summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2021-08-21 10:58:21 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2021-08-21 10:58:21 +0200
commit11c0cfbd587f1f07c797ac506e1b0cac63cfd2c7 (patch)
tree3953a15b915d41a87f5d586c968b3ef22c50deb1 /po/oc.po
parentc502fe7b056b00189313cdf1d7494ecf150acd52 (diff)
parent383626437ca8f9d26518408719b5d778e696eecd (diff)
Update upstream source from tag 'upstream/40.1'
Update to upstream version '40.1' with Debian dir c17505f9670c12d3b8774b06e0aa025eaae21458
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po1128
1 files changed, 619 insertions, 509 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 29a0b40..cc18844 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-06 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-28 12:23+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-10 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-10 17:32+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Largor del papièr en desens de mm."
+msgstr "Largor del papièr en desens de mm"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
@@ -90,14 +90,14 @@ msgstr ""
"tèxte."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Resolucion per de numerizacions de fòtos"
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "Resolucion per de numerizacions d'imatge"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
msgstr ""
-"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de "
-"fòtos."
+"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion "
+"d'imatge."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
@@ -118,19 +118,31 @@ msgstr ""
"Lo dorsièr ont los fichièrs son enregistrats. S'es pas definit, lo dorsièr "
"documents serà utilizat per defaut."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
+msgid "File format that is used for saving image files"
+msgstr "Format de fichièr utilizats per l'enregistrament dels fichièrs imatge"
+
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid ""
+"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
+"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+"MIME type utilizats per l'enregistrament dels fichièrs imatge. Exemples de "
+"MIMIE types compatibles : image/jpeg, image/png, application/pdf"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Taus de qualitat d'utilizar per la compression JPEG"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Taus de qualitat d'utilizar per la compression JPEG."
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "Delai en millisegondas entre las paginas"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Delai en millisegondas entre las paginas."
@@ -139,20 +151,19 @@ msgstr "Delai en millisegondas entre las paginas."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "Aisina de numerizacion simpla"
+#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Numerizador de documents"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Numerizar de documents"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr "Realizatz una còpia numerica de vòstras fòtos e documents"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
"Un biais simplàs de numerizar a l'encòp documents e fòtos. Podètz requadrar "
"una fòto e la far pivotar se es dins lo marrit sens. Podètz imprimir vòstras "
@@ -160,223 +171,389 @@ msgstr ""
"formats d’imatge."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
-msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Simple Scan utiliza l'estructura logiciala de SANE per prene en carga la "
"màger part dels periferics de numerizacion existents."
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Numerizador de documents"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Lo projècte GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/simple-scan.desktop.in:7
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "numerizar;scanner;numerizador;a plat;adf;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/simple-scan.desktop.in:10
-msgid "scanner"
-msgstr "scanner"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
-msgid "Single _Page"
-msgstr "_Pagina unica"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
-msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "Totas las paginas del _nauc"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
-msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr "Paginas _multiplas dempuèi un numerizador a plat"
-
-#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
-msgid "Text"
-msgstr "Tèxte"
-
-#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
-msgid "Photo"
-msgstr "Fòto"
-
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/app-window.ui:91
-msgid "_Document"
-msgstr "_Document"
-
-#. Scan menu item
-#: src/app-window.ui:110
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Nu_merizar"
-
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/app-window.ui:154
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Arrestar la numerizacion"
-
-#. Menu item to reorder pages
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Reorganizar las paginas"
-
-#. Label on email menu item
-#: src/app-window.ui:215
-msgid "_Email"
-msgstr "_Corrièl"
-
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/app-window.ui:280
-msgid "_Page"
-msgstr "_Pagina"
-
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:290
+#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivotar cap a es_quèrra"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:300
+#: data/ui/app-window.ui:22
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivotar cap a _dreita"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:310
+#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "_Crop"
msgstr "Re_quadrar"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:320
+#: data/ui/app-window.ui:42
msgid "_None"
msgstr "_Pas cap"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:331
+#: data/ui/app-window.ui:53
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:342
+#: data/ui/app-window.ui:64
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:353
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:364
+#: data/ui/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
msgstr "_Letra (US)"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:375
+#: data/ui/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
msgstr "_Legal (US)"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:386
+#: data/ui/app-window.ui:108
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
+#. Radio button for cropping page to A3
+#: data/ui/app-window.ui:119
+msgid "A_3"
+msgstr "A_3"
+
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:397
+#: data/ui/app-window.ui:130
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizar"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:415
+#: data/ui/app-window.ui:148
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Pivota_r la seleccion"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:428
+#: data/ui/app-window.ui:161
msgid "Move Left"
