diff options
Diffstat (limited to 'help/fr/fr.po')
l---------[-rw-r--r--] | help/fr/fr.po | 893 |
1 files changed, 1 insertions, 892 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index e2dd5c0..8129018 100644..120000 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -1,892 +1 @@ -# French translation for simple-scan -# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 -# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-23 16:26+0000\n" -"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n" -"Language-Team: French <fr@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n" - -#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -msgctxt "_" -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n" -" Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "" -"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manuel de Simple Scan" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:20 -msgid "Scanning Pages" -msgstr "Numérisation de pages" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:24 -msgid "Modifying the Document" -msgstr "Modification du document" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:28 -msgid "Using the Document" -msgstr "Utilisation du document" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:32 -msgid "Simple Scan Shortcuts" -msgstr "Raccourcis de Simple Scan" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 -msgid "Using an Automatic Document Feeder" -msgstr "Utilisation du chargeur automatique de documents" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 -msgid "" -"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " -"the pages from the feeder via one of following methods:" -msgstr "" -"Si votre périphérique de numérisation propose un chargeur automatique de " -"documents (ADF) vous pouvez numériser toutes les pages depuis le chargeur en " -"suivant une des méthodes suivantes :" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:17 -msgid "Use a Keyboard Shortcut" -msgstr "Utiliser un raccourci clavier" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:19 -msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgstr "Appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:24 -#: C/crop.page:27 -#: C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Utiliser un menu" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:26 -msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Naviguez vers <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Numériser</gui><gui>Toutes " -"les pages du chargeur</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:33 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Utiliser les boutons de la barre d'outils" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:35 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Cliquez sur la flèche à droite du bouton « Numériser »." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:38 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Sélectionnez « Toutes les pages du chargeur »" - -#. (itstool) path: item/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:39 -#: C/scanning.page:20 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" -msgstr "" -"external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" - -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:45 -msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -msgstr "" -"Par défaut, les deux faces de la feuille seront numérisées si votre " -"périphérique le permet. Vous pouvez choisir de ne numériser qu'une seule " -"face depuis le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:49 -#: C/dpi.page:16 -#: C/scanner.page:14 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" -msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" -msgstr "Réglage de la luminosité et du contraste" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 -msgid "" -"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " -"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"menu." -msgstr "" -"Certains périphériques de numérisation permettent à l'utilisateur d'ajuster " -"la luminosité et le contraste durant la numérisation. Si vos numérisations " -"sont trop sombres ou trop claires, vous pouvez régler ces paramètres à " -"partir du menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 -msgid "Cropping" -msgstr "Recadrage" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 -msgid "" -"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " -"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " -"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" -msgstr "" -"La fonction recadrage dans <app>Simple Scan</app> vous permet de n'utiliser " -"qu'une partie d'une image numérisée. Vous pouvez activer le recadrage avant " -"ou après la numérisation d'une page et vous pouvez toujours changer les " -"dimensions du recadrage. Lorsque le recadrage est activé, un masque " -"apparaîtra sur la page en cours, la zone non utilisée sera grisée. Vous " -"pouvez activer le recadrage et choisir les dimensions souhaitées via l'une " -"des méthodes suivantes :" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" -msgstr "Utilisez un clic droit" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" -"Faites un clic droit à n'importe quel endroit de la page et sélectionnez " -"« Recadrer »." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 -msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " -"the crop frame's dimensions by dragging its borders." -msgstr "" -"Sélectionnez un des cadres fixes ou sélectionnez « Personnalisé » pour " -"définir manuellement les dimensions du cadre en faisant glisser ses bords." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 -#: C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." -msgstr "" -"Cliquez et maintenez le cadre, puis déplacez-le sur la position désirée." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." -msgstr "" -"Naviguez vers le menu <guiseq><gui>Page</gui><gui>Recadrer</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 -msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." -msgstr "" -"Sélectionnez un des cadres fixes ou sélectionnez « Personnalisé » pour " -"définir manuellement les dimensions du cadre en faisant glisser ses bords." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Utiliser la barre d'outils" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « <gui>Recadrer</gui> » dans la barre d'outils." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 -msgid "" -"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " -"methods." -msgstr "" -"Ceci revient au même que de choisir « Personnalisé » à l'étape 2 des " -"méthodes mentionnées ci-dessus." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Faites glisser les bords du cadre pour définir les dimensions désirées et la " -"position." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 -msgid "Each new scanned page will use the previous crop." -msgstr "Chaque nouvelle page numérisée utilisera le recadrage précédent." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 -msgid "Setting the Scan Resolution" -msgstr "Configuration de la résolution du périphérique de numérisation" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 -msgid "" -"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -msgstr "" -"La résolution par défaut pour un document <gui><em>Texte</em></gui> est de " -"150 ppp (points par pouce), pour un document <gui><em>Photo</em></gui>, elle " -"est de 300 ppp. Vous pouvez modifier ces réglages dans le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 -msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " -"are the same and are listed in the following table:" -msgstr "" -"Les résolutions de numérisation disponibles pour les deux types de documents " -"(textes et photos) sont les mêmes et sont listées dans le tableau suivant :" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 -msgid "<em>Text Resolution</em>" -msgstr "<em>Résolution texte</em>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" -msgstr "<em>Résolution photo</em>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 -#: C/dpi.page:28 -msgid "75 dpi (draft)" -msgstr "75 ppp (brouillon)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 -msgid "150 dpi (default)" -msgstr "150 ppp (par défaut)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 -msgid "150 dpi" -msgstr "150 ppp" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 -msgid "300 dpi" -msgstr "300 ppp" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 -msgid "300 dpi (default)" -msgstr "300 ppp (par défaut)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 -#: C/dpi.page:40 -msgid "600 dpi" -msgstr "600 ppp" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 -#: C/dpi.page:44 -msgid "1200 dpi (high resolution)" -msgstr "1200 ppp (haute résolution)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 -#: C/dpi.page:48 -msgid "2400 dpi" -msgstr "2400 ppp" - -#. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 -msgid "" -"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " -"any resolution!" -msgstr "" -"Les documents <gui><em>Texte</em></gui> sont toujours numérisés en noir et " -"blanc alors que les documents <gui><em>Photo</em></gui> sont toujours " -"numérisés en couleur, quelle que soit la résolution !" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 -msgid "Sending via Email" -msgstr "Envoi par courriel" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 -msgid "" -"To email the current document use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be " -"opened with a new message containing the scanned document as an attachment." -msgstr "" -"Pour envoyer le document actuel par courriel, choisissez le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Courriel</gui></guiseq>(<keyseq><key>Ctrl</ke" -"y><key>E</key></keyseq>). Votre logiciel de messagerie électronique " -"s'ouvrira avec un nouveau message qui contiendra le document numérisé en " -"pièce jointe." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 -msgid "" -"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " -"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." -msgstr "" -"Si le type de document a été réglé sur « Texte » le courriel aura une pièce " -"jointe PDF pour chaque page. À l'inverse, si le type de document a été réglé " -"sur « Photo », le courriel aura une pièce jointe JPEG pour chaque page." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 -msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." -msgstr "" -"Consultez <link xref=\"save\"/> pour plus d'information à propos des formats " -"de fichiers." - -#. (itstool) path: p/link -#: C/legal.xml:4 -msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" -msgstr "" -"Licence Creative Commons Paternité - Partage à l'Identique 3.0 non transcrit " -"(CC BY-SA 3.0)" - -#. (itstool) path: license/p -#: C/legal.xml:3 -msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "Ce travail est publié sous <_:link-1/>." - -#. (itstool) path: license/p -#: C/legal.xml:6 -msgid "" -"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -"modify, and distribute the example code contained in this document under the " -"terms of your choosing, without restriction." -msgstr "" -"À titre exceptionnel, les détenteurs des droits vous donnent la permission " -"de copier, modifier et distribuer le code contenu dans ce document sous les " -"termes de votre choix, sans restrictions." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 -msgid "Printing" -msgstr "Impression" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 -msgid "" -"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " -"its interface, without having to save the document first. This feature makes " -"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " -"or photos." -msgstr "" -"<app>Simple Scan</app> vous permet d'imprimer un document numérisé " -"directement à partir de son interface, sans avoir à enregistrer le premier " -"document. Cette caractéristique fait de <app>Simple Scan</app> un outil très " -"pratique pour faire des copies de documents ou de photos." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 -msgid "To Print a Document" -msgstr "Pour imprimer un document" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 -msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." -msgstr "" -"Allez dans le menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Imprimer</gui> </guiseq> " -"ou utilisez le raccourci clavier " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Ceci ouvrira la boîte de " -"dialogue « Imprimer »." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 -msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." -msgstr "" -"Depuis la boîte de dialogue « Imprimer » sélectionnez vos paramètres " -"d'impression désirés et/ou prévisualisez le document puis cliquez sur le " -"bouton « Imprimer »." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 -msgid "Setting the Image Quality" -msgstr "Réglage de la qualité de l'image" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 -msgid "" -"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low " -"quality will result in a small file size but may show some blurring or " -"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " -"information but require a larger file size. See the <link " -"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" -"Vous pouvez ajuster la qualité d'image utilisée lorsque la numérisation est " -"convertie en fichier en changeant ce paramètre dans le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>. L'utilisation " -"d'une qualité moindre se traduira par une petite taille de fichier, mais " -"pourra présenter un certain flou ou une pixellisation de l'image. Une " -"qualité élevée permet de conserver toutes les informations numérisées, mais " -"nécessite une taille de fichier plus volumineux. Consultez la <link " -"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Compression_de_donn%C3%A9es#Compression_" -"avec_pertes\">page Wikipédia sur la compression de données</link> pour plus " -"d'informations." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 -msgid "Reordering Pages" -msgstr "Réorganisation des pages" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 -msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." -msgstr "" -"Pour déplacer une page, faites un clic droit dessus et sélectionnez " -"<gui><em>Déplacer vers la gauche</em></gui> ou <gui><em>Déplacer vers la " -"droite</em></gui>." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 -msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." -msgstr "" -"Alternativement, vous pouvez déplacer une page en la sélectionnant en " -"premier, puis en choisissant <gui><em>Déplacer vers la gauche</em></gui> ou " -"<gui><em>Déplacer vers la droite</em></gui> depuis le menu « Page »." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 -msgid "Rotating a Page" -msgstr "Faire pivoter une page" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 -msgid "" -"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" -msgstr "" -"Dans <app>Simple Scan</app>, vous pouvez changer l'orientation d'une page " -"avant ou après la numérisation. Actuellement, il y a quatre façons de faire " -"pivoter une page :" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Utiliser les boutons de la barre d'outils" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 -#: C/rotate.page:29 -#: C/rotate.page:35 -msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." -msgstr "" -"Sélectionnez la page que vous souhaitez faire pivoter en cliquant dessus une " -"fois." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 -msgid "" -"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " -"direction." -msgstr "" -"Cliquez sur une des flèches de la barre d'outils pour faire pivoter la page " -"dans la direction souhaitée." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Utiliser le clic droit" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 -msgid "Right click on the page you want to rotate." -msgstr "Faites un clic droit sur la page que vous souhaitez faire pivoter." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" -"Depuis le menu contextuel, sélectionnez « Faire pivoter vers la gauche » ou " -"« Faire pivoter vers la droite »." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "" -"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" -"Cliquez sur le menu « Page » et sélectionnez « Faire pivoter vers la " -"gauche » ou « Faire pivoter vers la droite »." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 -msgid "Use Shortcuts" -msgstr "Utiliser les raccourcis" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 -msgid "Press one of the following shortcut keys:" -msgstr "Appuyez sur une des touches de raccourci suivantes :" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 -msgid "<em>Command</em>" -msgstr "<em>Commande</em>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 -msgid "<em>Shortcut Key</em>" -msgstr "<em>Touches de raccourci</em>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Faire pivoter vers la gauche" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 -msgid "<key>[</key> (left bracket)" -msgstr "<key>[</key> (crochet gauche)" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Faire pivoter vers la droite" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 -msgid "<key>]</key> (right bracket)" -msgstr "<key>]</key> (crochet droit)" - -#. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 -msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." -msgstr "Chaque nouvelle page numérisée utilisera la rotation précédente." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 -msgid "Saving to a File" -msgstr "Enregistrement vers un fichier" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 -msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." -msgstr "" -"Naviguez vers le menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Enregistrer " -"sous</gui></guiseq> (ou appuyez sur " -"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 -msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." -msgstr "" -"Depuis la boîte de dialogue « Enregistrer sous », sélectionnez un des types " -"de fichier pris en charge ou changez simplement l'extension dans le champ " -"« Nom »." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Cliquez sur le bouton « Enregistrer »." - -#. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 -msgid "Supported File Types" -msgstr "Types de fichiers pris en charge" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 -msgid "<em>Type</em>" -msgstr "<em>Type</em>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 -msgid "<em>Brief Description</em>" -msgstr "<em>Brève description</em>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 -msgid "" -"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " -"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " -"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " -"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " -"for more information." -msgstr "" -"Un fichier PDF peut contenir plusieurs pages, comme un livre, et est facile " -"à distribuer. Seul un petit nombre de programmes Linux peuvent modifier des " -"documents PDF, ainsi ce format est principalement recommandé pour " -"l'archivage. La taille du document PDF est affectée par la <link " -"xref=\"quality\">qualité de l'image</link>. Consultez la <link " -"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format\">page " -"Wikipédia sur le format PDF</link> pour plus d'informations." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 -msgid "" -"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " -"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " -"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " -"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " -"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " -"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for " -"more information." -msgstr "" -"JPEG est le format de fichier utilisé par les appareils photo numériques " -"pour enregistrer des images. Un fichier JPEG est relativement léger, très " -"facile à distribuer et adapté pour le téléchargement sur les sites de " -"réseaux sociaux. La plupart des systèmes d'exploitation sont livrés avec un " -"éditeur JPEG par défaut. Si vous avez numérisé plusieurs pages, un fichier " -"JPEG sera créé pour chaque page. Utilisez ce type de fichier si vous " -"souhaitez modifier ou télécharger les images numérisées. La taille du " -"fichier JPEG est affectée par la <link xref=\"quality\">qualité de " -"l'image</link>. Consultez la <link " -"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/JPEG\">page Wikipédia sur le format " -"JPEG</link> pour plus d'informations." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 -msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" -"Les fichiers PNG contiennent les données brutes du périphérique de " -"numérisation. Cela les rend très volumineux et peu adaptés à la " -"distribution. Si vous avez numérisé plusieurs pages, un fichier PNG sera " -"créé pour chaque page. Consultez la <link " -"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">page " -"Wikipédia sur le format PNG</link> pour plus d'informations." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" -"Les fichiers TIFF contiennent les données brutes du périphérique de " -"numérisation. Cela les rend très volumineux et peu adaptés à la " -"distribution. Si vous avez numérisé plusieurs pages, un fichier TIFF sera " -"créé pour chaque page. Consultez la <link " -"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">page " -"Wikipédia sur le format TIFF</link> pour plus d'informations." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 -msgid "Selecting a Scanner" -msgstr "Sélection d'un périphérique de numérisation" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 -msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -msgstr "" -"Si vous avez plusieurs périphériques de numérisation, vous pouvez changer le " -"périphérique sélectionné depuis le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 -msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " -"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." -msgstr "" -"Vos périphériques de numérisation locaux sont automatiquement détectés " -"chaque fois que vous démarrez <app>Simple Scan</app> et à chaque fois que " -"vous connectez un périphérique de numérisation USB. Si vous connectez un " -"périphérique de numérisation en réseau lorsque <app>Simple Scan</app> " -"fonctionne, vous devrez relancer <app>Simple Scan</app> pour que le " -"périphérique soit détecté." - -#. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 -msgctxt "sort" -msgid "0" -msgstr "0" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 -msgid "Scanning a Page" -msgstr "Numérisation d'une page" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 -msgid "To scan a document from your scanner:" -msgstr "Pour numériser un document avec votre périphérique de numérisation :" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 -msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." -msgstr "" -"Connectez le périphérique de numérisation à votre ordinateur et allumez-le." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 -msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Ouvrir l'application <app>Simple Scan</app>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 -msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." -msgstr "" -"Cliquez sur la flèche à droite du bouton « Numériser » et sélectionnez le " -"type de document que vous voulez numériser : <em>Photo</em> ou " -"<em>Texte</em>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 -msgid "" -"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « Numériser » de la barre d'outils (ou appuyez sur " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 -msgid "" -"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " -"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " -"end of the document." -msgstr "" -"La page sera affichée telle qu'elle a été numérisée. Pour arrêter la " -"numérisation à n'importe quel moment, appuyez sur la touche <key>Échap</key> " -"du clavier. Chaque page numérisée est placée à la fin du document." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the " -"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in " -"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " -"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" -"Le type de document peut aussi être modifié depuis le menu " -"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Numériser</gui></guiseq>. Sélectionnez " -"<gui><em>Texte</em></gui> si vous souhaitez que le document soit numérisé " -"rapidement en noir et blanc ; sélectionnez <gui><em>Photo</em></gui> pour un " -"document de résolution élevée en couleur. Consultez <link xref=\"dpi\"/> " -"pour plus de détails et plus d'options." +../fr.po
\ No newline at end of file |