summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-08-24 04:13:14 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-08-24 04:13:14 +0200
commit843ddeeb854bf86ee9c153dc3f32ae4823dc7a29 (patch)
tree02c1de7f22542200e4112c4cce7c8ba47b12cbf0 /po/pt.po
parentaf30a0bf49491fd5e9542c6563685cd4ebfe1eed (diff)
parentbfca57fb52ab7101f701560a2e6feb3a388ef5bf (diff)
Merge tag 'upstream/3.21.90'
Upstream version 3.21.90
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po537
1 files changed, 229 insertions, 308 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 054a9bf..70f1309 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,407 +7,309 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-06 14:16+1200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Ivo Xavier <ivoxavier.8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-14 05:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-30 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"
#. Button to submit authorization dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2
+#: data/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autorizar"
#. Label beside username entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+#: data/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "Nome do _utilizador para o recurso:"
#. Label beside password entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+#: data/simple-scan.ui:117
msgid "_Password:"
msgstr "_Palavra-passe:"
#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+#: data/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "Frente e verso"
#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+#: data/simple-scan.ui:192
msgid "Front"
msgstr "Frente"
#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+#: data/simple-scan.ui:196
msgid "Back"
msgstr "Verso"
#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
-#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:1
+#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
+#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "Digitalização"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:16
+#: data/simple-scan.ui:241
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"
#. Scan menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+#: data/simple-scan.ui:260
msgid "Sc_an"
msgstr "Digit_alizar"
+#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
msgid "Single _Page"
msgstr "_Página única"
+#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Todas as páginas a partir do _alimentador"
#. Menu entry to stop current scan
-#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+#: data/simple-scan.ui:294
msgid "_Stop Scan"
msgstr "_Parar digitalização"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:25
+#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. Menu item to reorder pages
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841
+#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reordenar páginas"
#. Label on email menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+#: data/simple-scan.ui:367
msgid "_Email"
msgstr "_Email"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+#: data/simple-scan.ui:430
msgid "_Page"
msgstr "_Página"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+#: data/simple-scan.ui:440
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rodar à _esquerda"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+#: data/simple-scan.ui:450
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rodar à _direita"
#. Label for page crop submenu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+#: data/simple-scan.ui:460
msgid "_Crop"
msgstr "_Cortar"
#. Radio button for no crop
-#: ../data/simple-scan.ui.h:40
+#: data/simple-scan.ui:470
msgid "_None"
msgstr "_Nenhum"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+#: data/simple-scan.ui:481
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:44
+#: data/simple-scan.ui:492
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:46
+#: data/simple-scan.ui:503
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:48
+#: data/simple-scan.ui:514
msgid "_Letter"
msgstr "_Carta"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+#: data/simple-scan.ui:525
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+#: data/simple-scan.ui:536
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54
+#: data/simple-scan.ui:547
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizar"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: ../data/simple-scan.ui.h:56
+#: data/simple-scan.ui:565
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Rodar recorte"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+#: data/simple-scan.ui:578
msgid "Move Left"
msgstr "Mover para a esquerda"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: ../data/simple-scan.ui.h:60
+#: data/simple-scan.ui:587
msgid "Move Right"
msgstr "Mover para a direita"
#. Label on help menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+#: data/simple-scan.ui:624
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. Help|Contents menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:64
+#: data/simple-scan.ui:632
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdos"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:66
+#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
msgid "Start a new document"
msgstr "Iniciar um novo documento"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:67
+#: data/simple-scan.ui:675
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:69
+#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador"
#. Label on scan toolbar item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:71
+#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
msgid "Scan"
msgstr "Digitalizar"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:73
+#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
msgid "Save document to a file"
msgstr "Guardar documento num ficheiro"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1842
+#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. Tooltip for stop button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:76
+#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Parar digitalização atual"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:77
+#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:79
+#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Rodar a página para a esquerda (contra ponteiros do relógio)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:81
+#: data/simple-scan.ui:750
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rodar à esquerda"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:83
+#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Rodar a página para a direita (ponteiros do relógio)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:85
+#: data/simple-scan.ui:765
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rodar à direita"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:86
+#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Cortar a página selecionada"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:87
+#: data/simple-scan.ui:781
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1849
+#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:91
+#: data/simple-scan.ui:1048
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "Origem da digitalizaçã_o:"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:93
+#: data/simple-scan.ui:1079
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "Resolução do _texto:"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:95
+#: data/simple-scan.ui:1095
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "_Resolução da foto:"
#. Label beside scan side combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+#: data/simple-scan.ui:1139
msgid "Scan Side:"
msgstr "Lado da digitalização"
#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+#: data/simple-scan.ui:1169
msgid "Page Size:"
msgstr "Tamanho da página:"
#. Label beside brightness scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:101
+#: data/simple-scan.ui:1199
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
#. Label beside contrast scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:103
+#: data/simple-scan.ui:1229
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
#. Label beside quality scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:105
+#: data/simple-scan.ui:1260
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "Scanner de documentos"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3
+#: data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "Digitalizar documentos"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Device to scan from"
-msgstr "Dispositivo de onde digitalizar"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
-msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr "Dispositivo SANE para obter imagens"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-"colors and post-processing."
