fronte" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"La larghezza del foglio in decimi di mm (0 per il rilevamento automatico)." -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Retro" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Altezza del foglio in decimi di mm" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"L'altezza del foglio in decimi di mm (0 per il rilevamento automatico)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Luminosità dell'acquisizione" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" +"La regolazione della luminosità da -100 a 100 (0 per alcuna luminosità)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contrasto dell'acquisizione" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "La regolazione del contrasto da -100 a 100 (0 per alcun contrasto)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Risoluzione per acquisizione testo" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" +"La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di testi." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Risoluzione per acquisizione foto" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" +"La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di foto." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Lato della pagina da acquisire" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Lato della pagina da acquisire." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Directory dove salvare i file" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"La directory dove salvare i file. Il valore predefinito è la directory dei " +"documenti." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:225 src/simple-scan.ui:809 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" msgstr "Simple Scan" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:241 -msgid "_Document" -msgstr "_Documento" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Acquisisci documenti" -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:260 -msgid "Sc_an" -msgstr "_Acquisisci" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Un modo molto semplice per acquisire documenti e foto. È possibile " +"ritagliare le parti non necessarie di una foto e ruotarla se è nel verso " +"sbagliato. È anche possibile stampare i file acquisiti, esportarli in " +"formato PDF o salvarli in vari formati di immagine." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Simple Scan usa il framework SANE per supportare il maggior numero di " +"scanner esistenti." +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Scansiona documenti" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "scan;scanner;scansiona;adf;acquisizione;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:273 src/simple-scan.ui:1306 src/simple-scan.ui:1356 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" msgstr "_Pagina singola" +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:283 src/simple-scan.ui:1315 src/simple-scan.ui:1365 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "_Tutte le pagine dal caricatore" +msgstr "_Tutte le pagine dall'alimentatore documenti" -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:294 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "Ferma l'acqui_sizione" +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "Pagine _multiple dallo scanner" -#: src/simple-scan.ui:310 src/simple-scan.ui:1330 src/simple-scan.ui:1380 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: src/simple-scan.ui:320 src/simple-scan.ui:1340 src/simple-scan.ui:1390 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "Foto" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Documento" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "_Acquisisci" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "Interrompi acqui_sizione" + #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" msgstr "Riordina pagine" #. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:367 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" msgstr "_Email" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:430 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:440 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ruota a _sinistra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:450 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:460 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" -msgstr "_Ritaglio" +msgstr "_Ritaglia" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:470 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "_Nessuno" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:481 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:492 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:503 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:514 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" -msgstr "US _Letter" +msgstr "_Lettera" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:525 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" +msgstr "Le_gale" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:536 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:547 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizzato" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:565 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Ruota ritaglio" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:578 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" msgstr "Sposta a sinistra" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:587 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" msgstr "Sposta a destra" #. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:624 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:632 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:674 src/simple-scan.ui:885 -msgid "Start a new document" -msgstr "Crea un nuovo documento" - -#: src/simple-scan.ui:675 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:689 src/simple-scan.ui:836 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner" #. