summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2013-10-05 15:28:26 +0100
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2013-10-05 15:28:26 +0100
commit2d71d20a62ca8f6989d86db58ce64c7a862675dd (patch)
tree534c40e7c4b35662d60e261898b6b1ebd5724bed /po/sq.po
parent695f537db79b0921621b54998ae46f331fff9105 (diff)
Imported Upstream version 3.10.0upstream/3.10.0
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po834
1 files changed, 486 insertions, 348 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 20091bd..bc45e8f 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -7,536 +7,595 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-22 23:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Alket Rexhepi <alketii@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
-#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2
-msgid "4&#xD7;6"
-msgstr "4&#xD7;6"
+#. Title of scan window
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Skanim i thjeshtë"
-#. Radio button for cropping page to A4 size
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
+msgid "_Document"
+msgstr "_Dokumenti"
-#. Radio button for cropping page to A5 size
+#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
-msgid "A_5"
-msgstr "A_5"
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Sk_anim"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
+msgid "Single _Page"
+msgstr "Faqe_e_vetme"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Të Gjitha Faqet Nga _Ushqyesi"
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
-msgid "Back"
-msgstr "Mbrapa"
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:13
-msgid "Crop"
-msgstr "Prej"
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Ndalo Skanimin"
+#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:14
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Preje faqen e përzgjedhur"
-
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:16
-msgid "Front"
-msgstr "Përball"
-
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:18
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Para dhe Mbrapa"
-
-#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:20
-msgid "Le_gal"
-msgstr "Le_gal"
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:21
-msgid "New"
-msgstr "I ri"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:23
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Përmasa e Faqes:"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
#. Combo box label for photo scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:25
+#: ../data/simple-scan.ui.h:16
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Parapëlqimet"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:29
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rrotullo Majtas"
+#. Label on email menu item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:31
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rrotullo Djathtas"
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+msgid "_Page"
+msgstr "_Faqe"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:33
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rrotullo _Majtas"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:35
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rrotullo _Djathtas"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:37
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Rrotullo faqen në të majtë"
+#. Label for page crop submenu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+msgid "_Crop"
+msgstr "Preje"
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:39
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Rrotullo faqen në të djathtë"
+#. Radio button for no crop
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+msgid "_None"
+msgstr "_Asnjë"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Shkronjë"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+msgid "Le_gal"
+msgstr "Le_gal"
+
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
-msgid "Save"
-msgstr "Ruaj"
+msgid "4&#xD7;6"
+msgstr "4&#xD7;6"
-#. Tooltip for save toolbar button
+#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "Ruaje dokumentin tek një fajll"
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Sipas përdoruesit"
-#. Scan menu item
+#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Sk_anim"
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "_Prerje me Rrotullim"
-#. Label on scan toolbar item
+#. Menu item to move the selected page to the left
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
-msgid "Scan"
-msgstr "Skanim"
+msgid "Move Left"
+msgstr "Lëvize Majtas"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Menu item to move the selected page to the right
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "Skanoje b_urimin"
+msgid "Move Right"
+msgstr "Lëvize Djathtas"
-#. Label beside scan side combo box
+#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Skanoje anën"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ndihmë"
-#. Tooltip for scan toolbar button
+#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Skanoje një faqe të thjeshtë prej skanerit"
-
-#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "Skanim i thjeshtë"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:56
-msgid "Single _Page"
-msgstr "Faqe_e_vetme"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Përmbajtje"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Start a new document"
msgstr "Filloje një dokument të ri"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:55
+msgid "New"
+msgstr "I ri"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:57
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Skanoje një faqe të thjeshtë prej skanerit"
+
+#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:59
-msgid "Stop"
-msgstr "Ndalo"
+msgid "Scan"
+msgstr "Skanim"
-#. Tooltip for stop button
+#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Ruaje dokumentin tek një fajll"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+msgid "Save"
