summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2013-10-05 15:28:26 +0100
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2013-10-05 15:28:26 +0100
commit2d71d20a62ca8f6989d86db58ce64c7a862675dd (patch)
tree534c40e7c4b35662d60e261898b6b1ebd5724bed /po/sr.po
parent695f537db79b0921621b54998ae46f331fff9105 (diff)
Imported Upstream version 3.10.0upstream/3.10.0
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po912
1 files changed, 536 insertions, 376 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 43ac73d..d01c8e7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,554 +1,604 @@
# Serbian translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
-"<rosetta@launchpad.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-30 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian translators\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"Language: sr\n"
-#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2
-msgid "4&#xD7;6"
-msgstr "4&#xD7;6"
+#. Title of scan window
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Обично скенирање"
-#. Radio button for cropping page to A4 size
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
+msgid "_Document"
+msgstr "_Документ"
-#. Radio button for cropping page to A5 size
+#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
-msgid "A_5"
-msgstr "A_5"
+msgid "Sc_an"
+msgstr "С_кенирај"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
+msgid "Single _Page"
+msgstr "Једну _страницу"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Све странице из _фиоке"
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
-msgid "Back"
-msgstr ""
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:13
-msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Заустави скенирање"
+#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:14
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#. Combo box label for photo scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:16
-msgid "Front"
-msgstr ""
+msgid "Photo"
+msgstr "Слика"
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:18
-msgid "Front and Back"
-msgstr ""
+msgid "_Email"
+msgstr "_Ел. пошта"
-#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: ../data/simple-scan.ui.h:20
-msgid "Le_gal"
-msgstr "Америчко писмо"
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:21
-msgid "New"
-msgstr ""
+msgid "_Page"
+msgstr "_Страница"
-#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:23
-msgid "Page Size:"
-msgstr ""
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Окрени на _лево"
-#. Combo box label for photo scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:25
-msgid "Photo"
-msgstr "Слика"
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Окрени на _десно"
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Подешавања"
+#. Label for page crop submenu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Опсеци"
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:29
-msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+#. Radio button for no crop
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+msgid "_None"
+msgstr "_Ништа"
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:31
-msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+msgid "A_4"
+msgstr "А_4"
-#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:33
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Ротирај _лево"
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+msgid "A_5"
+msgstr "А_5"
-#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:35
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Ротирај _десно"
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+msgid "A_6"
+msgstr "А_6"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:37
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Америчко писмо"
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:39
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+msgid "Le_gal"
+msgstr "_Легал"
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
-msgid "Save"
-msgstr ""
+msgid "4&#xD7;6"
+msgstr "4&#xD7;6"
-#. Tooltip for save toolbar button
+#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
-msgid "Save document to a file"
-msgstr ""
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Произвољно"
-#. Scan menu item
+#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
-msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "_Ротирај опсечено"
-#. Label on scan toolbar item
+#. Menu item to move the selected page to the left
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
-msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgid "Move Left"
+msgstr "Помери лево"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Menu item to move the selected page to the right
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "Извор скенирања"
+msgid "Move Right"
+msgstr "Помери десно"
-#. Label beside scan side combo box
+#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
-msgid "Scan Side:"
-msgstr ""
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
-#. Tooltip for scan toolbar button
+#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr ""
-
-#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "Обично скенирање"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:56
-msgid "Single _Page"
-msgstr "Једна _страна"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Start a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Покрените нови документ"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:55
+msgid "New"
+msgstr "Нова"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:57
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Скенирајте једну страницу са скенера"
+
+#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:59
-msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgid "Scan"
+msgstr "Скенирај"
-#. Tooltip for stop button
+#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Сачувајте документ у датотеку"
-#. Combo box label for text scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:63
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:64
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Зауставите текуће скенирање"
-#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
-msgid "_Authorize"
-msgstr "О_власти"
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустави"
-#. Help|Contents menu
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
-msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Окрените страну на лево (супротно смеру казаљке на сату)"
-#. Label for page crop submenu
+#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Исеци"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Окрени на лево"
-#. Radio button for cropping to custom page size
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Кориснички"
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Окрените страну на десно (у смеру казаљке на сату)"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
-msgid "_Document"
-msgstr "_Документ"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Окрени на десно"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Одрежите изабрану страну"
-#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
-msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgid "Crop"
+msgstr "Одрежи"
-#. Label on help menu
+#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Корисничко име за извор:"
-#. Radio button for cropping page to US letter size
+#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
-msgid "_Letter"
-msgstr "_Летер"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
-#. Radio button for no crop
+#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
-msgid "_None"
-msgstr "_Ништа"
+msgid "_Authorize"
+msgstr "О_власти"
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
-msgid "_Page"
-msgstr "_Страна"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Подешавања"
-#. Label beside password entry
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
+msgid "Scan S_ource:"
+msgstr "Извор _скенирања:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgid "_Text Resolution:"
+msgstr "Резолуција _текста:"
-#. Menu item to rotate the crop area
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
-msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "Ротирај осечено"
