diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-11-12 13:21:19 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-11-12 13:21:19 +0100 |
commit | 99656b4fb34c8a8c6a174c7953a6b218ba6568c6 (patch) | |
tree | f511703bdeeff064dbc314281c6abce9b0bb5348 /po/zh_CN.po | |
parent | 6c629d45711b613257d30e8d5a1527003d9c3f1f (diff) | |
parent | 35fd3ab8990210defe10f1614abe4ca1afe04c5d (diff) |
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1232 |
1 files changed, 665 insertions, 567 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 897a632..954864b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,514 +1,305 @@ # Chinese (Simplified) translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-20 08:05+0000\n" -"Last-Translator: Dennis Kuang <Unknown>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-21 20:32+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-02 01:35+0800\n" +"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n" -"Language: zh_CN\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: data/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "认证(_A)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:1 +msgid "Device to scan from" +msgstr "扫描设备" -#. Label beside username entry -#: data/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "资源用户名(_U):" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:2 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "从 SANE 设备获取图像。" -#. Label beside password entry -#: data/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "密码(_P):" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:3 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "扫描文档的类型" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: data/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "正面和背面" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩和预处理。" -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: data/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "正面" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:5 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)" -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: data/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "背面" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" -#. Title of scan window -#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809 -#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6 -msgid "Simple Scan" -msgstr "扫描易" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:7 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: data/simple-scan.ui:241 -msgid "_Document" -msgstr "文档(_D)" - -#. Scan menu item -#: data/simple-scan.ui:260 -msgid "Sc_an" -msgstr "扫描(_A)" - -#. Scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356 -msgid "Single _Page" -msgstr "单页(_P)" - -#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "传送来的所有页面(_F)" - -#. Menu entry to stop current scan -#: data/simple-scan.ui:294 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "停止扫描(_S)" - -#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380 -msgid "Text" -msgstr "文本" - -#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390 -msgid "Photo" -msgstr "照片" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" -#. Title of dialog to reorder pages -#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841 -msgid "Reorder Pages" -msgstr "重新排序页面" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:9 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "扫描亮度" -#. Label on email menu item -#: data/simple-scan.ui:367 -msgid "_Email" -msgstr "电子邮件(_E)" - -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: data/simple-scan.ui:430 -msgid "_Page" -msgstr "页面(_P)" - -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/simple-scan.ui:440 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "向左旋转(_L)" - -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/simple-scan.ui:450 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "向右旋转(_R)" - -#. Label for page crop submenu -#: data/simple-scan.ui:460 -msgid "_Crop" -msgstr "剪裁(_C)" - -#. Radio button for no crop -#: data/simple-scan.ui:470 -msgid "_None" -msgstr "无(_N)" - -#. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/simple-scan.ui:481 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" - -#. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/simple-scan.ui:492 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" - -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/simple-scan.ui:503 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - -#. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/simple-scan.ui:514 -msgid "_Letter" -msgstr "信件(_L)" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/simple-scan.ui:525 -msgid "Le_gal" -msgstr "法定(_G)" - -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/simple-scan.ui:536 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" - -#. Radio button for cropping to custom page size -#: data/simple-scan.ui:547 -msgid "_Custom" -msgstr "自定义(_C)" - -#. Menu item to rotate the crop area -#: data/simple-scan.ui:565 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "旋转剪裁(_R)" - -#. Menu item to move the selected page to the left -#: data/simple-scan.ui:578 -msgid "Move Left" -msgstr "左移" - -#. Menu item to move the selected page to the right -#: data/simple-scan.ui:587 -msgid "Move Right" -msgstr "右移" - -#. Label on help menu -#: data/simple-scan.ui:624 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" - -#. Help|Contents menu -#: data/simple-scan.ui:632 -msgid "_Contents" -msgstr "内容(_C)" - -#. Tooltip for new document button -#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885 -msgid "Start a new document" -msgstr "开始一个新的文档" - -#: data/simple-scan.ui:675 -msgid "New" -msgstr "新建" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "从扫描仪扫描一个单页" - -#. Label on scan toolbar item -#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837 -msgid "Scan" -msgstr "扫描" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864 -msgid "Save document to a file" -msgstr "将文档保存为文件" - -#: ../src/ui.vala:1842 -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#. Tooltip for stop button -#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "停止当前扫描" - -#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:10 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "从 -100 到 100 的亮度调节(0 为不作调节)" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "左旋页面 (逆时针)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:11 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "扫描对比度" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: data/simple-scan.ui:750 -msgid "Rotate Left" -msgstr "逆时针旋转" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:12 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "从 -100 到 100 的对比度调节(0 为不作调节)" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "右旋页面 (顺时针)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:13 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "文本扫描分辨率" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: data/simple-scan.ui:765 -msgid "Rotate Right" -msgstr "顺时针旋转" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:14 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。" -#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "裁剪选中的页面" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:15 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "照片扫描分辨率" -#: data/simple-scan.ui:781 -msgid "Crop" -msgstr "剪裁" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:16 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。" -#: ../src/ui.vala:1849 -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:17 +msgid "Page side to scan" +msgstr "扫描纸张的哪面" -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1048 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "扫描来源(_O):" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1079 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "文字分辨率(_T):" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1095 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "图像分辨率(_P):" - -#. Label beside scan side combo box -#: data/simple-scan.ui:1139 -msgid "Scan Side:" -msgstr "扫描页面:" - -#. Label beside page size combo box -#: data/simple-scan.ui:1169 -msgid "Page Size:" -msgstr "页面大小:" - -#. Label beside brightness scale -#: data/simple-scan.ui:1199 -msgid "Brightness:" -msgstr "亮度:" - -#. Label beside contrast scale -#: data/simple-scan.ui:1229 -msgid "Contrast:" -msgstr "对比度:" - -#. Label beside quality scale -#: data/simple-scan.ui:1260 -msgid "Quality:" -msgstr "质量:" - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "文档扫描仪" - -#: data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "扫描文档" - -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;" - -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:18 +msgid "The page side to scan." +msgstr "要扫描的页面。" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" -"一个非常简单的方法来同时扫描文档和照片。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等方式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF " -"格式、或者保存为图片。" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:19 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "保存文件的文件夹:" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:20 msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。" - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:841 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。" - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:871 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "无法连接到扫描仪" - -#. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1223 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "无法开始扫描" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "与扫描仪通信错误" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "显示版本信息" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。" -#. Help string for command line --debug flag -#: ../src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "显示调试信息" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:21 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "JPEG 压缩质量" -#: ../src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "修复旧版扫描易生成的 PDF 文件" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:22 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "JPEG 压缩质量" -#. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:391 -msgid "Failed to scan" -msgstr "扫描失败" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:23 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "每页间延迟的毫秒数" -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:621 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[设备...] - 扫描工具" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:24 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "每页间延迟的毫秒数。" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:632 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" - -#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887 +#: ../src/app-window.vala:237 ../src/app-window.vala:1380 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:327 +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/app-window.vala:246 #, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "使用“%s”需要用户名和密码" +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "访问“%s”需要用户名和密码" + +#. Label shown when detected a scanner +#: ../src/app-window.vala:266 ../src/app-window.vala:584 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "扫描准备就绪" + +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: ../src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "需要安装其他软件" + +#. Instructions to install driver software +#: ../src/app-window.vala:275 +msgid "" +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." +msgstr "您需要为您的扫描仪 <a href=\"install-firmware\"></a> 安装驱动软件。" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:375 +#: ../src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" msgstr "没有发现扫描仪" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:377 +#: ../src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "请检查您的扫描仪已经连接并且打开" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: ../src/ui.vala:382 -msgid "Additional software needed" -msgstr "需要安装其他软件" - -#. Instructions to install driver software -#: ../src/ui.vala:384 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "您需要为扫描仪安装驱动程序。" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843 -msgid "Save As..." -msgstr "保存为..." +#: ../src/app-window.vala:298 +msgid "Save As…" +msgstr "保存为…" -#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675 +#: ../src/app-window.vala:301 ../src/app-window.vala:471 +#: ../src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676 +#: ../src/app-window.vala:302 ../src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #. Default filename to use when saving document -#: ../src/ui.vala:516 +#: ../src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "扫描的文件.