diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 892 |
1 files changed, 892 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..a60abde --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,892 @@ +# German translation for simple-scan +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-18 17:31+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:58+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Schury <das.surst@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-19 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Legitimieren" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Benutzername für Quelle:" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Front and Back" +msgstr "Vorder- und Rückseite" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "Front" +msgstr "Vorderseite" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "Back" +msgstr "Rückseite" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sc_annen" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "Single _Page" +msgstr "_Einzelne Seite" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Alle Seiten aus dem _Papiereinzug" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Scanvorgang anhalten" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#. Menu item to reorder pages +#. Title of dialog to reorder pages +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1181 ../src/ui.vala:1694 +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Seiten umsortieren" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "_Email" +msgstr "_E-Mail" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "_Page" +msgstr "_Seite" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "_Links herum drehen" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Rechts herum drehen" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "_Crop" +msgstr "_Zuschneiden" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "_None" +msgstr "_Nicht zuschneiden" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "_Letter" +msgstr "US _Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "Le_gal" +msgstr "US _Legal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "4×6" +msgstr "4\" × 6\"" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "_Custom" +msgstr "_Benutzerdefiniert" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:56 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Zuschneideauswahl _drehen" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +msgid "Move Left" +msgstr "Nach links schieben" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:60 +msgid "Move Right" +msgstr "Nach rechts schieben" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "_Contents" +msgstr "I_nhalt" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:66 +msgid "Start a new document" +msgstr "Neues Dokument erstellen" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Scan" +msgstr "Scannen" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Als Datei speichern" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1695 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:76 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Aktuellen Scanvorgang unterbrechen" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "Stop" +msgstr "Anhalten" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Die Seite links herum drehen (Gegen den Uhrzeigersinn)" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Links herum drehen" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Die Seite rechts herum drehen (Im Uhrzeigersinn)" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rechts herum drehen" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:86 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Die gewählte Seite zurechtschneiden" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1702 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Scan-_Quelle:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Text-Auflösung:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Foto-_Auflösung:" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Scan Side:" +msgstr "Zu scannende Seite:" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Page Size:" +msgstr "Seitengröße:" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Brightness:" +msgstr "Helligkeit:" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Dokumente scannen" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Scangerät" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "SANE-Gerät, von dem Bilder angefordert werden." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Typ des zu scannenden Dokuments" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Typ des zu scannenden Dokuments. Diese Einstellung entscheidet über die " +"Auflösung, Farben und Nachbearbeitung." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Seitenbreite in Zehntelmillimetern" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Seitenbreite in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Papierhöhe in Zehntelmillimetern" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Papierhöhe in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Helligkeit des Scans" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Helligkeitseinstellung von -100 bis 100 (0 keine)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Kontrast des Scans" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Kontrasteinstellung von -100 bis 100 (0 keine)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Auflösung von Text-Scans" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Die für Text zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Auflösung von Foto-Scans" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Zu scannende Seite des Blattes" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Die zu scannende Seite." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Das Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden. Vorgabe ist das " +"Dokumente-Verzeichnis, wenn nicht gesetzt." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Qualitätswert für die JPEG-Komprimierung" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Qualitätswert, der für die JPEG-Komprimierung verwendet werden soll." + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:840 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Keine Scanner verfügbar. Bitte schließen Sie einen Scanner an." + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:870 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Verbindung zu Scanner konnte nicht hergestellt werden" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1222 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1235 ../src/scanner.vala:1332 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Versionsinformation anzeigen" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Repariere PDF-Dateien, die mit einer älteren Version von Simpe Scan erstellt " +"wurden" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Scannen fehlgeschlagen" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Gescanntes Dokument" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:543 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[GERÄT …] - Scan-Werkzeug" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:554 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " +"Befehlszeileoptionen zu erhalten." + +#: ../src/ui.vala:188 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Gescanntes Dokument.pdf" + +#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1746 +msgid "_Close" +msgstr "S_chließen" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:324 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "" +"Für den Zugriff auf »%s« werden ein Benutzername und ein Passwort benötigt" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:369 +msgid "No scanners detected" +msgstr "Kein Scanner gefunden" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:371 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1696 +msgid "Save As..." +msgstr "Speichern unter …" + +#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672 +msgid "_Cancel" +msgstr "Abbre_chen" + +#: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673 +msgid "_Save" +msgstr "_Speichern" + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:521 +msgid "Image Files" +msgstr "Bilddateien" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:527 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateitypen" + +#. +#: ../src/ui.vala:532 +msgid "Select File _Type" +msgstr "Datei-_Typ auswählen" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:546 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:552 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:558 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (Verlustfrei)" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:647 +msgid "Failed to save file" +msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:670 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Wenn Sie nicht speichern, werden die Änderungen unwiderruflich verworfen." + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:706 +msgid "Save current document?" +msgstr "Aktuelles Dokument speichern?" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:708 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Änderungen verwerfen" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:990 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Vorschaubild kann nicht gespeichert werden" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:1002 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "Bildvorschauanwendung konnte nicht gestartet werden" + +#. Label on button for combining sides in reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1204 +msgid "Combine sides" +msgstr "" + +#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1214 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "" + +#. Label on button for reversing in reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1224 +msgid "Reverse" +msgstr "Vertauschen" + +#. Label on button for cancelling page reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1234 +msgid "Keep unchanged" +msgstr "Unverändert lassen" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1449 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1470 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"Dieses Programm ist freie Software, Sie können es weitergeben\n" +"und/oder verändern, solange Sie sich an die Vorgaben der GNU\n" +"General Public License halten, wie von der Free Software\n" +"Foundation festgelegt; entweder in Version 3 der Lizenz oder\n" +"(nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version.\n" +"\n" +"Das Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es\n" +"nützlich finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar\n" +"ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT oder der\n" +"NUTZBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Für mehr\n" +"Informationen lesen Sie bitte die GNU General Public License\n" +"(GNU GPL).\n" +"\n" +"Mit dem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU\n" +"General Public License erhalten haben. Falls dem nicht so\n" +"ist, finden Sie diese im Internet unter\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/>." + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1473 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "Über Simple Scan" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1476 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "Einfaches Werkzeug zum Scannen von Dokumenten" + +#: ../src/ui.vala:1485 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" .daniel. https://launchpad.net/~faessje\n" +" Alexander Wilms https://launchpad.net/~alexander-wilms\n" +" Alvaro Aleman https://launchpad.net/~alvaroaleman\n" +" Charon https://launchpad.net/~markus-lobedann\n" +" Daniel Schury https://launchpad.net/~surst\n" +" Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n" +" Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n" +" Dennisgamer https://launchpad.net/~dennis-ertelt\n" +" Dominik Grafenhofer https://launchpad.net/~dpjg\n" +" EgLe https://launchpad.net/~egle1\n" +" Felix https://launchpad.net/~apoapo\n" +" Franz E. https://launchpad.net/~franzellendorff\n" +" Funky Future https://launchpad.net/~funky-future\n" +" Ghenrik https://launchpad.net/~ghenrik-deactivatedaccount\n" +" HOMBRESINIESTRO https://launchpad.net/~hombre\n" +" Hendrik Brandt https://launchpad.net/~heb\n" +" Hendrik