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:691 src/simple-scan.ui:837 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "Acquisisci" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:707 src/simple-scan.ui:864 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" -msgstr "Salva documento in un file" +msgstr "Salva il documento su un file" -#: src/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "Salva" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:724 src/simple-scan.ui:824 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso" -#: src/simple-scan.ui:725 src/simple-scan.ui:825 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" -msgstr "Ferma" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:749 src/simple-scan.ui:936 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:750 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Ruota a sinistra" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:764 src/simple-scan.ui:914 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:765 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Ruota a destra" - -#: src/simple-scan.ui:779 src/simple-scan.ui:963 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Ritaglia la pagina selezionata" +msgstr "Interrompi" -#: src/simple-scan.ui:781 -msgid "Crop" -msgstr "Ritaglia" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Ricerca degli scanner…" -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1048 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "S_orgente di acquisizione:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1079 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Risoluzione _testo:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1095 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Risoluzione foto:" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1139 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Lato acquisizione:" - -#. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1169 -msgid "Page Size:" -msgstr "Dimensione pagina:" - -#. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1199 -msgid "Brightness:" -msgstr "Luminosità:" - -#. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1229 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contrasto:" - -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1260 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualità:" - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Scansiona documenti" - -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Acquisisci documenti" +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "scan;scanner;scansiona;adf;" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +#| msgid "Username and password required to access '%s'" +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "Sono richiesti nome utente e password per accedere a «%s»" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +#| msgid "Failed to scan" +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Pronto per l'acquisizione" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" -"Un modo molto semplice per acquisire documenti e foto. È possibile " -"ritagliare le parti non necessarie di una foto e ruotarla se è nel verso " -"sbagliato. È anche possibile stampare i file acquisiti esportarli in formato " -"PDF o salvarli in vari formati di immagine." +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Software aggiuntivo necessario" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 +#| msgid "You need to install driver software for your scanner." msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" -"Simple Scan usa il framework SANE per supportare il maggior numero di " -"scanner esistenti." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:841 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Nessuno scanner disponibile. Collegare uno scanner." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:871 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Impossibile connettersi allo scanner" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1223 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Impossibile avviare l'acquisizione" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Errore di comunicazione con lo scanner" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostra la versione del rilascio" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Stampa i messaggi di debug" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "Corregge file PDF generati con una vecchia versione di Simple Scan" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Acquisizione non riuscita" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[DISPOSITIVO...] - Strumento per l'acquisizione" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni disponibili a " -"riga di comando." - -#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:327 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Sono richiesti nome utente e password per accedere a «%s»" +"È necessario <a href=\"install-firmware\">installare il software del driver</" +"a> dello scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:375 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" msgstr "Nessuno scanner rilevato" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:377 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:382 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Software aggiuntivo necessario" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:384 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "È necessario installare i driver dello scanner." - #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843 -msgid "Save As..." -msgstr "Salva come..." +#: src/app-window.vala:298 +#| msgid "Save As..." +msgid "Save As…" +msgstr "Salva come…" -#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:516 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento-acquisito.pdf" +msgstr "Documento acquisito.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:521 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "File immagine" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:527 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:536 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento multi-pagina)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:542 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (compresso)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:548 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (senza perdita di qualità)" +msgstr "PNG (senza perdita)" + +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +#| msgid "JPEG (compressed)" +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (compresso)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:557 +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" msgstr "Formato file:" +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Compressione:" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:470 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Un file con il nome «%s» esiste già. Sostituirlo?" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:473 +msgid "_Replace" +msgstr "_Sostituisci" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Salvataggio" + #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "Salvataggio file non riuscito" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:673 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Se non si salva le modifiche andranno perse per sempre." +#: src/app-window.vala:550 +#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse per sempre." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:708 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" msgstr "Salvare il documento corrente?