msgstr "Se desplaçar cap a esquèrra"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:437
+#: data/ui/app-window.ui:170
msgid "Move Right"
msgstr "Se desplaçar cap a dreita"
-#. Label on help menu
-#: src/app-window.ui:474
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: data/ui/app-window.ui:252
+msgid "_Single Page"
+msgstr "_Pagina unica"
+
+#: data/ui/app-window.ui:303
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "Totas las paginas del _nauc"
-#. Help|Contents menu
-#: src/app-window.ui:482
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ensenhador"
+#: data/ui/app-window.ui:354
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "Paginas _multiplas dempuèi un numerizador a plat"
+
+#: data/ui/app-window.ui:405
+msgid "_Text"
+msgstr "Tè_xte"
+
+#: data/ui/app-window.ui:456
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imatge"
+
+#: data/ui/app-window.ui:476
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferéncias"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:520
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Arrestar la numerizacion en cors"
+
+#: data/ui/app-window.ui:544
+msgid "S_top"
+msgstr "Arres_tar"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
+#: data/ui/app-window.ui:574
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Numerizar una sola pagina dempuèi lo scanner"
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
-msgid "Scan"
-msgstr "Numerizar"
+#: data/ui/app-window.ui:599
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Numerizar"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
+#: data/ui/app-window.ui:702
msgid "Save document to a file"
msgstr "Enregistrar lo document dins un fichièr"
-#: src/app-window.ui:540
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrar"
-
#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Arrestar la numerizacion en cors"
+#: data/ui/app-window.ui:779
+msgid "Refresh device list"
+msgstr "Refrescar la lista del periferics"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizar"
-#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrèsta"
+#. Label beside username entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Utilizaire :"
-#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.ui:611
-msgid "Searching for Scanners…"
-msgstr "Recèrca de periferics de numerizacion…."
+#. Label beside password entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "Sen_hal :"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Numerizacion"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Numerizar una sola pagina"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Numerizar totas las paginas lo nauc d’alimentacion del numerizador"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Numerizar en continú dempuèi lo numerizador"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Stopper la numerizacion en cors"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Modification del document"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Desplaçar la pagina cap a esquèrra"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Desplaçar la pagina cap a dreita"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Far pivotar la pagina cap a esquèrra (sens antiorari)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Far pivotar la pagina cap a dreita (sens orari)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Suprimir la pagina"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Gestion de documents"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Crear un novèl document"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Salvar lo document numerizat"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Mandar per corrièr electronic lo document numerizat"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Imprimir lo document numerizat"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Copiar la pagina correnta dins lo quichapapièr"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Afichar l'ajuda"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Dobrir lo menú"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Acorchis clavièr"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Scanning"
+msgstr "Numerizacion"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "_Fàcias de numerizar"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+msgid "Front"
+msgstr "Fàcia"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+msgid "Back"
+msgstr "Precedenta"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+msgid "Both"
+msgstr "Recto-verso"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+msgid "_Page Size"
+msgstr "Talha de la _pagina"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "_Relambi en segondas :"
+
+#. Provides context for the page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+msgid "Interval to scan multiple pages"
+msgstr "Interval per numerizar mantun pagina"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+msgid "0"
+msgstr "100"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "Resolucion del _tèxte"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "Resolucion de l'imatge"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Luminositat"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Contraste"
-#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:246
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Username and password required to access '%s'"
+#: src/app-window.vala:238
+#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Nom d’utilizaire e senhal necessaris per accedir a « %s »"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.vala:255
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Recèrca de periferics de numerizacion…"
+
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
-#| msgid "Failed to scan"
+#: src/app-window.vala:263
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Prèst a numerizar"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:273
-msgid "Additional software needed"
+msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Logicial suplementari necessari"
#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:275
-#| msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -385,154 +562,170 @@ msgstr ""
"vòstre periferic de numerizacion."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:281
-msgid "No scanners detected"
-msgstr "Cap de scanner es pas estat detectat"
+#: src/app-window.vala:282
+msgid "No Scanners Detected"
+msgstr "Cap de numerizador es pas estat detectat"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:283
-msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Verificatz que vòstre scanner es connectat e jos tension"
+#: src/app-window.vala:284
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
+msgstr "Verificatz que vòstre numerizador es connectat e jos tension."
+
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:388
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr "Un libre enregistrat automaticament existís. Lo volètz dobrir ?"