Knackstedt https://launchpad.net/~hennekn\n" +" Jan https://launchpad.net/~jancborchardt-deactivatedaccount\n" +" John Doe https://launchpad.net/~jodo-deactivatedaccount\n" +" Julian Gehring https://launchpad.net/~julian-gehring\n" +" Jörg BUCHMANN https://launchpad.net/~jorg-buchmann\n" +" Lars Vopicka https://launchpad.net/~lars+vopicka-deactivatedaccount\n" +" Marcel Schmücker https://launchpad.net/~versus666-deactivatedaccount\n" +" Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner\n" +" Mathias Dietrich https://launchpad.net/~theghost\n" +" Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo42\n" +" Raphael J. Schmid https://launchpad.net/~raphael-j-schmid\n" +" Stefan Buchholz https://launchpad.net/~stef-buchholz\n" +" Steve G. https://launchpad.net/~sgo.ger\n" +" Thomas Heidrich https://launchpad.net/~gnuheidix\n" +" Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n" +" UweS https://launchpad.net/~uwes\n" +" Webschiff https://launchpad.net/~webschiff\n" +" William Glover https://launchpad.net/~williamglover\n" +" simon danner https://launchpad.net/~simondanner\n" +" staedtler-przyborski https://launchpad.net/~staedtler-przyborski\n" +" tlue https://launchpad.net/~tlueber" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1507 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "Dokument vor dem Beenden speichern?" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1509 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "Beenden ohne zu speichern" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1633 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (Vorgabe)" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1636 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (Entwurf)" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1639 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dpi (Hohe Auflösung)" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1642 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" + +#: ../src/ui.vala:1688 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1693 +msgid "Document" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1697 +msgid "Email..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1698 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1706 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1707 +msgid "About" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1708 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1748 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "_Scanner wechseln" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1754 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: ../src/ui.vala:1804 +msgid "Darker" +msgstr "Dunkler" + +#: ../src/ui.vala:1806 +msgid "Lighter" +msgstr "Heller" + +#: ../src/ui.vala:1814 +msgid "Less" +msgstr "Weniger" + +#: ../src/ui.vala:1816 +msgid "More" +msgstr "Mehr" + +#: ../src/ui.vala:1824 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/ui.vala:1826 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../src/ui.vala:1867 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokument wird gespeichert …" + +#: ../src/ui.vala:2017 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Seite %d von %d wird gespeichert" + +#~ msgid "4×6" +#~ msgstr "4×6" + +#~ msgid "Files missing" +#~ msgstr "Dateien nicht gefunden" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+-Optionen:\n" +#~ " --class=KLASSE Die vom Fensterverwalter verwendete " +#~ "Programmklasse\n" +#~ " --name=NAME Der vom Fensterverwalter verwendete " +#~ "Programmname\n" +#~ " --screen=ANZEIGE Zu verwendende X-Anzeige\n" +#~ " --sync X-Aufrufe synchron durchführen\n" +#~ " --gtk-module=MODULE Zusätzliche GTK+-Module laden\n" +#~ " --g-fatal-warnings All Warnungen werden zu fatalen" + +#~ msgid "Please check your installation" +#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation" + +#~ msgid "Window height in pixels" +#~ msgstr "Fensterhöhe in Pixel" + +#~ msgid "Window width in pixels" +#~ msgstr "Fensterbreite in Pixel" + +#~ msgid "Height of scanned image in pixels" +#~ msgstr "Höhe des gescannten Bilds in Pixel" + +#~ msgid "Direction of scan" +#~ msgstr "Scanverzeichnis" + +#~ msgid "Resolution of last scanned image" +#~ msgstr "Auflösung des zuletzt gescannten Bildes" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Die Scanrichtung im Verhältnis zur zu gescannten Seite. Kann eins der " +#~ "folgenden sein: »Oben nach Unten«, »Unten nach Oben«, »Links nach Rechts« " +#~ "oder »Rechts nach Links«" + +#~ msgid "" +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +#~ "scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "Die Breite des gescannten Fotos in Pixeln. Der Wert wird entsprechend der " +#~ "zuletzt gescannten Seite übernommen." + +#~ msgid "" +#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "Die Höhe des gescannten Bilds in Pixel. Der Wert wird entsprechend der " +#~ "zuletzt gescannten Seite übernommen." + +#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" +#~ msgstr "TRUE wenn das Anwendungsfenster maximiert ist" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +#~ msgstr "" +#~ "Die Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll) des zuletzt eingescannten Bildes." + +#~ msgid "Width of scanned image in pixels" +#~ msgstr "Breite des gescannten Bilds in Pixel" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Hilfeoptionen:\n" +#~ " -d, --debug Zeigt Debug-Nachrichten\n" +#~ " -v, --version Zeigt Versionsnummer\n" +#~ " -h, --help Zeigt die Hilfeoptionen\n" +#~ " --help-all Zeigt alle Hilfeoptionen\n" +#~ " --help-gtk Zeigt GTK+-Optionen" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Verwendung:\n" +#~ " %s [GERÄT...] - Scanwerkzeug" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Die zu scannende Seite des Papiers. Mögliche Werte sind: »Beide«, " +#~ "»Vorderseite« und »Rückseite«." + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Typ des zu scannenden Dokuments. »text« steht für Textdokumente, »photo« für " +#~ "Fotos. Die Einstellungen bestimmen die Scan-Auflösung, -Farbe und -" +#~ "Nachbearbeitung." + +#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +#~ msgstr "Die Richtung des Scanners über die gescannte Seite." |