+msgstr "Ruaj"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:64
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Ndaloje skanimin e tanishëm"
-#. Combo box label for text scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:63
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizo"
+msgid "Stop"
+msgstr "Ndalo"
-#. Help|Contents menu
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Përmbajtje"
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Rrotulloje faqen majtas (kundër akrepave të orës)"
-#. Label for page crop submenu
+#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
-msgid "_Crop"
-msgstr "Preje"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rrotullo Majtas"
-#. Radio button for cropping to custom page size
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Sipas përdoruesit"
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Rrotullo faqen në të djathtë"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
-msgid "_Document"
-msgstr "_Dokumenti"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rrotullo Djathtas"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Preje faqen e përzgjedhur"
-#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
-msgid "_Email"
-msgstr "_Email"
+msgid "Crop"
+msgstr "Prej"
-#. Label on help menu
+#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ndihmë"
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Emri i përdoruesit për resursin:"
-#. Radio button for cropping page to US letter size
+#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
-msgid "_Letter"
-msgstr "_Shkronjë"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Fjalëkalim:"
-#. Radio button for no crop
+#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
-msgid "_None"
-msgstr "_Asnjë"
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizo"
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
-msgid "_Page"
-msgstr "_Faqe"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Parapëlqimet"
-#. Label beside password entry
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Fjalëkalim:"
+msgid "Scan S_ource:"
+msgstr "Skanoje b_urimin"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "_Rezolucioni i Fotos:"
+msgid "_Text Resolution:"
+msgstr "_Rezolucioni i Tekstit:"
-#. Menu item to rotate the crop area
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
-msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "_Prerje me Rrotullim"
+msgid "_Photo Resolution:"
+msgstr "_Rezolucioni i Fotos:"
-#. Menu entry to stop current scan
+#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Ndalo Skanimin"
+msgid "Scan Side:"
+msgstr "Skanoje anën"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "_Rezolucioni i Tekstit:"
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Përmasa e Faqes:"
-#. Label beside username entry
+#. Label beside brightness scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Shfrytëzuesi për resurse"
+msgid "Brightness:"
+msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Skanoj Dokumentet"
+#. Label beside contrast scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+msgid "Contrast:"
+msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
-msgid "Device to scan from"
-msgstr "Paisje për te skanuar prej"
+#. Label beside quality scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
-msgid "Direction of scan"
-msgstr "Drjetim i skanimit"
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:101
+msgid "Front and Back"
+msgstr "Para dhe Mbrapa"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
-msgid "Directory to save files to"
-msgstr "Vend për ti ruajtur gjërat"
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:103
+msgid "Front"
+msgstr "Përball"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
-msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Lartësia e letrës në dhjetat e një mm"
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:105
+msgid "Back"
+msgstr "Mbrapa"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
-msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr "Lartësia e figurës së skanuar në pixella"
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Skanoj Dokumentet"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
-msgid "Page side to scan"
-msgstr "Anë e faqes për tu skanuar"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window width in pixels"
+msgstr "Gjerësia e dritares në piksel"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Rezulucion për skanimet e fotove"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window height in pixels"
+msgstr "Lartësia e dritares në piksel"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
-msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "Rezulucion per skanimet e teksteve"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
+msgid "TRUE if the application window is maximized"
+msgstr "E VËRTETË nëse dritarja e programit është maksimizuar"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
-msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr "Rezulucion i imazhit të fundit të skanuar"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Paisje për te skanuar prej"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr ""
+msgstr "Pajisja SANE prej të cilës do merren imazhet."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
-msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Lloji i dokumentit që do të skanohet"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
-"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
msgstr ""
+"Tipi i dokumentit që do të skanohet. Ky parametër vendos rezolucionin e "
+"skanimit, ngjyrat dhe pas përpunimin."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Direction of scan"
+msgstr "Drjetim i skanimit"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
+msgstr "Drejtimi i skanerit përmes faqes së skanuar."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Width of scanned image in pixels"
+msgstr "Gjerësia e imazhit të skanuar në pikselë"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+"scanned page was."