-msgstr ""
-"Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração decide sobre a "
-"resolução de digitalização, cores e pós-processamento."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Largura do papel em milímetros"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
+#: data/simple-scan.desktop.in:8
+msgid "scanner"
msgstr ""
-"A largura do papel em milimetros (ou 0 para detecção automática de papel)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Altura da folha em décimos de mm"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
-msgstr ""
-"A altura do papel em milímetros (ou 0 para detecção automática de papel)."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Brightness of scan"
-msgstr "Brilho da digitalização"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
-msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "O ajuste do brilho desde -100 a 100 (0 sendo nenhum)"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Contrast of scan"
-msgstr "Contraste da digitalização"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "O ajuste do contraste desde -100 a 100 (0 sendo nada)"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "Resolução para digitalização de textos"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr ""
-"A resolução em pontos-por-polegada a ser usada quando digitalizar texto."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Resolução para digitalização de fotos"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
-"A resolução em pontos-por-polegadas a ser usada quando digitalizar fotos."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Page side to scan"
-msgstr "Lado da página a digitalizar"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The page side to scan."
-msgstr "O lado da página para digitalizar."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Directory to save files to"
-msgstr "Pasta para guardar os ficheiros"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-msgstr ""
-"O diretório no qual salvar os ficheiros. Usa o diretório de documentos "
-"predefinido se não for configurado."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG."
-
-#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:2
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
@@ -418,202 +320,168 @@ msgstr ""
"cortar e rodar. Pode imprimir as digitalizações, exportar para PDF, ou "
"guardar em vários tipos de formatos de imagem."
-#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:3
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Simple Scan usa a estrutura SANE para suportar a maior parte dos scanners "
"atuais."
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:841
+#: src/scanner.vala:841
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Sem digitalizador disponível. Por favor, ligue um scanner."
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:871
+#: src/scanner.vala:871
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Impossível ligar ao scanner"
-#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1223
+#: src/scanner.vala:1223
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Não é possível iniciar a digitalização"
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333
+#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Erro de comunicação com scanner"
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/simple-scan.vala:21
+#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Mostrar a versão de lançamento"
-#. Help string for command line --debug flag
-#: ../src/simple-scan.vala:24
+#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração"
-#: ../src/simple-scan.vala:26
+#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
"Compatibilizar ficheiros PDF gerados por versões mais antigas do "
"Digitalizações"
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.vala:391
+#: src/simple-scan.vala:391
msgid "Failed to scan"
msgstr "Falhou ao digitalizar"
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:621
+#: src/simple-scan.vala:621
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[DEVICE...] - Utilitário de digitalização"
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:632
+#: src/simple-scan.vala:632
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de "
"comando disponíveis."
-#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887
+#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887
msgid "_Close"
msgstr "Fechar"
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:327
+#: src/ui.vala:327
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "É necessário utilizador e palavra-passe para aceder a '%s'"
-#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:375
+#: src/ui.vala:375
msgid "No scanners detected"
msgstr "Sem scanners detetados"
-#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:377
+#: src/ui.vala:377
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Verifique se o seu scanner está conetado e ligado"
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: ../src/ui.vala:382
+#: src/ui.vala:382
msgid "Additional software needed"
msgstr "Software adicional necessário"
-#. Instructions to install driver software
-#: ../src/ui.vala:384
+#: src/ui.vala:384
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "Precisa instalar o driver de software para o seu scanner."
-#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843
+#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
-#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
+#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676
+#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676
msgid "_Save"
msgstr "Guardar"
-#. Default filename to use when saving document
-#: ../src/ui.vala:516
+#: src/ui.vala:516
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Documento digitalizado.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:521
+#: src/ui.vala:521
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de imagem"
-#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:527
+#: src/ui.vala:527
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:536
+#: src/ui.vala:536
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (documento multi-página)"
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:542
+#: src/ui.vala:542
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (comprimido)"
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:548
+#: src/ui.vala:548
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sem perdas)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: ../src/ui.vala:557
+#: src/ui.vala:557
msgid "File format:"
msgstr "Formato do ficheiro:"
-#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:650
+#: src/ui.vala:650
msgid "Failed to save file"
msgstr "Falhou ao guardar o ficheiro"
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:673
+#: src/ui.vala:673
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se não guardar, as alteração serão perdidas permanentemente."
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:708
+#: src/ui.vala:708
msgid "Save current document?"
msgstr "Guardar documento atual?"
