diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-11-11 18:47:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-11-11 18:47:31 +0100 |
commit | ab6556e393162fff0e0e0c80a9fff689b4e2ca05 (patch) | |
tree | 74d12800f57397f6123cac49f814e5cabb1df205 /po/pl.po | |
parent | 657d8b8812f16b2c377e5b77ff2ffcc4046a7dce (diff) |
New upstream version 3.26.2upstream/3.26.2
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1273 |
1 files changed, 671 insertions, 602 deletions
@@ -1,519 +1,528 @@ -# Polish translation for simple-scan -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Polish translation for simple-scan. +# Copyright © 2009-2017 the simple-scan authors. # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-31 16:41+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-11 03:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-20 04:44+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "Upow_ażnij" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Urządzenie skanujące" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Nazwa _użytkownika dla zasobu:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Urządzenie SANE do pobierania obrazu." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Typ skanowanego dokumentu" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Typ skanowanego dokumentu. To ustawienie decyduje o rozdzielczości " +"skanowania, kolorach i przetwarzaniu końcowym." -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Przód i tył" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Szerokość papieru w dziesiątkach milimetrów" -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Przód" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Szerokość papieru w dziesiątkach milimetrów (lub 0 dla automatycznego " +"wykrywania papieru)." -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Tył" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Wysokość papieru w dziesiątkach milimetrów" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Wysokość papieru w dziesiątkach milimetrów (lub 0 dla automatycznego " +"wykrywania papieru)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Jasność skanowania" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Dostosowanie jasności, od -100 do 100 (0 oznacza brak)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Kontrast skanowania" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Dostosowanie kontrastu, od -100 do 100 (0 oznacza brak)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Rozdzielczość skanowanego tekstu" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" +"Rozdzielczość używana podczas skanowania tekstu w punktach na cal (DPI)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Rozdzielczość skanowanych zdjęć" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" +"Rozdzielczość używana podczas skanowania zdjęć w punktach na cal (DPI)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Strona kartki do skanowania" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Strona kartki do skanowania." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Katalog do zapisania plików" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Katalog do zapisywania plików. Jeśli nie ustawiono, używa domyślnego " +"katalogu Dokumenty." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Wartość jakości używana do kompresji JPEG" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Wartość jakości używana do kompresji JPEG." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Opóźnienie między stronami w milisekundach" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Opóźnienie między stronami w milisekundach." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:225 src/simple-scan.ui:809 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" msgstr "Proste skanowanie" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:241 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Skanowanie dokumentów" -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:260 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sk_anowanie" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Bardzo prosty sposób na skanowanie dokumentów i zdjęć. Umożliwia kadrowanie " +"i obracanie zdjęć, drukowanie, eksportowanie do formatu PDF oraz zapisywanie " +"w wielu formatach." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Program Proste skanowanie używa mechanizmu SANE do obsługi większości " +"istniejących skanerów." + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Skaner dokumentów" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "skan;skanowanie;skaner;scan;scanner;flatbed;adf;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:273 src/simple-scan.ui:1306 src/simple-scan.ui:1356 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" msgstr "_Pojedyncza strona" +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:283 src/simple-scan.ui:1315 src/simple-scan.ui:1365 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "_Wszystkie strony z podajnika" +msgstr "_Wszystkie strony z podajnika" -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:294 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "Zatrzymaj _skanowanie" +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "Wiele _stron ze skanera płaskiego" -#: src/simple-scan.ui:310 src/simple-scan.ui:1330 src/simple-scan.ui:1380 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/simple-scan.ui:320 src/simple-scan.ui:1340 src/simple-scan.ui:1390 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "Zdjęcie" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_anowanie" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Zatrzymaj skanowanie" + #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmień kolejność stron" #. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:367 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" msgstr "_E-mail" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:430 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "_Strona" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:440 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Obróć w _lewo" +msgstr "Obróć w _lewo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:450 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Obróć w p_rawo" +msgstr "Obróć w p_rawo" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:460 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" msgstr "_Kadruj" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:470 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "_Brak" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:481 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:492 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:503 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:514 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:525 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:536 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:547 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "_Niestandardowy" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:565 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Ob_róć obszar kadrowania" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:578 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" -msgstr "Przesuń w lewo" +msgstr "Przesuń w lewo" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:587 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" -msgstr "Przesuń w prawo" +msgstr "Przesuń w prawo" #. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:624 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:632 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:674 src/simple-scan.ui:885 -msgid "Start a new document" -msgstr "Tworzy nowy dokument" - -#: src/simple-scan.ui:675 -msgid "New" -msgstr "Nowy" - #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:689 src/simple-scan.ui:836 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Skanuje pojedynczą stronę ze skanera" #. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:691 src/simple-scan.ui:837 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "Skanuj" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:707 src/simple-scan.ui:864 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" msgstr "Zapisuje dokument do pliku" -#: src/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:724 src/simple-scan.ui:824 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zatrzymuje bieżące skanowanie" -#: src/simple-scan.ui:725 src/simple-scan.ui:825 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:749 src/simple-scan.ui:936 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Obraca stronę w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:750 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Obróć w lewo" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:764 src/simple-scan.ui:914 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Obraca stronę w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:765 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Obróć w prawo" - -#: src/simple-scan.ui:779 src/simple-scan.ui:963 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Kadruje zaznaczoną stronę" - -#: src/simple-scan.ui:781 -msgid "Crop" -msgstr "Kadruj" - -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1048 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Źródło skan_owania:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1079 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Rozdzielczość tekstu:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1095 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Rozdzielczość z_djęcia:" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1139 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Skanowanie stron:" - -#. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1169 -msgid "Page Size:" -msgstr "Rozmiar strony:" - -#. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1199 -msgid "Brightness:" -msgstr "Jasność:" - -#. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1229 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1260 -msgid "Quality:" -msgstr "Jakość:" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Wyszukiwanie skanerów…" -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Skaner dokumentów" - -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skanowanie dokumentów" +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "Za_mknij" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "skan;skanowanie;skaner;scan;scanner;flatbed;adf;" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "Uzyskanie dostępu do „%s” wymaga podania nazwy użytkownika i hasła" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "scanner" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Można rozpocząć skanowanie" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" -"Bardzo prosty sposób na skanowanie dokumentów i zdjęć. Umożliwia kadrowanie " -"i obracanie zdjęć, drukowanie, eksportowanie do formatu PDF oraz zapisywanie " -"w wielu formatach." +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" -"Program Simple Scan używa mechanizmu SANE do obsługi większości istniejących " -"skanerów." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:841 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Brak dostępnych skanerów. Proszę podłączyć skaner." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:871 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Nie można połączyć ze skanerem" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1223 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Nie można rozpocząć skanowania" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Błąd podczas komunikacji ze skanerem" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Wyświetla informacje o wersji" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Wyświetla komunikaty diagnozowania błędów" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "Naprawia pliki PDF utworzone przy użyciu starszych wersji programu" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Skanowanie się nie powiodło" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[URZĄDZENIE…] — narzędzie do skanowania" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" -"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza poleceń." - -#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887 -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:327 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Uzyskanie dostępu do „%s” wymaga podania nazwy użytkownika i hasła" +"Należy <a href=\"install-firmware\">zainstalować sterownik</a> skanera." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:375 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" msgstr "Nie wykryto żadnego skanera" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:377 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Proszę sprawdzić, czy skaner jest podłączony i włączony" - -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:382 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Wymagane dodatkowe oprogramowanie" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:384 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "Należy zainstalować sterownik skanera." +msgstr "Proszę sprawdzić, czy skaner jest podłączony i włączony" #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843 -msgid "Save As..." -msgstr "Zapisz jako…" +#: src/app-window.vala:298 +msgid "Save As…" +msgstr "Zapis jako…" -#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:516 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Zeskanowany dokument.