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:298
-#| msgid "Save As..."
+#: src/app-window.vala:462
msgid "Save As…"
msgstr "Enregistrar jos…"
-#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nullar"
-
-#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:310
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Document.pdf numerizat"
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nullar"
+
+#. Default filename to use when saving document.
+#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:476
+msgid "Scanned Document"
+msgstr "Document numerizat"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:316
+#: src/app-window.vala:482
msgid "Image Files"
msgstr "Fichièrs imatges"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:492
msgid "All Files"
msgstr "Totes los fichièrs"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:335
+#: src/app-window.vala:501
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (document multipaginas)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:341
+#: src/app-window.vala:507
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (compressat)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:347
+#: src/app-window.vala:513
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sens pèrda)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:354
-#| msgid "JPEG (compressed)"
+#: src/app-window.vala:520
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (compressat)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:364
+#: src/app-window.vala:531
msgid "File format:"
msgstr "Format del fichièr :"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:376
+#: src/app-window.vala:554
msgid "Compression:"
msgstr "Compression :"
+#: src/app-window.vala:561
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Talha minimala"
+
+#: src/app-window.vala:565
+msgid "Full detail"
+msgstr "Detalhs complèts"
+
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:470
+#: src/app-window.vala:647
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja. Lo volètz remplaçar ?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:473
+#: src/app-window.vala:650
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplaçar"
-#: src/app-window.vala:512
+#: src/app-window.vala:717
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrament"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:527
+#: src/app-window.vala:734
msgid "Failed to save file"
msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:550
-#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+#: src/app-window.vala:758
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se enregistratz pas, las modificacions seràn definitivament perdudas."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:591
+#: src/app-window.vala:794
msgid "Save current document?"
msgstr "Enregistrar lo document actual ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:593
+#: src/app-window.vala:796
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abandonar las modificacions"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:692
-#| msgid "Change _Scanner"
-msgid "Contacting scanner…"
+#: src/app-window.vala:836
+msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Contacte del periferic de numerizacion…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:800
+#: src/app-window.vala:1104
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge per lo previsualizar"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:812
+#: src/app-window.vala:1116
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Impossible de dobrir l'aplicacion de previsualizacion d'imatge"
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: src/app-window.vala:1278
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Reorganizar las paginas"
+
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:990
+#: src/app-window.vala:1301
msgid "Combine sides"
msgstr "Associar los costats"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1000
+#: src/app-window.vala:1311
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Associar los costats (inversar)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1010
+#: src/app-window.vala:1321
msgid "Reverse"
msgstr "Inversar"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1020
+#: src/app-window.vala:1331
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Manténer incambiat"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1250
+#: src/app-window.vala:1555
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1271
+#: src/app-window.vala:1570
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -552,26 +745,26 @@ msgstr ""
"per la Free Software Foundation, dins sa version 3 o superiora\n"
"(coma volètz).\n"
"\n"
-"Aqueste programa es distribuit dins l'esper d'èsser util, mas\n"
-"SENS CAP DE GARANTIA, inclusas las garantias de \n"
+"Aqueste programa es distribuit dins l'espèr d'èsser util, mas\n"
+"SENS CAP DE GARANTIDA, inclusas las garantidas de \n"
"COMERCIALIZACION o d'ADAPTACION A UNA TÒCA ESPECIFICA.\n"
-"Consultatz la licéncia publica generala GNU per plus de détails.\n"
+"Consultatz la licéncia publica generala GNU per mai de detalhs.\n"
"\n"
"Vos cal aver recebut una còpia de la licéncia publica generala GNU\n"
"al meteis temps qu'aqueste programa ; s'es pas lo cas, consultatz\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1274
-msgid "About Simple Scan"
-msgstr "A prepaus de Simple Scan"
+#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893
+msgid "About Document Scanner"
+msgstr "A prepaus de Numerizador de documents"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1277
+#: src/app-window.vala:1576
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Numerizar simplament vòstres documents"
-#: src/app-window.vala:1286
+#: src/app-window.vala:1585
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -579,22 +772,22 @@ msgstr ""
" Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1308
+#: src/app-window.vala:1601
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Enregistrar lo document abans de quitar ?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1310
+#: src/app-window.vala:1603
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Quitar sens enregistrar"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1357
+#: src/app-window.vala:1644
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1359
+#: src/app-window.vala:1646
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -602,32 +795,67 @@ msgstr ""
"Los pilòts son disponibles sul <a href=\"http://support.brother.com\">site "
"Web de Brother</a>."