-#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:710
+#: src/ui.vala:710
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar alterações"
-#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:992
+#: src/ui.vala:992
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Incapaz de gravar imagem para pré-visualização"
-#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:1004
+#: src/ui.vala:1004
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Não foi possível abrir a aplicação de visualização de imagem"
-#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1206
+#: src/ui.vala:1206
msgid "Combine sides"
msgstr "Combinar lados"
-#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1216
+#: src/ui.vala:1216
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Combinar lados (inverso)"
-#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1226
+#: src/ui.vala:1226
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
-#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1236
+#: src/ui.vala:1236
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Manter inalterado"
-#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1451
+#: src/ui.vala:1451
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro da ajuda"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1472
+#: src/ui.vala:1472
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -642,17 +510,15 @@ msgstr ""
"\n"
"este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1475
+#: src/ui.vala:1475
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Acerca do Digitalizações (Simple Scan)"
-#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1478
+#: src/ui.vala:1478
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos"
-#: ../src/ui.vala:1487
+#: src/ui.vala:1487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -664,7 +530,6 @@ msgstr ""
" António PT https://launchpad.net/~antoniopt\n"
" Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n"
" Claudio Novais https://launchpad.net/~claudiocn\n"
-" Daniel Carvalho https://launchpad.net/~danielcarvalhobt\n"
" David Gomes https://launchpad.net/~davidgomes\n"
" Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n"
" Fernando Carvalho https://launchpad.net/~phaetonkde\n"
@@ -677,7 +542,6 @@ msgstr ""
" Jaime Pereira https://launchpad.net/~jaimepereira\n"
" Jose Almeida https://launchpad.net/~josealmeida\n"
" Luis Pratas https://launchpad.net/~luispratas\n"
-" Marco Paulo Martins Sousa https://launchpad.net/~marcomsousa\n"
" Maria Loureiro https://launchpad.net/~cloureiro\n"
" Paulo Henriques https://launchpad.net/~pajohenriques\n"
" Ricardo Conde https://launchpad.net/~turotulco\n"
@@ -685,26 +549,21 @@ msgstr ""
" Sérgio Faria https://launchpad.net/~sergio91pt\n"
" Tiago Carrondo https://launchpad.net/~tcarrondo\n"
" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n"
-" joao dourado https://launchpad.net/~sjdourado\n"
" styluss https://launchpad.net/~styluss"
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1509
+#: src/ui.vala:1509
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Guardar documento antes de sair?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1511
+#: src/ui.vala:1511
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Sair sem guardar"
-#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1579
+#: src/ui.vala:1579
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Aparenta ter um scanner da Brother."
-#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1581
+#: src/ui.vala:1581
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
@@ -712,13 +571,11 @@ msgstr ""
"Os controladores estão disponíveis em <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>"
-#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1585
+#: src/ui.vala:1585
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Aparentemente tem um digitalizador Samsung."
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1587
+#: src/ui.vala:1587
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
@@ -726,18 +583,15 @@ msgstr ""
"Os controladores estão disponíveis em <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>"
-#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1591
+#: src/ui.vala:1591
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Aparentemente tem um digitalizador HP"
-#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1596
+#: src/ui.vala:1596
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Aparentemente tem um digitalizador Epson"
-#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1598
+#: src/ui.vala:1598
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
@@ -745,140 +599,126 @@ msgstr ""
"Os drivers para isto estão disponíveis em <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson</a>."
-#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1602
+#: src/ui.vala:1602
msgid "Install drivers"
msgstr "Instalar drivers"
-#. Message in driver install dialog
-#: ../src/ui.vala:1633
+#: src/ui.vala:1633
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr ""
"Uma vez instalado vai necessitar de re-iniciar a Digitalização Simples"
-#. Label shown while installing drivers
-#: ../src/ui.vala:1645
+#: src/ui.vala:1645
msgid "Installing drivers..."
msgstr "A instalar drivers..."
-#. Label shown once drivers successfully installed
-#: ../src/ui.vala:1653
+#: src/ui.vala:1653
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Controladores instalados com sucesso!"
-#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1663
+#: src/ui.vala:1663
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Erro na instalação dos controladores (código de erro %d)"
-#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1669
+#: src/ui.vala:1669
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Falhou a instalar os drivers."
-#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: ../src/ui.vala:1676
+#: src/ui.vala:1676
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "Necessita de instalar o pacote(s) %s"
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1784
+#: src/ui.vala:1784
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (predefinido)"
-#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1787
+#: src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (rascunho)"
-#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1790
+#: src/ui.vala:1790
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (alta-resolução)"
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1793
+#: src/ui.vala:1793
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
-#: ../src/ui.vala:1835
+#: src/ui.vala:1835
msgid "New Document"
msgstr "Novo documento"
-#: ../src/ui.vala:1840
+#: src/ui.vala:1840
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/ui.vala:1844
+#: src/ui.vala:1844
msgid "Email..."
msgstr "Email..."