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:521 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "Pliki obrazów" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:527 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:536 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokument wielostronicowy)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:542 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (skompresowany)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:548 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezstratny)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:557 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (skompresowany)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" msgstr "Format pliku:" +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Kompresja:" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:470 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:473 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zastąp" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Zapisywanie" + #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "Zapisanie pliku się nie powiodło" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:673 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: src/app-window.vala:550 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Zmiany zostaną bezpowrotnie utracone, jeśli nie zostaną zapisane." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:708 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" msgstr "Zapisać bieżący dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:710 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "Odrzuć zmiany" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Łączenie ze skanerem…" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:992 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nie można zapisać podglądu obrazu" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1004 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nie można otworzyć programu podglądu obrazów" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1206 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "Połącz strony" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Połącz strony (odwrotnie)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "Odwrotnie" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "Bez zmiany" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1451 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1472 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -531,32 +540,34 @@ msgstr "" "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n" "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\n" "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według\n" -"wersji trzeciej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" +"wersji trzeciej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" "\n" -"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny " -"—\n" -"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n" -"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n" -"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z\n" -"Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" +"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny\n" +"— jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n" +"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n" +"W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się\n" +"z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" "\n" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n" +"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie\n" "— proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1475 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" -msgstr "O programie" +msgstr "O programie" #. Description of program -#: src/ui.vala:1478 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Proste narzędzie do skanowania dokumentów" -#: src/ui.vala:1487 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017\n" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017\n" +"\n" "Launchpad Contributions:\n" " Arkadiusz Błasiak https://launchpad.net/~ares1112\n" " GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc\n" @@ -573,404 +584,462 @@ msgstr "" " Wiatrak https://launchpad.net/~wiatrak." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1509 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Zapisać dokument przed zakończeniem programu?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1511 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "Zakończ bez zapisywania" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" -"Sterowniki dla tego urządzenia są dostępne na <a " -"href=\"http://support.brother.com\">stronie firmy Brother</a>." +"Sterowniki dla tego urządzenia są dostępne na <a href=\"http://support." +"brother.com\">stronie firmy Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" -"Sterowniki dla tego urządzenia są dostępne na <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">stronie firmy Samsung</a>." +"Sterowniki dla tego urządzenia są dostępne na <a href=\"http://samsung.com/" +"support\">stronie firmy Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Wykryto skaner marki HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1596 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" "Sterowniki są dostępne na <a href=\"http://support.epson.com\">stronie firmy " "Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1602 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" -msgstr "Instalowanie sterowników" +msgstr "Instalacja sterowników" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1633 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "Po ukończeniu instalowania należy uruchomić program ponownie." +msgstr "Po ukończeniu instalacji należy uruchomić program ponownie." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1645 -msgid "Installing drivers..." +#: src/app-window.vala:1423 +msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalowanie sterowników…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1653 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Zainstalowano sterowniki." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Zainstalowanie sterowników się nie powiodło (kod błędu %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Zainstalowanie sterowników się nie powiodło." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1454 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "Należy zainstalować pakiety %s." +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Należy zainstalować pakiet %s." +msgstr[1] "Należy zainstalować pakiety %s." +msgstr[2] "Należy zainstalować pakiety %s." -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1784 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d DPI (domyślnie)" +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1787 -#, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d DPI (szkic)" +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Skróty klawiszowe" -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1790 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d DPI (wysoka rozdzielczość)" +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1793 +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" + +#: src/app-window.vala:1589 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "Nowy dokument…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Obraca stronę w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Obraca stronę w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Kadruje zaznaczoną stronę" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Usuwa zaznaczoną stronę" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "Upow_ażnij" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Nazwa _użytkownika dla zasobu:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d DPI" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Nie można zakodować %i. strony" + +#: src/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Skanowanie" + +#: src/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Zeskanowanie pojedynczej strony" + +#: src/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Zeskanowanie wszystkich stron z podajnika dokumentów" + +#: src/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Ciągłe skanowanie z płaskiego skanera" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Zatrzymanie trwającego skanowania" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Modyfikowanie dokumentów" + +#: src/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Przesunięcie strony w lewo" + +#: src/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Przesunięcie strony w prawo" + +#: src/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Obrót strony w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Obrót strony w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Usunięcie strony" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Zarządzanie dokumentami" + +#: src/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Utworzenie nowego dokumentu" + +#: src/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Zapisanie zeskanowanego dokumentu" + +#: src/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Wysłanie zeskanowanego dokumentu pocztą" + +#: src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Wydrukowanie zeskanowanego dokumentu" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Skopiowanie bieżącej strony do schowka" -#: src/ui.vala:1835 -msgid "New Document" -msgstr "Nowy dokument" +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +msgid "_Scanner" +msgstr "_Skaner" -#: src/ui.vala:1840 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +msgid "Scan Sides" +msgstr "Skanowanie stron" -#: src/ui.vala:1844 -msgid "Email..." -msgstr "E-mail…" +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +msgid "Page Size" +msgstr "Rozmiar strony" -#: src/ui.vala:1845 -msgid "Print..." -msgstr "Wydrukuj…" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Przód" -#: src/ui.vala:1853 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Tył" -#: src/ui.vala:1854 -msgid "About" -msgstr "O programie" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Obie" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Opóźnienie" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Wiele stron ze skanera płaskiego" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "s" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +msgid "Scanning" +msgstr "Skanowanie" -#: src/ui.vala:1855 -msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "_Rozdzielczość tekstu" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1889 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Zmień _skaner" +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "Rozdzielczość z_djęcia" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1891 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "_Zainstaluj sterowniki" +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1897 +#: src/preferences-dialog.vala:77 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" -#: src/ui.vala:1947 +#: src/preferences-dialog.vala:116 msgid "Darker" msgstr "Ciemniej" -#: src/ui.vala:1949 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Lighter" msgstr "Jaśniej" -#: src/ui.vala:1957 +#: src/preferences-dialog.vala:126 msgid "Less" msgstr "Mniejszy" -#: src/ui.vala:1959 +#: src/preferences-dialog.vala:128 msgid "More" msgstr "Większy" -#: src/ui.vala:1967 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimalnie" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:440 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d DPI (domyślnie)" -#: src/ui.vala:1969 -msgid "Maximum" -msgstr "Maksymalnie" +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:443 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d DPI (szkic)" -#: src/ui.vala:2008 -msgid "Saving document..." -msgstr "Zapisywanie dokumentu…" +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:446 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d DPI (wysoka rozdzielczość)" -#: src/ui.vala:2182 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Zapisywanie strony %d z %d" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d DPI" -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4x6\"" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Brak dostępnych skanerów. Proszę podłączyć skaner." -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "Nie można odnaleźć plików" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Nie można połączyć ze skanerem" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie:\n" -#~ " %s [URZĄDZENIE...] - Narzędzie do skanowania" - -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Wysokość zeskanowanego obrazu w pikselach" - -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Kierunek