msgstr ""
+"Gjerësia e imazhit të skanuar në pikselë. Kjo vlerë përditësohet në vlerën e "
+"faqes së fundit."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Height of scanned image in pixels"
+msgstr "Lartësia e figurës së skanuar në pixella"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
+"Lartësia e imazhit të skanuar në pikselë. Kjo vlerë përditësohet sipas faqes "
+"së fundit të skanuar."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Gjerësia e letrës në të dhjetat e mm"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
-"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
+"Gjerësia e letrës në të dhjetat e mm (ose 0 për dallim automatik të letrës)."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Lartësia e letrës në dhjetat e një mm"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
-"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
msgstr ""
+"Lartësia e letrës në të dhjetat e mm (ose 0 për dallim automatik të letrës)."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
-msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Brightness of scan"
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Contrast of scan"
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-"scanned page was."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Resolution of last scanned image"
+msgstr "Rezulucioni i imazhit të fundit të skanuar"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22
-msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
+msgstr "Rezolucioni në pika për inç i faqes së mëparshme të skanuar."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-"processing."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Rezulucion per skanimet e teksteve"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24
-msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "Rezolucioni në pika për inç që do të përdoret kur skanohet tekst."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25
-msgid "Width of scanned image in pixels"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Rezulucion për skanimet e fotove"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "Rezolucioni në pika për inç që do të përdoret kur skanohen foto."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Anë e faqes për tu skanuar"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Ana e faqes që do të skanohet."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Vend për ti ruajtur gjërat"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"Drejtoria ku do të ruhen skedarët. Parazgjedhja është drejtoria e "
+"dokumentëve nëse nuk zgjidhet ndonjë tjetër."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26
-msgid "Window height in pixels"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27
-msgid "Window width in pixels"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr ""
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.c:889
+#: ../src/scanner.vala:814
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Nuk ka skanera të disponueshëm. Ju lutemi të lidhni një skaner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.c:916
+#: ../src/scanner.vala:844
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk jemi në gjendje të lidhim një skaner"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.c:1222
+#: ../src/scanner.vala:1207
msgid "Unable to start scan"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk munda të nis skanimin"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346
+#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317
msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Gabim gjatë komunikimit me skanerin"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Shfaq versionin e programit"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: ../src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Printo mesazhet e gabimeve"
+
+#: ../src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
+"Rregullo skedarët PDF të krijuar nga versione më të vjetra të Skanimit të "
+"Thjeshtë"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.c:265
+#: ../src/simple-scan.vala:297
msgid "Failed to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skanimi dështoi"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
-#: ../src/simple-scan.c:283
+#: ../src/simple-scan.vala:316
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti i Skanuar"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr ""
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../src/simple-scan.vala:529
+msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgstr "[DEVICE...] - Mjet i skanimit"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:434
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../src/simple-scan.vala:540
#, c-format
-msgid ""
-"Help Options:\n"
-" -d, --debug Print debugging messages\n"
-" -v, --version Show release version\n"
-" -h, --help Show help options\n"
-" --help-all Show all help options\n"
-" --help-gtk Show GTK+ options"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
+"Nis '%s --ndihmë' për të parë një listë të plotë të linjave të disponueshme "
+"të komandës."
-#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window "
-"manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window "
-"manager\n"
-" --screen=SCREEN X screen to use\n"
-" --sync Make X calls synchronous\n"
-" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+#: ../src/ui.vala:91
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "Dokumenti i Skanuar.pdf"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.c:151
+#: ../src/ui.vala:159
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Emri i përdoruesit dhe skanimi kërkohet për të hyrë në '%s'"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.c:200
+#: ../src/ui.vala:202
msgid "No scanners detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk u dalluan skanera"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.c:202
+#: ../src/ui.vala:204
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr ""
-
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.c:382
-msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
-
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.c:384
-msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
-
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.c:386
-msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+"Ju lutemi të kontrolloni nëse skaneri juaj është i lidhur dhe i ndezur"
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.c:398
+#: ../src/ui.vala:363
msgid "Save As..."
msgstr "Ruaje Si..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.c:414
+#: ../src/ui.vala:377
msgid "Image Files"
msgstr "Kartela Pamje"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.c:421
+#: ../src/ui.vala:383
msgid "All Files"
msgstr "Të Gjithë Skedarët"
#.
-#: ../src/ui.c:426
+#: ../src/ui.vala:388
msgid "Select File _Type"
msgstr "Zgjidh Llojin e _Skedarit"
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: ../src/ui.vala:402
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (dokument shumë faqësh)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: ../src/ui.vala:408
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (i ngjeshur)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: ../src/ui.vala:414
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (pa humbje)"
+
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.c:524
+#: ../src/ui.vala:503
msgid "Failed to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Dështuam në ruajtjen e skedarit"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:552
+#: ../src/ui.vala:526
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse nuk ruani, ndryshimet do të humbasin përgjithmonë."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:594
+#: ../src/ui.vala:563
msgid "Save current document?"
