diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-08-22 19:00:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-08-22 19:00:53 +0200 |
commit | 9a828fe5ebd2383cce394eb76f44d14a9dbf143e (patch) | |
tree | ce52323fc58d008fd7894b6bdc68b878f405c7df /po/pt_BR.po | |
parent | aaee9a923e009ee33fad324687579ede5de7e6ce (diff) | |
parent | b97bb9c9e991504bb4fae916a75a8426b78b68b9 (diff) |
Merge branch 'release/debian/40.1-1'debian/40.1-1
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 758 |
1 files changed, 385 insertions, 373 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1104dd6..d2b6fec 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,18 +2,18 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # Copyright (c) 2009-2020 THE simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2017. # Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2017. # Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob@riseup.net>, 2017. # Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018. -# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2020. +# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2017, 2020. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-05 08:11-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-16 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-17 22:02-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 msgid "Document Scanner" msgstr "Digitalizador de documentos" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" "Esse aplicativo usa o framework SANE para prover suporte à maioria dos " "scanners existentes." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 msgid "The GNOME Project" msgstr "O Projeto GNOME" @@ -192,156 +192,381 @@ msgstr "" "scanner de mesa;scanner plano;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Girar à _esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Girar à di_reita" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "R_ecortar" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:75 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "_Ofício" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Gira_r área recortada" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Mover para a esquerda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Mover para a direita" -#: src/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Página única" # Opção de alimentador manual, no qual é possível digitalizar várias páginas de uma só vez -#: src/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas as páginas a partir do ali_mentador" # Opção de scanner manual, no vidro, no qual é possível inserir apenas uma página por vez -#: src/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Múltiplas páginas a partir do vidro do scanner" -#: src/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: src/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Imagem" -#: src/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:476 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:516 +#: data/ui/app-window.ui:520 msgid "Stop the current scan" msgstr "Interrompe a digitalização atual" -#: src/app-window.ui:540 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "S_top" msgstr "Pa_rar" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:569 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Digitaliza uma única página no scanner" -#: src/app-window.ui:594 +#: data/ui/app-window.ui:599 msgid "_Scan" msgstr "_Digitalizar" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:697 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" msgstr "Salva o documento em um arquivo" -#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "Atualiza a lista de dispositivos" + +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Nome de _usuário para o recurso:" + +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Digitalização" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Digitaliza uma única página" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Digitaliza todas as páginas por um alimentador" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Digitaliza continuamente por vidro de scanner" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Interrompe a digitalização em andamento" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Modificação de documento" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Move a página para a esquerda" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Move a página para a direita" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Exclui a página" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Gerenciamento de documento" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Inicia um novo documento" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Salva o documento digitalizado" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Envia o documento digitalizado por e-mail" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Imprime o documento digitalizado" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Copia a página atual para a área de transferência" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostra a ajuda" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Abre o menu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Sai" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Scanning" +msgid "Scanning" +msgstr "Digitalização" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Lados a digitalizar" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "Frente" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "Verso" + +# Ambos lados, e não ambas páginas +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Tamanho da página" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "_Atraso em segundos" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "Intervalo para digitalizar várias páginas" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#| msgid "_Quality" +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Resolução do _texto" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Resolução da _imagem" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brilho" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contraste" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:236 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "É necessário o nome de usuário e senha para acessar “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:253 +#: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Procurando por scanners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pronto para digitalizar" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:270 -msgid "Additional software needed" +#: src/app-window.vala:273 +#| msgid "Additional software needed" +msgid "Additional Software Needed" msgstr "Necessário software adicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:272 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -350,172 +575,173 @@ msgstr "" "para o seu scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:279 -msgid "No scanners detected" +#: src/app-window.vala:282 +#| msgid "No scanners detected" +msgid "No Scanners Detected" msgstr "Nenhum scanner detectado" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:281 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Por favor, verifique se o seu scanner está conectado e ligado" +#: src/app-window.vala:284 +#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "Por favor, verifique se o seu scanner está conectado e ligado." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:383 +#: src/app-window.vala:388 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Um livro salvo automaticamente já existe. Você deseja substituí-lo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:457 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "Salvar como…" -#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:471 -#| msgid "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:476 msgid "Scanned Document" msgstr "Documento digitalizado" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:477 +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "Arquivos de imagem" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:487 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:496 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento com múltiplas páginas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sem perdas)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:515 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimido)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Formato do arquivo:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "Compressão:" -#: src/app-window.vala:556 -#| msgid "Minimum" +#: src/app-window.vala:561 msgid "Minimum size" msgstr "Tamanho mínimo" -#: src/app-window.vala:560 +#: src/app-window.vala:565 msgid "Full detail" msgstr "Detalhe completo" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:642 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Já existe um arquivo com o nome “%s”. Você deseja substituí-lo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:645 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "Subs_tituir" -#: src/app-window.vala:712 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "Salvando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:729 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" msgstr "Falha ao salvar o arquivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:753 +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:789 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" msgstr "Salvar o documento atual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:791 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar alterações" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:826 -msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:836 +#| msgid "Contacting scanner…" +msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Contatando o scanner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1095 +#: src/app-window.vala:1106 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Não foi possível salvar imagem para visualização" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1107 +#: src/app-window.vala:1118 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Não foi possível abrir o aplicativo de visualização de imagem" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1269 +#: src/app-window.vala:1280 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar páginas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1303 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar os lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1302 +#: src/app-window.vala:1313 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar os lados (reverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1312 +#: src/app-window.vala:1323 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1322 +#: src/app-window.vala:1333 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter inalterado" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1546 +#: src/app-window.vala:1557 msgid "Unable to open help file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1561 +#: src/app-window.vala:1572 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -545,16 +771,16 @@ msgstr "" "este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 msgid "About Document Scanner" msgstr "Sobre o Digitalizador de documentos" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1567 +#: src/app-window.vala:1578 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos" -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tradutores do GNOME:\n" @@ -589,22 +815,22 @@ msgstr "" " millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvar o documento antes de sair?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1605 msgid "Quit without Saving" msgstr "Sair sem salvar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1635 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1637 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -613,7 +839,7 @@ msgstr "" "\">site da Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1641 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -622,7 +848,7 @@ msgstr "" "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1643 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -635,16 +861,13 @@ msgstr "" "listinfo/sane-devel\">lista de discussão do SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1658 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1650 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -#| "\">Epson website</a>." +#: src/app-window.vala:1661 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -653,7 +876,7 @@ msgstr "" "da HP</a> (HP adquiriu o segmento de impressão da Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1666 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da HP." @@ -661,10 +884,7 @@ msgstr "Você parece ter um scanner da HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1663 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -#| "\">Epson website</a>." +#: src/app-window.vala:1674 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -673,12 +893,12 @@ msgstr "" "da HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1667 +#: src/app-window.vala:1678 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1680 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -687,16 +907,12 @@ msgstr "" "\">site da Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1673 -#| msgid "You appear to have an HP scanner." +#: src/app-window.vala:1684 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Lexmark." -#. Instructions on how to install Linux scanner drivers -#: src/app-window.vala:1675 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -#| "\">Brother website</a>." +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1686 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -705,392 +921,170 @@ msgstr "" "\">site da Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1679 +#: src/app-window.vala:1690 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar drivers" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1713 +#: src/app-window.vala:1724 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Assim que for instalado, você precisará reiniciar esse aplicativo." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1726 +#: src/app-window.vala:1737 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando drivers…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1734 +#: src/app-window.vala:1745 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivers instalados com sucesso!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1744 +#: src/app-window.vala:1755 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Falha ao instalar drivers (código do erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1761 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Falha ao instalar drivers." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/app-window.vala:1768 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Você precisa instalar o pacote %s." msgstr[1] "Você precisa instalar os pacotes %s." -#: src/app-window.vala:1872 +#: src/app-window.vala:1887 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1873 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/app-window.vala:1874 +#: src/app-window.vala:1889 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar páginas" -#. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: src/app-window.vala:1878 +#: src/app-window.vala:1893 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/app-window.vala:1879 +#: src/app-window.vala:1894 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Start Again…" -msgstr "Começar novamente…" +#: src/app-window.vala:1903 +msgid "New Document" +msgstr "Novo documento" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1907 +#: src/app-window.vala:1922 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1916 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1928 +#: src/app-window.vala:1943 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recorta a página selecionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1946 +#: src/app-window.vala:1961 msgid "Delete the selected page" msgstr "Exclui a página selecionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2120 +#: src/app-window.vala:2135 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:22 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" - -#. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Nome de _usuário para o recurso:" - -#. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" - #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Não foi possível codificar a página %i" -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Digitalização" - -#: src/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Digitaliza uma única página" - -#: src/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Digitaliza todas as páginas por um alimentador" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Digitaliza continuamente por vidro de scanner" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Interrompe a digitalização em andamento" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Modificação de documento" - -#: src/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Move a página para a esquerda" - -#: src/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Move a página para a direita" - -#: src/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)" - -#: src/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)" - -#: src/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Exclui a página" - -#: src/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Gerenciamento de documento" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Inicia um novo documento" - -#: src/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Salva o documento digitalizado" - -#: src/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Envia o documento digitalizado por e-mail" - -#: src/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Imprime o documento digitalizado" - -#: src/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Copia a página atual para a área de transferência" - -#: src/help-overlay.ui:128 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: src/help-overlay.ui:133 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Mostra a ajuda" - -#: src/help-overlay.ui:140 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Abre o menu" - -#: src/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atalhos de teclado" - -#: src/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Sai" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:72 -msgid "Scan _Sides" -msgstr "_Lados a digitalizar" - -#. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:88 -msgid "_Page Size" -msgstr "_Tamanho da página" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:118 -msgid "Front" -msgstr "Frente" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:128 -msgid "Back" -msgstr "Verso" - -# Ambos lados, e não ambas páginas -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:138 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:165 -msgid "_Delay" -msgstr "_Atraso" - -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:181 -msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Múltiplas páginas a partir do vidro do scanner" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:199 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:209 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:220 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:231 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:242 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:263 -msgid "Seconds" -msgstr "Segundos" - -#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:285 -msgid "_Scanning" -msgstr "_Digitalização" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:306 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "Resolução do _texto" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:322 -msgid "_Image Resolution" -msgstr "Resolução da _imagem" - -#. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:367 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Brilho" - -#. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:383 -msgid "_Contrast" -msgstr "_Contraste" - -#. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:432 -msgid "_Quality" -msgstr "_Qualidade" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:65 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" msgstr "Mais escuro" -#: src/preferences-dialog.vala:104 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" msgstr "Mais claro" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "Menos" -#: src/preferences-dialog.vala:114 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "Mais" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:285 +#: src/preferences-dialog.vala:283 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (padrão)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:288 +#: src/preferences-dialog.vala:286 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (rascunho)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:291 +#: src/preferences-dialog.vala:289 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (alta resolução)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:294 +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:866 +#: src/scanner.vala:870 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nenhum scanner disponível. Por favor, conecte um scanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:896 +#: src/scanner.vala:900 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Não foi possível conectar ao scanner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1288 +#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 msgid "Document feeder empty" msgstr "O alimentador de documentos está vazio" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1296 +#: src/scanner.vala:1305 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1103,12 +1097,12 @@ msgstr "" "resolução, o tamanho da digitalização é restrito." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1309 +#: src/scanner.vala:1318 msgid "Unable to start scan" msgstr "Não foi possível iniciar a digitalização" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 +#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erro na comunicação com o scanner" @@ -1127,28 +1121,49 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Corrige arquivos PDF gerados em versões anteriores deste aplicativo" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1755 +#: src/simple-scan.vala:1757 msgid "Failed to scan" msgstr "Falha ao digitalizar" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1770 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "Digitalização em andamento" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1954 +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO…] — Utilitário de digitalização" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1965 +#: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Execute “%s --help” para ver a lista completa de opções disponíveis para " "linha de comando." +#~ msgid "_Delay" +#~ msgstr "_Atraso" + +#~ msgid "Multiple pages from flatbed" +#~ msgstr "Múltiplas páginas a partir do vidro do scanner" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Segundos" + +#~ msgid "_Scanning" +#~ msgstr "_Digitalização" + +#~ msgid "Start Again…" +#~ msgstr "Começar novamente…" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + #~ msgid "" #~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" #~ "\">Samsung website</a>." @@ -1234,9 +1249,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Scan S_ource:" #~ msgstr "Origem da digitalizaçã_o:" -#~ msgid "New Document" -#~ msgstr "Novo documento" - #~ msgid "Document" #~ msgstr "Documentos" |