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:521 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: ../src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "图像文件" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:527 +#: ../src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "所有文件" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:536 +#: ../src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (多页文档)" +msgstr "PDF(多页文档)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:542 +#: ../src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (压缩)" +msgstr "JPEG(压缩)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:548 +#: ../src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (无损)" +msgstr "PNG(无损)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: ../src/ui.vala:557 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: ../src/app-window.vala:354 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP(压缩)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: ../src/app-window.vala:364 msgid "File format:" msgstr "文件格式:" +#. Label in save dialog beside compression slider +#: ../src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "压缩模式:" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: ../src/app-window.vala:470 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "文件“%s”已存在。要替换该文件吗?" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: ../src/app-window.vala:473 +msgid "_Replace" +msgstr "替换(_R)" + +#: ../src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "正在保存" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:650 +#: ../src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "保存文件错误" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:673 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: ../src/app-window.vala:550 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您不保存,变更将永久丢失。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:708 +#: ../src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" msgstr "保存当前文档?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:710 +#: ../src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "放弃更改" +#. Label shown when scan started +#: ../src/app-window.vala:692 +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "正在访问扫描仪…" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:992 +#: ../src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "无法保存用以预览的图像" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:1004 +#: ../src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "无法打开图像预览软件" +#. Title of dialog to reorder pages +#: ../src/app-window.vala:967 ../src/app-window.vala:1590 +msgid "Reorder Pages" +msgstr "重新排序页面" + #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1206 +#: ../src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "合并页" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1216 +#: ../src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "合并页(反向)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1226 +#: ../src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "反向" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1236 +#: ../src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "保持不变" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1451 +#: ../src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "无法打开帮助文件" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1472 +#: ../src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -534,18 +325,20 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1475 +#: ../src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "关于扫描易" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1478 +#: ../src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "简易的文件扫描工具" -#: ../src/ui.vala:1487 +#: ../src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017.\n" +"\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n" " Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n" @@ -565,197 +358,574 @@ msgstr "" " zixue.liu https://launchpad.net/~zixue" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1509 +#: ../src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "退出前保存文档?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1511 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "退出且不保存" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1579 +#: ../src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "您似乎有一个 Brother 扫描仪。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1581 +#: ../src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." -msgstr "该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\">兄弟网站</a>获得。" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." +msgstr "" +"该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\">兄弟网站</a>获得。" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1585 +#: ../src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "您似乎有一个 Samsung 扫描仪。" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1587 +#: ../src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." -msgstr "该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." +msgstr "" +"该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1591 +#: ../src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "您似乎有一个 HP 扫描仪。" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1596 +#: ../src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "您似乎有一个 Epson 扫描仪。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1598 +#: ../src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." -msgstr "该驱动程序可在<a href=\"http://support.epson.com\">爱普生网站</a>获得。" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." +msgstr "" +"该驱动程序可在<a href=\"http://support.epson.com\">爱普生网站</a>获得。" #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: ../src/ui.vala:1602 +#: ../src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" msgstr "安装驱动" #. Message in driver install dialog -#: ../src/ui.vala:1633 +#: ../src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "安装完成后,需要重新启动扫描易。" #. Label shown while installing drivers -#: ../src/ui.vala:1645 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "安装驱动程序…" +#: ../src/app-window.vala:1423 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "正在安装驱动程序…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: ../src/ui.vala:1653 +#: ../src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "成功安装驱动程序!" #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1663 +#: ../src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "无法安装驱动程序(错误码 %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1669 +#: ../src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." msgstr "安装驱动失败。" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: ../src/ui.vala:1676 +#: ../src/app-window.vala:1454 +#, c-format +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "您需要安装 %s 软件包。" + +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: ../src/app-window.vala:1560 +msgid "Simple Scan" +msgstr "扫描易" + +#: ../src/app-window.vala:1568 ../src/app-window.vala:1591 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: ../src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "键盘快捷键" + +#: ../src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#: ../src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: ../src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "退出" + +#: ../src/app-window.vala:1589 +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: ../src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "重新扫描…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "左旋页面 (逆时针)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "右旋页面 (顺时针)" + +#. Tooltip for crop button +#: ../src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "裁剪选中的页面" + +#. Tooltip for delete button +#: ../src/app-window.vala:1649 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "删除选中的页面" + +#. Text of button for cancelling save +#: ../src/app-window.vala:1814 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: ../src/book.vala:331 ../src/book.vala:337 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "您需要安装 %s 包。" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "无法编码页面 %i" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "自动" + +#: ../src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "较深" + +#: ../src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "稍浅" + +#: ../src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "较少" + +#: ../src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "更多" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1784 +#: ../src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (默认)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1787 +#: ../src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (草稿)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1790 +#: ../src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (高分辨率)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1793 +#: ../src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" -#: ../src/ui.vala:1835 -msgid "New Document" -msgstr "新文档" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。" -#: ../src/ui.vala:1840 -msgid "Document" -msgstr "文档" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "无法连接到扫描仪" -#: ../src/ui.vala:1844 -msgid "Email..." -msgstr "电子邮件..." +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "无法开始扫描" -#: ../src/ui.vala:1845 -msgid "Print..." -msgstr "打印..." +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1240 ../src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "与扫描仪通信错误" -#: ../src/ui.vala:1853 -msgid "Help" -msgstr "帮助" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "显示版本信息" -#: ../src/ui.vala:1854 -msgid "About" -msgstr "关于" +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "显示调试信息" -#: ../src/ui.vala:1855 -msgid "Quit" -msgstr "退出" +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "修复旧版扫描易生成的 PDF 文件" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1889 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "更换扫描仪(_S)" +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "扫描失败" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: ../src/ui.vala:1891 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "安装驱动(_I)" +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: ../src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "正在扫描" -#. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1897 -msgid "Automatic" -msgstr "自动" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:584 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[设备…] — 扫描工具" -#: ../src/ui.vala:1947 -msgid "Darker" -msgstr "较深" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:595 +#, c-format +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" -#: ../src/ui.vala:1949 -msgid "Lighter" -msgstr "稍浅" +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "扫描文档" -#: ../src/ui.vala:1957 -msgid "Less" -msgstr "较少" +#~ msgid "" +#~ "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#~ "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#~ "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#~ "formats." +#~ msgstr "" +#~ "简单的文档和照片扫描软件。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等" +#~ "方式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF 格式、或者保存为图片。" -#: ../src/ui.vala:1959 -msgid "More" -msgstr "更多" +#~ msgid "" +#~ "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +#~ msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。" -#: ../src/ui.vala:1967 -msgid "Minimum" -msgstr "最小值" +#~ msgid "Document Scanner" +#~ msgstr "文档扫描仪" -#: ../src/ui.vala:1969 -msgid "Maximum" -msgstr "最大值" +#~ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +#~ msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;" -#: ../src/ui.vala:2008 -msgid "Saving document..." -msgstr "正在保存文档..." +#~ msgid "scanner" +#~ msgstr "扫描仪" -#: ../src/ui.vala:2173 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "正在保存 %d/%d 页" +#~ msgid "Single _Page" +#~ msgstr "单页(_P)" + +#~ msgid "All Pages From _Feeder" +#~ msgstr "传送来的所有页面(_F)" + +#~ msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +#~ msgstr "来自扫描床的多个页面(_M)" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "文本" + +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "照片" + +#~ msgid "_Document" +#~ msgstr "文档(_D)" + +#~ msgid "Sc_an" +#~ msgstr "扫描(_A)" + +#~ msgid "_Stop Scan" +#~ msgstr "停止扫描(_S)" + +#~ msgid "_Email" +#~ msgstr "电子邮件(_E)" + +#~ msgid "_Page" +#~ msgstr "页面(_P)" + +#~ msgid "Rotate _Left" +#~ msgstr "向左旋转(_L)" + +#~ msgid "Rotate _Right" +#~ msgstr "向右旋转(_R)" + +#~ msgid "_Crop" +#~ msgstr "剪裁(_C)" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "无(_N)" + +#~ msgid "A_4" +#~ msgstr "A_4" + +#~ msgid "A_5" +#~ msgstr "A_5" + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "_Letter" +#~ msgstr "信件(_L)" + +#~ msgid "Le_gal" +#~ msgstr "法定(_G)" + +#~ msgid "4×6" +#~ msgstr "4×6" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "自定义(_C)" + +#~ msgid "_Rotate Crop" +#~ msgstr "旋转剪裁(_R)" + +#~ msgid "Move Left" +#~ msgstr "左移" + +#~ msgid "Move Right" +#~ msgstr "右移" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "帮助(_H)" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "内容(_C)" + +#~ msgid "Scan a single page from the scanner" +#~ msgstr "从扫描仪扫描一个单页" + +#~ msgid "Scan" +#~ msgstr "扫描" + +#~ msgid "Save document to a file" +#~ msgstr "将文档保存为文件" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "保存" + +#~ msgid "Stop the current scan" +#~ msgstr "停止当前扫描" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "停止" + +#~ msgid "Searching for Scanners…" +#~ msgstr "正在探测扫描仪…" + +#~ msgid "_Authorize" +#~ msgstr "认证(_A)" + +#~ msgid "_Username for resource:" +#~ msgstr "资源用户名(_U):" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "密码(_P):" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Scanning" +#~ msgstr "正在扫描" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Scan a single page" +#~ msgstr "单页扫描" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Scan all pages from document feeder" +#~ msgstr "扫描所有页面" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +#~ msgstr "连续扫描平板扫描仪上的页面" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Stop scan in progress" +#~ msgstr "中止正在进行的扫描" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Document Modification" +#~ msgstr "修改文档" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Move page left" +#~ msgstr "左移页面" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Move page right" +#~ msgstr "右移页面" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +#~ msgstr "逆时针旋转页面" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +#~ msgstr "顺时针旋转页面" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Delete page" +#~ msgstr "删除页面" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Document Management" +#~ msgstr "文档管理" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Start new document" +#~ msgstr "创建新文档" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Save scanned document" +#~ msgstr "保存已扫描的文档" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Email scanned document" +#~ msgstr "使用电子邮件发送已扫描的文档" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Print scanned document" +#~ msgstr "打印已扫描的文档" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Copy current page to clipboard" +#~ msgstr "将当前页面复制到剪贴板" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "扫描仪(_S)" + +#~ msgid "Scan Sides" +#~ msgstr "扫描面" + +#~ msgid "Page Size" +#~ msgstr "页面大小" + +#~ msgid "Front" +#~ msgstr "正面" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "背面" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "双面" + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "延迟" + +#~ msgid "Multiple pages from flatbed" +#~ msgstr "来自扫描床的多个页面" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "秒" + +#~ msgid "Scanning" +#~ msgstr "正在扫描" + +#~ msgid "_Text Resolution" +#~ msgstr "文字分辨率(_T)" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "图像分辨率(_P)" + +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "亮度" + +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "对比度" + +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "质量" + +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "正面和背面" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "新建" + +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "逆时针旋转" + +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "顺时针旋转" + +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "剪裁" + +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "扫描来源(_O):" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "新文档" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "文档" + +#~ msgid "Email..." +#~ msgstr "电子邮件..." + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "打印..." + +#~ msgid "_Install Drivers" +#~ msgstr "安装驱动(_I)" + +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "最小值" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "最大值" + +#~ msgid "Saving document..." +#~ msgstr "正在保存文档..." + +#~ msgid "Saving page %d out of %d" +#~ msgstr "正在保存 %d/%d 页" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" @@ -769,7 +939,6 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页" #~ msgid "Files missing" #~ msgstr "文件丢失" -#, c-format #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" #~ " --class=CLASS Program class as used by the window " @@ -789,27 +958,25 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页" #~ " --gtk-module=MODULES 加载额外的 GTK+ 模块\n" #~ " --g-fatal-warnings 将所有警告置为致命" -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "扫描设备" - #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "扫描方向" #~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" -#~ msgstr "扫描仪扫描页面的方式。可以是如下几种:顶部到底部、底部到顶部、左边到右边,右边到左边" - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "扫描文档的类型" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " +#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" +#~ "left'" +#~ msgstr "" +#~ "扫描仪扫描页面的方式。可以是如下几种:顶部到底部、底部到顶部、左边到右边," +#~ "右边到左边" #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" #~ "processing." -#~ msgstr "扫描文档的类型。“文本”适用于文本文档,“照片”适用于照片。这些设置将会决定扫描分辨率、色彩和预处理。" +#~ msgstr "" +#~ "扫描文档的类型。“文本”适用于文本文档,“照片”适用于照片。这些设置将会决定扫" +#~ "描分辨率、色彩和预处理。" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" #~ " -d, --debug Print debugging messages\n" @@ -831,27 +998,18 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页" #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "选择文件类型(_T)" -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "文本扫描分辨率" - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "照片扫描分辨率" - #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "上次扫描图片的分辨率 (点/英寸)。" #~ msgid "Resolution of last scanned image" #~ msgstr "上次扫描的图片分辨率" -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。" - #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "所扫描图像的的高度 (以像素计)" #~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。这是上次扫描的页面的值。" #~ msgid "" @@ -859,79 +1017,19 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页" #~ "last scanned page was." #~ msgstr "所扫描图像的高度 (以像素计)。这是上次扫描的页面的值。" -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "从 SANE 设备获取图像。" - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。" - -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "保存文件的文件夹:" - #~ msgid "Window height in pixels" #~ msgstr "窗口高度 (像素)" #~ msgid "Window width in pixels" #~ msgstr "窗口宽度 (像素)" -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。" - #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。" -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "扫描的文档" - #~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " +#~ "'back'" #~ msgstr "扫描纸张的哪面。可以是以下值:“正面” “背面” “均扫描”" -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "扫描纸张的哪面" - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)" - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)" - -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "要扫描的页面。" - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩和预处理。" - #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "扫描仪相对于被扫描页面的方向。" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "JPEG 压缩质量" - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "扫描对比度" - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "扫描亮度" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "JPEG 压缩质量" - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "从 -100 到 100 的对比度调节(0 为不作调节)" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "从 -100 到 100 的亮度调节(0 为不作调节)" |