+msgid "_Photo Resolution:"
+msgstr "Ре_золуција слике:"
-#. Menu entry to stop current scan
+#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr ""
+msgid "Scan Side:"
+msgstr "Странице за скенирање:"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Величина странице:"
-#. Label beside username entry
+#. Label beside brightness scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Корисничко име за извор:"
-
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
-msgid "Scan Documents"
+msgid "Brightness:"
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
-msgid "Device to scan from"
+#. Label beside contrast scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+msgid "Contrast:"
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
-msgid "Direction of scan"
+#. Label beside quality scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+msgid "Quality:"
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
-msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:101
+msgid "Front and Back"
+msgstr "Наличје и позадина"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
-msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr ""
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:103
+msgid "Front"
+msgstr "Наличје"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
-msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:105
+msgid "Back"
+msgstr "Позадина"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
-msgid "Page side to scan"
-msgstr ""
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Скенирајте документе"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window width in pixels"
+msgstr "Ширина прозора у тачкама"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
-msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window height in pixels"
+msgstr "Висина прозора у тачкама"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
-msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
+msgid "TRUE if the application window is maximized"
+msgstr "ТАЧНО ако је прозор програма увећан"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Уређај из ког ће се скенирати"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr ""
+msgstr "САНЕ уређај из ког ће се унети слике."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
-msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Врста документа који ће бити скениран"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
-"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
msgstr ""
+"Врста документа који ће бити скениран. Ово подешавање одлучује о резолуцији, "
+"бојама и завршној обради скенирања."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Direction of scan"
+msgstr "Правац скенирања"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
+msgstr "Усмерење скенера преко скениране странице."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Width of scanned image in pixels"
+msgstr "Ширина скениране слике у тачкама"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+"scanned page was."
msgstr ""
+"Ширина скениране слике у тачкама. Ова вредност се аутоматски поставља на "
+"величину последње скениране странице."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Height of scanned image in pixels"
+msgstr "Висина скениране слике у тачкама"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
+"Висина скениране слике у тачкама. Ова вредност се аутоматски поставља на "
+"величину последње скениране странице."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Ширина папира у десетом делу милиметра"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
-"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
+"Ширина папира у десетом делу милиметра (или 0 за аутоматско откривање "
+"папира)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Висина папира у десетом делу милиметра"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
-"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
msgstr ""
+"Висина папира у десетом делу милиметра (или 0 за аутоматско откривање "
+"папира)."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
-msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Brightness of scan"
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Contrast of scan"
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-"scanned page was."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Resolution of last scanned image"
+msgstr "Резолуција последње скениране слике"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22
-msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
+msgstr "Резолуција у тачкама-по-инчу (dpi) претходно скениране слике."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-"processing."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Резолуција за скенирања текста"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
+"Резолуција у тачкама-по-инчу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању "
+"текста."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24
-msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Резолуција за скенирања слика"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
+"Резолуција у тачкама-по-инчу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању "
+"фотографија."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25
-msgid "Width of scanned image in pixels"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Страна странице за скенирање"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Страна странице за скенирање."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Директоријум за чување датотека"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"Директоријум у коме ће бити сачуване датотеке. Ако није постављено онда је "
+"то основни директоријум докумената."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26
-msgid "Window height in pixels"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27
-msgid "Window width in pixels"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr ""
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.c:889
+#: ../src/scanner.vala:814
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Нема доступних скенера. Молим прикључите скенер."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.c:916
+#: ../src/scanner.vala:844
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Није могуће повезати се са скенером"
+msgstr "Не могу да се повежем са скенером"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.c:1222
+#: ../src/scanner.vala:1207
msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Није могуће започети скенирање"
+msgstr "Не могу да започнем скенирање"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346
+#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Грешка у коминикацији са скенером"
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Приказује издање програма"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: ../src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Исписује поруке за отклањање грешака"
+
+#: ../src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr ""
+"Поправи ПДФ датотеке створене старијим издањима Једноставног скенирања"
+
#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.c:265
+#: ../src/simple-scan.vala:297
msgid "Failed to scan"
-msgstr "Грешка у скенирању"
+msgstr "Нисам успео да скенирам"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
-#: ../src/simple-scan.c:283
+#: ../src/simple-scan.vala:316
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Скенирани документ"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr ""
-"Коришћење:\n"
-" %s [DEVICE...] - алатка за скенирање"
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../src/simple-scan.vala:529
+msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgstr "[УРЕЂАЈ...] — алатка за скенирање"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:434
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../src/simple-scan.vala:540
#, c-format
-msgid ""
-"Help Options:\n"
-" -d, --debug Print debugging messages\n"
-" -v, --version Show release version\n"
-" -h, --help Show help options\n"
-" --help-all Show all help options\n"
-" --help-gtk Show GTK+ options"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
+"Покрените „%s --help“ за потпуни списак свих опција из командне линије."