-msgstr ""
+msgstr "Ta ruaj dokumentin e tanishëm?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:596
+#: ../src/ui.vala:565
msgid "Discard Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Anullo Ndryshimet"
+
+#. Error message display when unable to save image for preview
+#: ../src/ui.vala:860
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr "Nuk jemi në gjendje ta ruajmë imazhin për parapamje"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.c:950
+#: ../src/ui.vala:872
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk jam në gjendje të hap programin për parapamjen e imazhit"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.c:1246
+#: ../src/ui.vala:1119
msgid "Unable to open help file"
msgstr "E pamundur hapja e file të ndihmës"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.c:1261
+#: ../src/ui.vala:1130
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -551,77 +610,156 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"Ky program është falas: ju mund ta shpërndani atë/ose modifikoni\n"
+"atë nën termat e Liçensës së Përgjithshme Publike të GNU siç publikohet nga\n"
+"Fondacioni i Programeve Falas, si për versionin 3 të liçensës, ose\n"
+"(sipas zgjedhjes suaj) çdo version të mëvonshëm.\n"
+"\n"
+"Ky program shpërndahet me shpresën se do të jetë i dobishëm,\n"
+"por PA ASNJË GARANCI; madje edhe pa garancinë e shprehur se\n"
+"do jetë i TREGTUESHËM apo i PËRSHTATSHËM PËR NJË QËLLIM TË VEÇANTË. Shikoni\n"
+"Liçensën e Përgjithshme Publike GNU për më tepër detaje.\n"
+"\n"
+"Ju duhet të keni marrë një kopje të Liçensës së Përgjithshme Publike të GNU\n"
+"me këtë program. Nëse jo, shikoni <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.c:1275
+#: ../src/ui.vala:1133
msgid "About Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Rreth Skanimit të Thjeshtë"
#. Description of program
-#: ../src/ui.c:1278
+#: ../src/ui.vala:1136
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr ""
+msgstr "Mjet i thjeshtë për skanimin e dokumenteve"
-#: ../src/ui.c:1287
+#: ../src/ui.vala:1145
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
-" Alket Rexhepi https://launchpad.net/~alketii"
+" Alket Rexhepi https://launchpad.net/~alketii\n"
+" Gent Thaçi https://launchpad.net/~gentthaci\n"
+" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:1305
+#: ../src/ui.vala:1156
msgid "Save document before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Ta ruaj dokumentin para daljes?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:1307
+#: ../src/ui.vala:1158
msgid "Quit without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Dil pa e ruajtur"
-#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1449
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: ../src/ui.vala:1289
#, c-format
-msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d dpi (e parazgjedhur)"
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: ../src/ui.vala:1292
#, c-format
-msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d dpi (i thjeshtë)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1455
+#: ../src/ui.vala:1295
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (rezolucion i lartë)"
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1478
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: ../src/ui.vala:1298
#, c-format
-msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d dpi"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1523
+#: ../src/ui.vala:1333
msgid "Files missing"
-msgstr ""
+msgstr "Skedarët mungojnë"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1525
+#: ../src/ui.vala:1335
msgid "Please check your installation"
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutemi të kontrolloni instalimin tuaj"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.c:1582
+#: ../src/ui.vala:1403
msgid "Change _Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Ndrysho _Skanerin"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.c:1588
+#: ../src/ui.vala:1409
msgid "Automatic"
+msgstr "Automatik"
+
+#: ../src/ui.vala:1449
+#, c-format
+msgid "Darker"
msgstr ""
-#: ../src/ui.c:1866
-msgid "Scanned Document.pdf"
+#: ../src/ui.vala:1451
+#, c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.vala:1458
+#, c-format
+msgid "Less"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.vala:1460
+#, c-format
+msgid "More"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.vala:1467
+#, c-format
+msgid "Minimum"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.vala:1469
+#, c-format
+msgid "Maximum"
msgstr ""
+
+#: ../src/ui.vala:1527
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Ruajtje e dokumentit..."
+
+#: ../src/ui.vala:1545
+#, c-format
+msgid "Saving page %d out of %d"
+msgstr "Ruajtja e faqes %d nga %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Options:\n"
+#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
+#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
+#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ Options:\n"
+#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
+#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
+#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
+#~ msgstr ""
+#~ "Përdorimi:\n"
+#~ " %s [DEVICE...] - Mjeti skanues"