+#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1650
+msgid ""
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+msgstr ""
+"Semblariá qu'aguèssetz un scanner Canon, qu'es compatible amb l'interfàcia "
+"<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE</a>."
+
+#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1652
+msgid ""
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
+"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
+"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+msgstr ""
+"Mercés de verificar se vòstre <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-"
+"supported-devices.html\">numerizador es pres en carga per SANE</a>, "
+"autrament senhalatz lo problèma sus la <a href=\"https://alioth-lists.debian."
+"net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">lista de difusion</a>."
+
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1363
+#: src/app-window.vala:1656
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Samsung."
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1365
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1659
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
-"\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
-"Los pilòts son disponibles sul <a href=\"http://samsung.com/support\">site "
-"Web de Samsung</a>."
+"Los pilòts son disponibles sul <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a> (HP crompèt los afars d'impression de Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1369
+#: src/app-window.vala:1664
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner HP."
+#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
+#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
+#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
+#. It require custom drivers, not available in hpaio package
+#: src/app-window.vala:1672
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a>."
+msgstr ""
+"Los pilòts son disponibles sul <a href=\"https://support.hp.com\">site de "
+"HP</a>."
+
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1374
+#: src/app-window.vala:1676
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1376
+#: src/app-window.vala:1678
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -635,399 +863,204 @@ msgstr ""
"Los pilòts son disponibles sul <a href=\"http://support.epson.com\">site web "
"d’Epson</a>."
+#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1682
+msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Lexmark."
+
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1684
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
+"\">Lexmark website</a>."
+msgstr ""
+"Los pilòts son disponibles sul <a href=\"http://support.lexmark.com\">site "
+"de Lexmark</a>"
+
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1380
+#: src/app-window.vala:1688
msgid "Install drivers"
msgstr "Installar los pilòts"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1411
-msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
+#: src/app-window.vala:1722
+msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Un còp installats, vos caldrà reaviar Simple Scan."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1423
-#| msgid "Installing drivers..."
+#: src/app-window.vala:1735
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Installacion dels pilòts…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1431
+#: src/app-window.vala:1743
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Pilòts installats amb succès !"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1441
+#: src/app-window.vala:1753
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Impossible d’installar los pilòts (còdi d’error %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1447
+#: src/app-window.vala:1759
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Impossible d’installar los pilòts."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1454
-#, c-format, c-format
-#| msgid "You need to install driver software for your scanner."
+#: src/app-window.vala:1766
+#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Vos cal installar lo paquet %s."
msgstr[1] "Vos cal installar los paquets %s."
-#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
-#: src/preferences-dialog.ui:53
+#: src/app-window.vala:1885
+msgid "Email"
+msgstr "Corrièr electronic"
+
+#: src/app-window.vala:1886
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/app-window.vala:1887
+msgctxt "menu"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Reorganizar las paginas"
+
+#: src/app-window.vala:1890
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
-#: src/app-window.vala:1572
+#: src/app-window.vala:1891
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Acorchis de clavièr"
-#: src/app-window.vala:1573
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/app-window.vala:1574
-msgid "About"
-msgstr "A prepaus"
-
-#: src/app-window.vala:1575
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
-
-#: src/app-window.vala:1589
-#| msgid "_Email"
-msgid "Email"
-msgstr "Corrièr electronic"
-
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1599
-msgid "Start Again…"
-msgstr "Recomençar…"
+#: src/app-window.vala:1901
+msgid "New Document"
+msgstr "Document novèl"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1616
+#: src/app-window.vala:1920
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr ""
"Pivotar la pagina cap a esquèrra (sens invèrse de las agulhas d'una mòstra)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1623
+#: src/app-window.vala:1929
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Pivotar la pagina cap a dreita (sens de las agulhas d'una mòstra)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1633
+#: src/app-window.vala:1941
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Requadrar la pagina seleccionada"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1649
-#| msgid "Crop the selected page"
+#: src/app-window.vala:1959
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Suprimir la pagina seleccionada"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1814
-#| msgid "_Cancel"
+#: src/app-window.vala:2133
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/authorize-dialog.ui:25
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizar"
-
-#. Label beside username entry
-#: src/authorize-dialog.ui:99
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Utilizaire :"
-
-#. Label beside password entry
-#: src/authorize-dialog.ui:112
-msgid "_Password:"
-msgstr "Sen_hal :"
-
#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Unable to open help file"
+#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Impossible d’encodar la pagina %i"