-#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window "
-"manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window "
-"manager\n"
-" --screen=SCREEN X screen to use\n"
-" --sync Make X calls synchronous\n"
-" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr ""
-"Гтк+ опције:\n"
-" --class=CLASS Класа програма коју користи управљач "
-"прозора\n"
-" --name=NAME Име програма како га приказује управљач "
-"прозора\n"
-" --screen=SCREEN Икс екран који да користи\n"
-" --sync Поставља Икс позиве синхроним\n"
-" --gtk-module=MODULES Учитава допунске Гтк+ додатке\n"
-" --g-fatal-warnings Поставља сва упозорења као кобна"
+#: ../src/ui.vala:91
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "Скенирани документ.pdf"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.c:151
+#: ../src/ui.vala:159
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "Корисничко име и лозинка су обавезни за приступ '%s'"
+msgstr "Корисничко име и лозинка су обавезни за приступ „%s“"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.c:200
+#: ../src/ui.vala:202
msgid "No scanners detected"
-msgstr "Нема препознатих скенера"
+msgstr "Нема откривених скенера"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.c:202
+#: ../src/ui.vala:204
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Проверите да ли је скенер повезан и укључен"
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.c:382
-msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
-
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.c:384
-msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
-
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.c:386
-msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
-
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.c:398
+#: ../src/ui.vala:363
msgid "Save As..."
msgstr "Сачувај као..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.c:414
+#: ../src/ui.vala:377
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Датотеке слика"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.c:421
+#: ../src/ui.vala:383
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Све датотеке"
#.
-#: ../src/ui.c:426
+#: ../src/ui.vala:388
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "_Изаберите врсту датотеке"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: ../src/ui.vala:402
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "ПДФ (документ са више страна)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: ../src/ui.vala:408
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "ЈПЕГ (сажето)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: ../src/ui.vala:414
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "ПНГ (без губитака)"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.c:524
+#: ../src/ui.vala:503
msgid "Failed to save file"
-msgstr "Грешка у снимању датотеке"
+msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:552
+#: ../src/ui.vala:526
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Уколико не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:594
+#: ../src/ui.vala:563
msgid "Save current document?"
-msgstr ""
+msgstr "Да сачувам текући документ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:596
+#: ../src/ui.vala:565
msgid "Discard Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Одбаци измене"
+
+#. Error message display when unable to save image for preview
+#: ../src/ui.vala:860
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr "Не могу да сачувам слику за преглед"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.c:950
+#: ../src/ui.vala:872
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да отворим програм за приказивање слика"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.c:1246
+#: ../src/ui.vala:1119
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.c:1261
+#: ../src/ui.vala:1130
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -563,89 +613,199 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Овај програм је слободан софтвер: можете делити и/или мењати\n"
-"под условима ГНУ-ове опште јавне лиценце коју је објавила\n"
-"Задужбина за слободни софтвер, било верзије 3 лиценце, или\n"
-"(по вашем избору) било које касније верзије.\n"
+"Овај програм је слободан софтвер: можете га делити и/или\n"
+"мењати под условима ГНУ-ове Опште јавне лиценце коју је\n"
+"објавила Задужбина слободног софтвера, било верзије 3\n"
+"лиценце, или (по вашем избору) било које новије верзије.\n"
"\n"
-"Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити користан,\n"
-"али БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, чак и без подразумеване гаранције за\n"
-"ПРОДАЈУ или ПРИЛАГОЂАВАЊЕ ЗА ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ. Погледајте\n"
-"ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
+"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
+"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, чак и без примењене гаранције\n"
+"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
+"Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
"\n"
-"Требало би да сте примили копију ГНУ Опште јавне лиценце\n"
-"заједно са овим програмом. Ако не, види <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце\n"
+"уз овај програм. Ако нисте, погледајте:\n"
+"http://www.gnu.org/licenses/."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.c:1275
+#: ../src/ui.vala:1133
msgid "About Simple Scan"
