diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-02-18 03:43:52 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-02-18 03:43:52 +0100 |
commit | 59c8c1046c1b17411232821ff892febf42cb82e6 (patch) | |
tree | b0b958b7b647f3ab6ce05e703fcde364cda148ec /po | |
parent | 86f6e5ccbbf225dbf8ed2a6e0c40868a2a787aee (diff) |
Imported Upstream version 3.19.90upstream/3.19.90
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 79 |
3 files changed, 53 insertions, 46 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-27 09:10+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-25 02:42+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-24 21:20+0000\n" +"Last-Translator: Julian Alarcon <alarconj@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-25 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17902)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "_Guardar" #. Default filename to use when saving document #: ../src/ui.vala:515 msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento.pdf escaneado" +msgstr "Documento escaneado.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.vala:520 @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-27 09:10+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-10 16:58+0000\n" -"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-23 14:01+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-11 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17881)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-24 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17902)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "_Enregistrer" #. Default filename to use when saving document #: ../src/ui.vala:515 msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document.pdf numérisé" +msgstr "Document numérisé.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.vala:520 @@ -1,20 +1,20 @@ # Serbian translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-27 09:10+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-19 19:28+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian translators\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-08 06:49+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-09 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17908)\n" "Language: sr\n" #. Button to submit authorization dialog @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Заустави" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Окрените страну на лево (супротно смеру казаљке на сату)" +msgstr "Окрените страницу на лево (супротно смеру казаљке на сату)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:81 @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Окрени на лево" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Окрените страну на десно (у смеру казаљке на сату)" +msgstr "Окрените страницу на десно (у смеру казаљке на сату)" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:85 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Окрени на десно" #: ../data/simple-scan.ui.h:86 msgid "Crop the selected page" -msgstr "Одрежите изабрану страну" +msgstr "Одрежите изабрану страницу" #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "Crop" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Поставке" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Извор _скенирања:" +msgstr "_Извор скенирања:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Резолуција _текста:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Ре_золуција слике:" +msgstr "Резолуција _слике:" #. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Величина странице:" #. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:101 msgid "Brightness:" -msgstr "Освјетљај:" +msgstr "Осветљај:" #. Label beside contrast scale #: ../data/simple-scan.ui.h:103 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Скенирајте документе" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "скенирати;скенер;flatbed;adf;" +msgstr "скенирај;скенер;flatbed;adf;" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 msgid "Device to scan from" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Резолуција за скенирања текста" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" -"Резолуција у тачкама-по-инчу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању " +"Резолуција у тачкама-по-палцу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању " "текста." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Резолуција за скенирања слика" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -"Резолуција у тачкама-по-инчу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању " +"Резолуција у тачкама-по-палцу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању " "фотографија." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 @@ -418,8 +418,8 @@ msgid "" "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " "formats." msgstr "" -"Једноставно решење за лако скенирање докумената и слика. Можете исећи лоше " -"делове слика и ротирати скенирано. Можете штампати скенирано, одрадити извоз " +"Једноставно решење за лако скенирање докумената и слика. Можете отсећи лоше " +"делове слика и окренути скенирано. Можете штампати скенирано, одрадити извоз " "у ПДФ или сачувати скенирано у један од мноштва подржаних формата слика." #: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:3 @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Исписује поруке за отклањање грешака" #: ../src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "" -"Поправи ПДФ датотеке створене старијим издањима Једноставног скенирања" +"Поправља ПДФ датотеке створене старијим издањима Једноставног скенирања" #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.vala:391 @@ -504,12 +504,12 @@ msgstr "Проверите да ли је скенер повезан и укљ #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: ../src/ui.vala:381 msgid "Additional software needed" -msgstr "" +msgstr "Потребан је додатни софтвер" #. Instructions to install driver software #: ../src/ui.vala:383 msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "" +msgstr "Морате да инсталирате управљачке програме за ваш скенер." #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.vala:505 ../src/ui.vala:1834 @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "ПНГ (без губитака)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) #: ../src/ui.vala:556 msgid "File format:" -msgstr "" +msgstr "Запис датотеке:" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/ui.vala:649 @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Изађи без чувања" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected #: ../src/ui.vala:1580 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "" +msgstr "Изгледа да имате Бродеров скенер." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers #: ../src/ui.vala:1582 @@ -686,11 +686,13 @@ msgid "" "Drivers for this are available on the <a " "href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." msgstr "" +"Управљачки програми су доступни на <a " +"href=\"http://support.brother.com\">веб сајту Бродера</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected #: ../src/ui.vala:1586 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "" +msgstr "Изгледа да имате Самсунгов скенер." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers #: ../src/ui.vala:1588 @@ -698,16 +700,18 @@ msgid "" "Drivers for this are available on the <a " "href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." msgstr "" +"Управљачки програми су доступни на <a " +"href=\"http://samsung.com/support\">веб сајту Самсунга</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected #: ../src/ui.vala:1592 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "" +msgstr "Изгледа да имате Хевлет-Пакардов скенер." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected #: ../src/ui.vala:1597 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "" +msgstr "Изгледа да имате Епсонов скенер." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers #: ../src/ui.vala:1599 @@ -715,43 +719,46 @@ msgid "" "Drivers for this are available on the <a " "href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." msgstr "" +"Управљачки програми су доступни на <a href=\"http://support.epson.com\">веб " +"сајту Епсона</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers #: ../src/ui.vala:1603 msgid "Install drivers" -msgstr "" +msgstr "Инсталација управљачких програма" #. Message in driver install dialog #: ../src/ui.vala:1634 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "" +"Након инсталације мораћете поново да покренете Једноставно скенирање." #. Label shown while installing drivers #: ../src/ui.vala:1646 msgid "Installing drivers..." -msgstr "" +msgstr "Инсталирам управљачке програме..." #. Label shown once drivers successfully installed #: ../src/ui.vala:1654 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Управљачки програми су успешно инсталирани!" #. Label shown if failed to install drivers #: ../src/ui.vala:1664 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да инсталирам управљачке програме (грешка %d)." #. Label shown if failed to install drivers #: ../src/ui.vala:1670 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да инсталирам управљачке програме." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) #: ../src/ui.vala:1677 #, c-format msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "" +msgstr "Треба да инсталирате пакет „%s“." #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.vala:1775 @@ -813,7 +820,7 @@ msgstr "Промени _скенер" #. Button in error infobar to prompt user to install drivers #: ../src/ui.vala:1882 msgid "_Install Drivers" -msgstr "" +msgstr "_Инсталирај управљачке програме" #. Combo box value for automatic paper size #: ../src/ui.vala:1888 @@ -830,19 +837,19 @@ msgstr "Светлије" #: ../src/ui.vala:1948 msgid "Less" -msgstr "Мање" +msgstr "Мањи" #: ../src/ui.vala:1950 msgid "More" -msgstr "Више" +msgstr "Већи" #: ../src/ui.vala:1958 msgid "Minimum" -msgstr "Најмање" +msgstr "Најнижи" #: ../src/ui.vala:1960 msgid "Maximum" -msgstr "Највише" +msgstr "Највиши" #: ../src/ui.vala:1994 msgid "Saving document..." |