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:710 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "Scarta le modifiche" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +#| msgid "Change _Scanner" +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Scanner in contatto…" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:992 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impossibile salvare l'immagine per l'anteprima" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1004 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" "Impossibile aprire l'applicazione per la visualizzazione delle anteprime" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1206 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "Unisci lati" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Unisci lati (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "Inverso" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantieni non modificato" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1451 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1472 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -531,457 +547,529 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o " -"modificarlo\n" -"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata\n" -"dalla Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o (a scelta) una\n" -"versione più recente.\n" +"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o\n" +"modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come\n" +"pubblicato dalla Free Software Foundation; sia la versione 3 della\n" +"licenza, o (a propria scelta) una versione successiva.\n" "\n" -"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile,\n" -"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di \n" -"COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per\n" -"maggiori dettagli consultare la GNU General Public License.\n" +"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n" +"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di\n" +"COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la\n" +"GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n" "\n" -"La traduzione in Italiano di questa licenza è solo a fini informativi. Per " -"la licenza in Inglese con validità legale consultate " -"<http://www.gnu.org/licenses/>." +"Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License\n" +"con questo programma. In caso contrario, vedere <http://www.gnu.org/licenses/" +">." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1475 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "Informazioni su Simple Scan" #. Description of program -#: src/ui.vala:1478 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Semplice strumento per l'acquisizione di documenti" -#: src/ui.vala:1487 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alberto https://launchpad.net/~pajeronda\n" -" Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n" -" Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n" -" DM74S https://launchpad.net/~danielsan474\n" -" Daniele Napolitano https://launchpad.net/~dnax88\n" -" Daniele Sapino https://launchpad.net/~daniele-sapino\n" -" Federico https://launchpad.net/~federico+\n" -" Federico Foschini https://launchpad.net/~undicizeri\n" -" Giasone https://launchpad.net/~giasone\n" -" Giovanni Mottola https://launchpad.net/~trottola-deactivatedaccount\n" -" Leonardo Corato https://launchpad.net/~leocor\n" -" Luca Reverberi https://launchpad.net/~socketreve\n" -" Marco Lazzaroni https://launchpad.net/~marcolazzaroni\n" -" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" -" Paolo Sammicheli https://launchpad.net/~xdatap1\n" -" Sergio Santoro https://launchpad.net/~tauer92\n" -" Vincenzo Ninni https://launchpad.net/~wampon\n" -" alexinfurs https://launchpad.net/~alexinfurs\n" -" lory https://launchpad.net/~lorenzo-themax\n" -" matrobriva https://launchpad.net/~matrobriva\n" -" phede92 https://launchpad.net/~phede92" +"Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" +"\n" +"...e un ringraziamento ai precedenti traduttori da Rosetta." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1509 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvare il documento prima di uscire?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1511 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "Esci senza salvare" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Sembra essere uno scanner «Brother»." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" -"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a " -"href=\"http://support.brother.com\">sito web Brother</a>." +"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://" +"support.brother.com\">sito web Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Sembra essere uno scanner «Samsung»." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" -"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">sito web Samsung</a>." +"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://" +"samsung.com/support\">sito web Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Sembra essere uno scanner «HP»." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1596 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Sembra essere uno scanner «Epson»." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" "I driver sono disponibili dal <a href=\"http://support.epson.com\">sito web " "Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1602 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" -msgstr "Installazione dei driver" +msgstr "Installare i driver" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1633 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "" -"Una volta completata l'installazione sarà necessario riavviare Simple Scan." +"Una volta completata l'installazione sarà necessario riavviare " +"l'applicazione." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1645 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "Installazione dei driver..." +#: src/app-window.vala:1423 +#| msgid "Installing drivers..." +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Installazione dei driver…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1653 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driver installati con successo." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Installazione dei driver non riuscita (codice errore %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Installazione driver non riuscita." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1676 -#, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "È necessario installare i seguenti pacchetti: %s." - -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1784 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (predefinita)" - -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1787 -#, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (bozza)" - -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1790 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (alta risoluzione)" - -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1793 +#: src/app-window.vala:1454 #, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - -#: src/ui.vala:1835 -msgid "New Document" -msgstr "Nuovo documento" +#| msgid "You need to install the %s package(s)." +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "È necessario installare il pacchetto %s." +msgstr[1] "È necessario installare i pacchetti %s." -#: src/ui.vala:1840 -msgid "Document" -msgstr "Documento" - -#: src/ui.vala:1844 -msgid "Email..." -msgstr "Email..." +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" -#: src/ui.vala:1845 -msgid "Print..." -msgstr "Stampa..." +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: src/ui.vala:1853 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: src/ui.vala:1854 +#: src/app-window.vala:1574 msgid "About" msgstr "Informazioni" -#: src/ui.vala:1855 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1889 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Cambia _scanner" +#: src/app-window.vala:1589 +#| msgid "_Email" +msgid "Email" +msgstr "Email" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1891 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "_Installa driver" +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "Avvia di nuovo…" -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1897 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)" -#: src/ui.vala:1947 -msgid "Darker" -msgstr "Più scura" +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)" -#: src/ui.vala:1949 -msgid "Lighter" -msgstr "Più chiara" +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Ritaglia la pagina selezionata" -#: src/ui.vala:1957 -msgid "Less" -msgstr "Minore" +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +#| msgid "Crop the selected page" +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Elimina la pagina selezionata" -#: src/ui.vala:1959 -msgid "More" -msgstr "Maggiore" +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" -#: src/ui.vala:1967 -msgid "Minimum" -msgstr "Minima" +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizza" -#: src/ui.vala:1969 -msgid "Maximum" -msgstr "Massima" +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Nome utente per la risorsa:" -#: src/ui.vala:2008 -msgid "Saving document..." -msgstr "Salvataggio del documento..." +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" -#: src/ui.vala:2182 +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Salvataggio pagina %d di %d" - -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" - -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "File mancanti" +#| msgid "Unable to open help file" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Impossibile codificare la pagina %i" + +#: src/help-overlay.ui:12 +#| msgid "Scan" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Acquisizione" + +#: src/help-overlay.ui:17 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Acquisisce una pagina singola" + +#: src/help-overlay.ui:24 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Acquisisce tutte le pagine dall'alimentatore automatico di documenti " + +#: src/help-overlay.ui:31 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Acquisisce continuamente da uno scanner" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso" -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "Altezza della finestra in pixel" +#: src/help-overlay.ui:46 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Modifiche al documento" + +#: src/help-overlay.ui:51 +#| msgid "Move Left" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Sposta la pagina a sinistra" + +#: src/help-overlay.ui:58 +#| msgid "Move Right" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Sposta la pagina a destra" + +#: src/help-overlay.ui:65 +#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)" -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "Larghezza della finestra in pixel" +#: src/help-overlay.ui:72 +#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)" -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Altezza dell'immagine acquisita in pixel" +#: src/help-overlay.ui:79 +#| msgid "Crop the selected page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Elimina la pagina" + +#: src/help-overlay.ui:87 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Gestione del documento" + +#: src/help-overlay.ui:92 +#| msgid "Start a new document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Avvia un nuovo documento" + +#: src/help-overlay.ui:99 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Salva il documento acquisito" + +#: src/help-overlay.ui:106 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Invia per email il documento acquisito" + +#: src/help-overlay.ui:113 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Stampa il documento acquisito" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Copia l'attuale pagina negli appunti" -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Direzione dell'acquisizione" +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +#| msgid "Change _Scanner" +msgid "_Scanner" +msgstr "_Scanner" -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "Risoluzione dell'ultima immagine acquisita" +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +#| msgid "Scan Side:" +msgid "Scan Sides" +msgstr "Lati acquisizione" -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita in pixel" +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +#| msgid "Page Size:" +msgid "Page Size" +msgstr "Dimensione pagina" -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "Seziona il _tipo di file" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Fronte" -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Risoluzione per acquisizione testo" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Retro" -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Risoluzione per acquisizione foto" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Entrambi" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Ritardo" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Pagine multiple dallo scanner" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "Secondi" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +#| msgid "Scan" +msgid "Scanning" +msgstr "Acquisizione" -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Tipo del documento da acquisire" +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +#| msgid "_Text Resolution:" +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Risoluzione _testo" -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Larghezza dell'immagine acquisita in pixel. Questo valore è aggiornato " -#~ "all'ultima acquisizione." +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +#| msgid "_Photo Resolution:" +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "Risoluzione _foto" -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Altezza dell'immagine acquisita in pixel. Questo valore è aggiornato " -#~ "all'ultima acquisizione." +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +#| msgid "Brightness:" +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "" -#~ "La risoluzione in punti per pollice del documento precedentemente acquisito." +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +#| msgid "Contrast:" +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "" -#~ "La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di testi." +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +#| msgid "Quality:" +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Documento acquisito" +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Directory dove salvare i file" +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "Più scura" -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Dispositivo di acquisizione" +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "Più chiara" -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "Dispositivo SANE da cui acquisire le immagini." +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "Minore" -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "VERO se la finestra dell'applicazione è massimizzata" +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "Maggiore" -#~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" -#~ msgstr "" -#~ "La direzione di acquisizione. Può essere uno dei seguenti valori: \"top-to-" -#~ "bottom\" (dall'alto in basso), \"bottom-to-top\" (dal basso in alto), \"left-" -#~ "to-right\" (da sinistra a destra), \"right-to-left\" (da destra a sinistra)" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:440 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (predefinita)" -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "" -#~ "La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di foto." +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:443 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (bozza)" +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Uso:\n" -#~ " %s [DISPOSITIVO...] - Strumento di acquisizione" +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dpi (alta risoluzione)" +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "Help Options:\n" -#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" -#~ " -v, --version Show release version\n" -#~ " -h, --help Show help options\n" -#~ " --help-all Show all help options\n" -#~ " --help-gtk Show GTK+ options" -#~ msgstr "" -#~ "Opzioni d'aiuto:\n" -#~ " -d, --debug Visualizza i messaggi di debug\n" -#~ " -v, --version Mostra la versione in uso\n" -#~ " -h, --help Mostra il menù di aiuto\n" -#~ " --help-all Mostra il menù di aiuto completo\n" -#~ " --help-gtk Mostra le opzioni di GTK+" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Nessuno scanner disponibile. Collegare uno scanner." + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Impossibile connettersi allo scanner" + +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Impossibile avviare l'acquisizione" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Errore di comunicazione con lo scanner" + +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Mostra la versione del rilascio" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Stampa i messaggi di debug" + +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Corregge file PDF generati con una vecchia versione dell'applicazione" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Acquisizione non riuscita" + +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Acquisizione in corso" + +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[DISPOSITIVO…] - Strumento per l'acquisizione" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Options:\n" -#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --name=NAME Program name as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" -#~ " --sync Make X calls synchronous\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -#~ msgstr "" -#~ "Opzioni GTK+:\n" -#~ " --class=CLASS Classe del programma utilizzata dal " -#~ "gestore di finestre\n" -#~ " --name=NAME Nome del programma utilizzato dal gestore " -#~ "di finestre\n" -#~ " --screen=SCREEN Screen X da utilizzare\n" -#~ " --sync Rende le chiamate a X sincrone\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n" -#~ " --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti" - -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Verificare l'installazione" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -#~ msgstr "" -#~ "I lati della pagina da acquisire. Può essere uno dei seguenti: \"entrambi\" " -#~ "\"fronte\" \"retro\"" - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Lato della pagina da acquisire" - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Altezza del foglio in decimi di mm" - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Larghezza del foglio in decimi di mm" - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -#~ "processing." -#~ msgstr "" -#~ "Tipo di documento da acquisire. \"text\" per documenti di testo, \"photo\" " -#~ "per fotografie. Questa impostazione influenza la risoluzione " -#~ "dell'acquisizione, le impostazioni di colore e la post-produzione." - -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "Lato della pagina da acquisire." - -#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "La direzione dell'acquisizione lungo la pagina." - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Tipo del documento da acquisire. Questa impostazione influenza la " -#~ "risoluzione, il numero dei colori e l'elaborazione successiva " -#~ "all'acquisizione." - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "L'altezza del foglio in decimi di mm (0 per il rilevamento automatico)." - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Altezza del foglio in decimi di mm (0 per il rilevamento automatico)." - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "La directory dove salvare i file. Il valore predefinito è la directory dei " -#~ "documenti." - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Contrasto dell'acquisizione" - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Luminosità dell'acquisizione" - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "La regolazione del contrasto da -100 a 100 (0 per alcun contrasto)." - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "" -#~ "La regolazione della luminosità da -100 a 100 (0 per alcuna luminosità)." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG" +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Eseguire «%s --help» per l'elenco completo delle opzioni disponibili a riga " +"di comando." |