diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-09-12 11:16:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-09-12 11:16:14 +0200 |
commit | 7ab8c8e0307a0d58438619693c53d9844763f1e8 (patch) | |
tree | 50f52c0c05e184dc61f702a853b3e3eee97b3654 /po/pt_BR.po | |
parent | 0bb0910e8e7dfbc3a55ae89fc2544ce65e62a1d5 (diff) |
New upstream version 3.38.0upstream/3.38.0
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 304 |
1 files changed, 205 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 50d89e6..1104dd6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-06 20:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-05 08:11-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -122,19 +122,31 @@ msgstr "" "O diretório no qual salvar os arquivos. Se não configurado, o diretório " "Documentos é usado como padrão." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formato de arquivo que é usado para salvar arquivos de imagem" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipo MIME que é usado para salvar arquivos de imagem. Exemplos de tipos MIME " +"suportados: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas." @@ -143,13 +155,13 @@ msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Digitalizador de documentos" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Make a digital copy of your photos and documents" -msgstr "Faz uma cópia digital de suas fotos e documentos" +msgstr "Faça uma cópia digital de suas fotos e documentos" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -299,37 +311,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Digitalizar" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Salva o documento em um arquivo" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "É necessário o nome de usuário e senha para acessar “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Procurando por scanners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pronto para digitalizar" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Necessário software adicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -338,161 +350,172 @@ msgstr "" "para o seu scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nenhum scanner detectado" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Por favor, verifique se o seu scanner está conectado e ligado" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Um livro salvo automaticamente já existe. Você deseja substituí-lo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Salvar como…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento digitalizado.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "Documento digitalizado" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Arquivos de imagem" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento com múltiplas páginas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sem perdas)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimido)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formato do arquivo:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compressão:" +#: src/app-window.vala:556 +#| msgid "Minimum" +msgid "Minimum size" +msgstr "Tamanho mínimo" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detalhe completo" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Já existe um arquivo com o nome “%s”. Você deseja substituí-lo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "Subs_tituir" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Salvando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Falha ao salvar o arquivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Salvar o documento atual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar alterações" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contatando o scanner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Não foi possível salvar imagem para visualização" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Não foi possível abrir o aplicativo de visualização de imagem" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar páginas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar os lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar os lados (reverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter inalterado" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -522,16 +545,16 @@ msgstr "" "este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Sobre o Digitalizador de documentos" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tradutores do GNOME:\n" @@ -566,22 +589,22 @@ msgstr "" " millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvar o documento antes de sair?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Sair sem salvar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -589,32 +612,73 @@ msgstr "" "Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://support.brother.com" "\">site da Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Você parece ter um scanner da Canon, que é suportado pelo <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Verifique se seu <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner é suportado pelo SANE</a>, caso contrário relate o " +"problema para a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">lista de discussão do SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">site da Samsung</a>." +"Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://support.hp.com\">site " +"da HP</a> (HP adquiriu o segmento de impressão da Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Você parece ter um scanner de HP." +msgstr "Você parece ter um scanner da HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://support.hp.com\">site " +"da HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Você parece ter um scanner de Epson." +msgstr "Você parece ter um scanner da Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -622,100 +686,118 @@ msgstr "" "Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://support.epson.com" "\">site da Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Você parece ter um scanner da Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">site da Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar drivers" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Assim que for instalado, você precisará reiniciar esse aplicativo." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando drivers…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivers instalados com sucesso!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Falha ao instalar drivers (código do erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Falha ao instalar drivers." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Você precisa instalar o pacote %s." msgstr[1] "Você precisa instalar os pacotes %s." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar páginas" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Começar novamente…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recorta a página selecionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Exclui a página selecionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -836,10 +918,15 @@ msgstr "Mostra a ajuda" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Abre o menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Sai" @@ -996,17 +1083,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Não foi possível conectar ao scanner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "O alimentador de documentos está vazio" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Memória insuficiente para executar a digitalização.\n" +"Tente diminuir a <tt>Resolução</tt> ou <tt>Tamanho da página</tt> no menu " +"<tt>Preferências</tt>. Para alguns scanners ao digitalizar em alta " +"resolução, o tamanho da digitalização é restrito." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Não foi possível iniciar a digitalização" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erro na comunicação com o scanner" @@ -1025,28 +1127,35 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Corrige arquivos PDF gerados em versões anteriores deste aplicativo" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Falha ao digitalizar" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Digitalização em andamento" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO…] — Utilitário de digitalização" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Execute “%s --help” para ver a lista completa de opções disponíveis para " "linha de comando." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">site da Samsung</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Digitalização de documentos" @@ -1137,9 +1246,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Instalar drivers" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Mínima" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Máxima" |