-#: src/help-overlay.ui:12
-#| msgid "Scan"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Numerizacion"
-
-#: src/help-overlay.ui:17
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan a single page"
-msgstr "Numerizar una sola pagina"
-
-#: src/help-overlay.ui:24
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "Numerizar totas las paginas lo nauc d’alimentacion del numerizador"
-
-#: src/help-overlay.ui:31
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "Numerizar en continú dempuèi lo numerizador"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop scan in progress"
-msgstr "Stopper la numerizacion en cors"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Modification"
-msgstr "Modification del document"
-
-#: src/help-overlay.ui:51
-#| msgid "Move Left"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page left"
-msgstr "Desplaçar la pagina cap a esquèrra"
-
-#: src/help-overlay.ui:58
-#| msgid "Move Right"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page right"
-msgstr "Desplaçar la pagina cap a dreita"
-
-#: src/help-overlay.ui:65
-#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Far pivotar la pagina cap a esquèrra (sens antihoraire)"
-
-#: src/help-overlay.ui:72
-#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Far pivotar la pagina cap a dreita (sens horaire)"
-
-#: src/help-overlay.ui:79
-#| msgid "Crop the selected page"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete page"
-msgstr "Suprimir la pagina"
-
-#: src/help-overlay.ui:87
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Management"
-msgstr "Gestion de documents"
-
-#: src/help-overlay.ui:92
-#| msgid "Start a new document"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start new document"
-msgstr "Crear un novèl document"
-
-#: src/help-overlay.ui:99
-#| msgid "Scanned Document"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save scanned document"
-msgstr "Salvar lo document numerizat"
-
-#: src/help-overlay.ui:106
-#| msgid "Scanned Document"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Email scanned document"
-msgstr "Mandar per corrièr electronic lo document numerizat"
-
-#: src/help-overlay.ui:113
-#| msgid "Scanned Document"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print scanned document"
-msgstr "Imprimir lo document numerizat"
-
-#: src/help-overlay.ui:120
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy current page to clipboard"
-msgstr "Copiar la pagina correnta dins lo quichapapièr"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:113
-#| msgid "Change _Scanner"
-msgid "_Scanner"
-msgstr "_Numerizador"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:143
-#| msgid "Scan Side:"
-msgid "Scan Sides"
-msgstr "Fàcias de numerizar"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:160
-#| msgid "Page Size:"
-msgid "Page Size"
-msgstr "Talha de la pagina"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:191
-msgid "Front"
-msgstr "Fàcia"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:206
-msgid "Back"
-msgstr "Precedenta"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:221
-msgid "Both"
-msgstr "Recto-verso"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:260
-msgid "Delay"
-msgstr "Délai"
-
-#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:276
-msgid "Multiple pages from flatbed"
-msgstr "Paginas multiplas dempuèi un numerizador a plat"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:295
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:310
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:326
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:342
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:358
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:385
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segondas"
-
-#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:413
-#| msgid "Scan"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Numerizacion"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:436
-#| msgid "_Text Resolution:"
-msgid "_Text Resolution"
-msgstr "Resolucion del _tèxte"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:452
-#| msgid "_Photo Resolution:"
-msgid "_Photo Resolution"
-msgstr "Resolucion de la _fòto"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:505
-#| msgid "Brightness:"
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminositat"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:521
-#| msgid "Contrast:"
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:576
-#| msgid "Quality:"
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
-
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:77
+#: src/preferences-dialog.vala:63
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
-#: src/preferences-dialog.vala:116
+#: src/preferences-dialog.vala:100
msgid "Darker"
msgstr "Mai escur"
-#: src/preferences-dialog.vala:118
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Lighter"
msgstr "Mai clar"
-#: src/preferences-dialog.vala:126
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Less"
msgstr "Mens"
-#: src/preferences-dialog.vala:128
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "More"
msgstr "Mai"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:440
+#: src/preferences-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (per defaut)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:443
+#: src/preferences-dialog.vala:286
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (borrolhon)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:446
+#: src/preferences-dialog.vala:289
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (nauta resolucion)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:449
+#: src/preferences-dialog.vala:292
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
+#: src/scanner.vala:882
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Cap de periferic de numerizacion pas disponible. Connectatz-ne un."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
+#: src/scanner.vala:912
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Impossible de se connectar al scanner"
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1466
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr "Cargador de documents void"
+
+#. Out of memory error message with help instruction.
+#. Message written in Pango text markup language,
+#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
+#: src/scanner.vala:1339
+msgid ""
+"Insufficient memory to perform scan.\n"
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
+"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
+"resolution, the scan size is restricted."