-#: ../src/ui.vala:1845
+#: src/ui.vala:1845
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
-#: ../src/ui.vala:1853
+#: src/ui.vala:1853
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/ui.vala:1854
+#: src/ui.vala:1854
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/ui.vala:1855
+#: src/ui.vala:1855
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1889
+#: src/ui.vala:1889
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Alterar _digitalizador"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1891
+#: src/ui.vala:1891
msgid "_Install Drivers"
msgstr "_Instalar drivers"
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1897
+#: src/ui.vala:1897
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../src/ui.vala:1947
+#: src/ui.vala:1947
msgid "Darker"
msgstr "Escurecer"
-#: ../src/ui.vala:1949
+#: src/ui.vala:1949
msgid "Lighter"
msgstr "Clarear"
-#: ../src/ui.vala:1957
+#: src/ui.vala:1957
msgid "Less"
msgstr "Menos"
-#: ../src/ui.vala:1959
+#: src/ui.vala:1959
msgid "More"
msgstr "Mais"
-#: ../src/ui.vala:1967
+#: src/ui.vala:1967
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../src/ui.vala:1969
+#: src/ui.vala:1969
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../src/ui.vala:2008
+#: src/ui.vala:2008
msgid "Saving document..."
msgstr "A guardar o documento..."
-#: ../src/ui.vala:2173
+#: src/ui.vala:2173
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "A guardar a página %d de %d"
@@ -900,15 +740,33 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d"
#~ "Utilização:\n"
#~ " %s [DISPOSITIVO...] - Utilitário de digitalização"
+#~ msgid "Page side to scan"
+#~ msgstr "Lado da página a digitalizar"
+
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Altura da imagem digitalizada em pixeis"
+#~ msgid "SANE device to acquire images from."
+#~ msgstr "Dispositivo SANE para obter imagens"
+
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Direcção da digitalização"
+#~ msgid "Resolution for text scans"
+#~ msgstr "Resolução para digitalização de textos"
+
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "Resolução para digitalização de fotos"
+
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Resolução da última imagem digitalizada"
+#~ msgid "Directory to save files to"
+#~ msgstr "Pasta para guardar os ficheiros"
+
+#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+#~ msgstr "Altura da folha em décimos de mm"
+
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "VERDADE se a janela da aplicação está maximizada."
@@ -927,6 +785,9 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d"
#~ "A altura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é actualizado com o "
#~ "valor da última página digitalizada."
+#~ msgid "Device to scan from"
+#~ msgstr "Dispositivo de onde digitalizar"
+
#~ msgid ""
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
#~ msgstr ""
@@ -934,6 +795,21 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d"
#~ "'frente' 'verso'"
#~ msgid ""
+#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+#~ "detection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A altura do papel em milímetros (ou 0 para detecção automática de papel)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+#~ "detection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A largura do papel em milimetros (ou 0 para detecção automática de papel)."
+
+#~ msgid "Type of document being scanned"
+#~ msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado"
+
+#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
@@ -953,6 +829,17 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d"
#~ msgstr ""
#~ "A resolução em pontos-por-polegada da imagem anteriormente digitalizada."
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+#~ msgstr ""
+#~ "A resolução em pontos-por-polegada a ser usada quando digitalizar texto."
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "A resolução em pontos-por-polegadas a ser usada quando digitalizar fotos."
+
+#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+#~ msgstr "Largura do papel em milímetros"
+
#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Altura da janela em pixels"
@@ -1003,8 +890,42 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d"
#~ "--gtk-module=MODULES Carregar módulos GTK+ adicionais\n"
#~ "--g-fatal-warnings Tornar todos os avisos fatais"
+#~ msgid "The page side to scan."
+#~ msgstr "O lado da página para digitalizar."
+
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "A direção do scanner através da página digitalizada."
+#~ msgid ""
+#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+#~ "colors and post-processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração decide sobre a "
+#~ "resolução de digitalização, cores e pós-processamento."
+
+#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+#~ msgstr "O ajuste do contraste desde -100 a 100 (0 sendo nada)"
+
+#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+#~ msgstr "O ajuste do brilho desde -100 a 100 (0 sendo nenhum)"
+
+#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+#~ msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG."
+
+#~ msgid "Contrast of scan"
+#~ msgstr "Contraste da digitalização"
+
+#~ msgid "Brightness of scan"
+#~ msgstr "Brilho da digitalização"
+
+#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+#~ msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+#~ msgstr ""
+#~ "O diretório no qual salvar os ficheiros. Usa o diretório de documentos "
+#~ "predefinido se não for configurado."
+
#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Selecionar _tipo de ficheiro"