-msgstr "О Једноставно скенирање"
+msgstr "О Једноставном скенирању"
#. Description of program
-#: ../src/ui.c:1278
+#: ../src/ui.vala:1136
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr "Алатка за једноставно скенирање докумената"
+msgstr "Једноставна алатка за скенирање докумената"
-#: ../src/ui.c:1287
+#: ../src/ui.vala:1145
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
-" Ivan Petrovic https://launchpad.net/~ivanpetrovic"
+" Ivan Petrovic https://launchpad.net/~ivanpetrovic\n"
+" Kosava https://launchpad.net/~kosava\n"
+" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n"
+" Michael Hoth https://launchpad.net/~hoth-einbeck\n"
+" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n"
+" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:1305
+#: ../src/ui.vala:1156
msgid "Save document before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Да сачувам документ пре него што изађем?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:1307
+#: ../src/ui.vala:1158
msgid "Quit without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Изађи без чувања"
-#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1449
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: ../src/ui.vala:1289
#, c-format
-msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d тпи (основно)"
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: ../src/ui.vala:1292
#, c-format
-msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d тпи (нацрт)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1455
+#: ../src/ui.vala:1295
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d тпи (висока резолуција)"
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1478
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: ../src/ui.vala:1298
#, c-format
-msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d тпи"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1523
+#: ../src/ui.vala:1333
msgid "Files missing"
msgstr "Недостају датотеке"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1525
+#: ../src/ui.vala:1335
msgid "Please check your installation"
msgstr "Проверите вашу инсталацију"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.c:1582
+#: ../src/ui.vala:1403
msgid "Change _Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Промени _скенер"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.c:1588
+#: ../src/ui.vala:1409
msgid "Automatic"
+msgstr "Самостално"
+
+#: ../src/ui.vala:1449
+#, c-format
+msgid "Darker"
msgstr ""
-#: ../src/ui.c:1866
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Скенирани документ.pdf"
+#: ../src/ui.vala:1451
+#, c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.vala:1458
+#, c-format
+msgid "Less"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.vala:1460
+#, c-format
+msgid "More"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.vala:1467
+#, c-format
+msgid "Minimum"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.vala:1469
+#, c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.vala:1527
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Чувам документ..."
+
+#: ../src/ui.vala:1545
+#, c-format
+msgid "Saving page %d out of %d"
+msgstr "Чувам страницу %d од укупно %d странице"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
+#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Усмерење скенера преко скениране странице. Може бити једна од следећих "
+#~ "вредности: „top-to-bottom“ (одозго-на-доле), „bottom-to-top“ (одоздо-на-"
+#~ "горе), „left-to-right“ (слева-на-десно) или „right-to-left“ (сдесна-на-лево)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Страна странице за скенирање. Може бити једна од следећих вредности: „both“ "
+#~ "(обе), „front“ (наличје) или „back“ (позадина)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
+#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
+#~ "processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Врста документа који ће бити скениран. „text“ (текст) за документа, „photo“ "
+#~ "(фотографија) за фотографије. Ово подешавање одлучује о резолуцији, бојама и "
+#~ "завршној обради скенирања."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
+#~ msgstr ""
+#~ "Коришћење:\n"
+#~ " %s [УРЕЂАЈ...] — алатка за скенирање"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Help Options:\n"
+#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
+#~ " -v, --version Show release version\n"
+#~ " -h, --help Show help options\n"
+#~ " --help-all Show all help options\n"
+#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Опције помоћи:\n"
+#~ " -d, --debug Исписује поруке за исправљање грешака\n"
+#~ " -v, --version Исписује издање програма\n"
+#~ " -h, -?, --help Приказује опције помоћи\n"
+#~ " --help-all Приказује све опције помоћи\n"
+#~ " --help-gtk Приказује Гтк+ опције"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Options:\n"
+#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
+#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
+#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гтк+ опције:\n"
+#~ " --class=CLASS Класа програма коју користи управљач "
+#~ "прозора\n"
+#~ " --name=NAME Име програма које користи управљач "
+#~ "прозора\n"
+#~ " --screen=SCREEN Икс екран за коришћење\n"
+#~ " --sync Усаглашава позиве Икса\n"
+#~ " --gtk-module=MODULES Учитава допунске Гтк+ модуле\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Чини сва упозорења кобним"