skanowania" - -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Urządzenie skanujące" - -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Rozdzielczość skanowanego tekstu" - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Rozdzielczość skanowanych zdjęć" - -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "Rozdzielczość ostatnio zeskanowanego obrazu" - -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Katalog do zapisania plików" - -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "Urządzenie SANE do pobierania obrazu." - -#~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" -#~ msgstr "" -#~ "Kierunek skanowania na skanowanej stronie. Może być jednym z następujących: " -#~ "\"top-to-bottom\" (od góry do dołu), \"bottom-to-top\" (od dołu do góry), " -#~ "\"left-to-right\" (od lewej do prawej), \"right-to-left\" (od prawej do " -#~ "lewej)" - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Typ skanowanego dokumentu" - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -#~ "processing." -#~ msgstr "" -#~ "Typ skanowanego dokumentu. Wartość \"text\" (tekst) dla dokumentów " -#~ "tekstowych, \"photo\" (zdjęcie) dla zdjęć. To ustawienie decyduje o " -#~ "rozdzielczości skanowania, kolorach i możliwości późniejszej obróbki." - -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Szerokość zeskanowanego obrazu w pikselach. Ta wartość jest aktualizowana do " -#~ "tej, jaka wynosiła podczas ostatniego skanowania." - -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Wysokość zeskanowanego obrazu w pikselach. Ta wartość jest aktualizowana do " -#~ "tej, jaka wynosiła podczas ostatniego skanowania." - -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "Wartość \"True\", jeśli okno programu jest zmaksymalizowane" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "Rozdzielczość ostatnio skanowanego obrazu w punktach na cal (dpi)." - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "Katalog do zapisywania plików. Jeśli nie ustawiono, używa domyślnego " -#~ "katalogu Dokumenty." - -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "Wysokość okna w pikselach" - -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "Szerokość okna w pikselach" - -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Zeskanowany dokument" - -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Szerokość zeskanowanego obrazu w pikselach" +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Nie można rozpocząć skanowania" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Help Options:\n" -#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" -#~ " -v, --version Show release version\n" -#~ " -h, --help Show help options\n" -#~ " --help-all Show all help options\n" -#~ " --help-gtk Show GTK+ options" -#~ msgstr "" -#~ "Opcje pomocy:\n" -#~ " -d, --debug Wyświetla komunikaty drukowania\n" -#~ " -v, --version Wyświetla wersję programu\n" -#~ " -h, --help Wyświetla opcje pomocy\n" -#~ " --help-all Wyświetla wszystkie opcje pomocy\n" -#~ " --help-gtk Wyświetla opcje GTK+" - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "Proszę wybrać _typ pliku" - -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Proszę sprawdzić poprawność instalacji" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -#~ msgstr "" -#~ "Strona do skanowania. Może wynosić jedną z wartości: \"both\" (obie), " -#~ "\"front\" (przód), \"back\" (tył)" - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Strona do skanowania" - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Wysokość papieru w dziesiątkach milimetrów (lub 0 dla automatycznego " -#~ "wykrywania papieru)." - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Wysokość papieru w dziesiątkach milimetrów" - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Szerokość papieru w dziesiątkach milimetrów (lub 0 dla automatycznego " -#~ "wykrywania papieru)." - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Szerokość papieru w dziesiątkach milimetrów" +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Błąd podczas komunikacji ze skanerem" + +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Wyświetla informację o wersji" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Wyświetla komunikaty diagnozowania błędów" + +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Naprawia pliki PDF utworzone za pomocą starszych wersji programu" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Skanowanie się nie powiodło" + +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Trwa skanowanie" + +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[URZĄDZENIE…] — narzędzie do skanowania" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 #, c-format -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Options:\n" -#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --name=NAME Program name as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" -#~ " --sync Make X calls synchronous\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -#~ msgstr "" -#~ "Opcje GTK+:\n" -#~ " --class=KLASA Klasa programu używana przez menedżera " -#~ "okien\n" -#~ " --name=NAZWA Nazwa programu używana przez menedżera " -#~ "okien\n" -#~ " --screen=EKRAN Używany ekran X\n" -#~ " --sync Synchroniczne wywołania X\n" -#~ " --gtk-module=MODUŁY Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+\n" -#~ " --g-fatal-warnings Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne" - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Typ skanowanego dokumentu. To ustawienie decyduje o rozdzielczości " -#~ "skanowania, kolorach i przetwarzaniu końcowym." - -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "Strona kartki do skanowania." - -#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "Kierunek skanowania strony." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Wartość jakości używana do kompresji JPEG." - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Dostosowanie kontrastu, od -100 do 100 (0 oznacza brak)." - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Kontrast skanowania" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Dostosowanie jasności, od -100 do 100 (0 oznacza brak)." - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Jasność skanowania" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Wartość jakości używana do kompresji JPEG" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "" -#~ "Rozdzielczość do użycia podczas skanowania tekstu w punktach na cal (DPI)." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "" -#~ "Rozdzielczość do użycia podczas skanowania zdjęć w punktach na cal (DPI)." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza poleceń." |