+msgstr ""
+"Manca de memòria per realizar la numerizacion.\n"
+"Ensajatz de reduire la <tt>Resolucion</tt> o la <tt>Talha de la pagina</tt> "
+"dins lo menú de las <tt>Preferéncias</tt>. Per d’unes numerizador en "
+"numerizant en qualitat nauta, la talha de la numerizacion es constrencha."
+
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
+#: src/scanner.vala:1352
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Impossible d'aviar la numerizacion"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+#: src/scanner.vala:1365 src/scanner.vala:1476
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Error de comunicacion amb lo scanner"
@@ -1042,36 +1075,122 @@ msgid "Print debugging messages"
msgstr "Afichar los messatges de desbugatge"
#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr ""
"Corregir los fichièrs PDF generats amb las ancianas versions de Simple Scan"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:392
+#: src/simple-scan.vala:1757
msgid "Failed to scan"
msgstr "Fracàs de la numerizacion"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:407
+#: src/simple-scan.vala:1772
msgid "Scan in progress"
msgstr "Numerizacion en cors"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:584
-#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+#: src/simple-scan.vala:1956
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] - Aisina de numerizacion"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:595
-#, c-format, c-format
-#| msgid ""
-#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#: src/simple-scan.vala:1967
+#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Executatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions "
"disponiblas en linha de comanda."
+#~ msgid "Start Again…"
+#~ msgstr "Recomençar…"
+
+#~ msgid "_Delay"
+#~ msgstr "_Relambi"
+
+#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
+#~ msgstr "Paginas multiplas dempuèi un numerizador a plat"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Segondas"
+
+#~ msgid "_Scanning"
+#~ msgstr "_Numerizacion"
+
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "Resolucion per de numerizacions de fòtos"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion "
+#~ "de fòtos."
+
+#~ msgid "Simple Scan"
+#~ msgstr "Aisina de numerizacion simpla"
+
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "Numerizar de documents"
+
+#~ msgid "scanner"
+#~ msgstr "scanner"
+
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "Fòto"
+
+#~ msgid "_Document"
+#~ msgstr "_Document"
+
+#~ msgid "Sc_an"
+#~ msgstr "Nu_merizar"
+
+#~ msgid "_Stop Scan"
+#~ msgstr "_Arrestar la numerizacion"
+
+#~ msgid "_Email"
+#~ msgstr "_Corrièl"
+
+#~ msgid "_Page"
+#~ msgstr "_Pagina"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Ensenhador"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Enregistrar"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Arrèsta"
+
+#~ msgid "About Simple Scan"
+#~ msgstr "A prepaus de Simple Scan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+#~ "\">Samsung website</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los pilòts son disponibles sul <a href=\"http://samsung.com/support"
+#~ "\">site Web de Samsung</a>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "A prepaus"
+
+#~| msgid "Change _Scanner"
+#~ msgid "_Scanner"
+#~ msgstr "_Numerizador"
+
+#~| msgid "_Photo Resolution:"
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "Resolucion de la _fòto"
+
#~ msgid "Front and Back"
#~ msgstr "Recto verso"
@@ -1090,18 +1209,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Scan S_ource:"
#~ msgstr "F_ont de numerizacion :"
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "Document novèl"
-
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Document"
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Imprimir..."
-
-#~ msgid "Minimum"
-#~ msgstr "Minimum"
-
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Maximum"
@@ -1137,9 +1247,9 @@ msgstr ""
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
-#~ "Natura del document que serà numerizat. « tèxte » pels documents tèxte, "
-#~ "« fòto » per las fotografias. Aquel paramètre determina la resolucion de "
-#~ "la numerizacion, lo nombre de colors e los tractaments posteriors."
+#~ "Natura del document que serà numerizat. « tèxte » pels documents tèxte, « "
+#~ "fòto » per las fotografias. Aquel paramètre determina la resolucion de la "
+#~ "numerizacion, lo nombre de colors e los tractaments posteriors."
#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
@@ -1226,8 +1336,8 @@ msgstr ""
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
#~ "'back'"
#~ msgstr ""
-#~ "La o las fàcias de la pagina de numerizar. Aquò pòt èsser : « Recto "
-#~ "verso », « Recto » o « Verso »"
+#~ "La o las fàcias de la pagina de numerizar. Aquò pòt èsser : « Recto verso "
+#~ "», « Recto » o « Verso »"
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Lo sens de l'escanèr per rapòrt a la pagina numerizada."