diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1227 |
1 files changed, 752 insertions, 475 deletions
@@ -1,517 +1,535 @@ # Basque translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-25 12:52+0000\n" -"Last-Translator: Ander Elortondo <ander.elor@gmail.com>\n" -"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-27 17:54+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-26 05:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18315)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: data/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Baimendu" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Eskaneatze-gailua" -#. Label beside username entry -#: data/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena baliabiderako:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Irudiak eskuratzeko erabiliko den SANE gailua." -#. Label beside password entry -#: data/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Eskaneatuko den dokumentu-mota" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Eskaneatuko den dokumentu-mota. Ezarpen honek eskaneatzearen bereizmena, " +"koloreak eta posprozesatzea finkatzen du." -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: data/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Aurrealdea eta atzealdea" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Paperaren zabalera mm hamarrenetan" -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: data/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Aurrealdea" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Eskaneatutako paperaren zabalera milimetro hamarrenetan (edo 0 paperaren " +"detekzio automatikorako)." -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: data/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Atzealdea" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Paperaren altuera mm hamarrenetan" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Eskaneatutako paperaren altuera milimetro hamarrenetan (edo 0 paperaren " +"detekzio automatikorako)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Eskanerraren distira" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Distiraren doiketa, -100etik 100era (0 = distirarik ez)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Eskanerraren kontrastea" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Kontrastearen doiketa, -100etik 100era (0 = kontrasterik ez)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Bereizmena testuen eskaneatzerako" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Testua eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Bereizmena argazkien eskaneatzerako" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Argazkiak eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Eskaneatuko den aldea" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Eskaneatuko den orrialdea." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Fitxategiak gordetzeko direktorioa" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Fitxategiak gordeko diren direktorioa. Ez bada ezer ezartzen, balio " +"lehenetsia dokumentuen direktorioa da." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Kalitatearen balioa, JPEG konpresioan erabiltzeko" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Kalitatearen balioa, JPEG konpresioan erabiltzeko." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Orrien arteko atzerapena (milisegundotan)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Orrien arteko atzerapena (milisegundotan)." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window -#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809 -#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" msgstr "Simple Scan" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: data/simple-scan.ui:241 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokumentua" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Eskaneatu dokumentuak" -#. Scan menu item -#: data/simple-scan.ui:260 -msgid "Sc_an" -msgstr "Es_kaneatu" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Modu benetan erraza dokumentuak zein argazkiak eskaneatzeko. Argazki baten " +"parte txarrak ebaki eta" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Simple Scan SANE framework erabiltzen du dauden eskaner gehienei sostengua " +"emateko." + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Dokumentuen eskanerra" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "" +"eskaneatu;eskanerra;eskanerreko_kristala;Dokumentu_elikatze_automatiko;" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" msgstr "_Orrialde bakarra" +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Elikagailuko orri guztiak" -#. Menu entry to stop current scan -#: data/simple-scan.ui:294 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Gelditu eskaneatzea" +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Hainbat orri eskaner lautik" -#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "Argazkia" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokumentua" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "Es_kaneatu" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Gelditu eskaneatzea" + +#. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" msgstr "Berrordenatu orrialdeak" #. Label on email menu item -#: data/simple-scan.ui:367 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" msgstr "_Posta elektronikoa" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: data/simple-scan.ui:430 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "_Orrialdea" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/simple-scan.ui:440 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu e_zkerrera" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/simple-scan.ui:450 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu e_skuinera" #. Label for page crop submenu -#: data/simple-scan.ui:460 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" msgstr "_Moztu" #. Radio button for no crop -#: data/simple-scan.ui:470 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "_Bat ere ez" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/simple-scan.ui:481 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/simple-scan.ui:492 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/simple-scan.ui:503 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/simple-scan.ui:514 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" msgstr "AEBetako gutuna" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/simple-scan.ui:525 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" msgstr "AEBetako le_gala" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/simple-scan.ui:536 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/simple-scan.ui:547 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "_Pertsonalizatua" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/simple-scan.ui:565 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Biratu mozketa" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/simple-scan.ui:578 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" msgstr "Mugitu ezkerrera" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/simple-scan.ui:587 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" msgstr "Mugitu eskuinera" #. Label on help menu -#: data/simple-scan.ui:624 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. Help|Contents menu -#: data/simple-scan.ui:632 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "_Edukiak" -#. Tooltip for new document button -#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885 -msgid "Start a new document" -msgstr "Hasi dokumentu berria" - -#: data/simple-scan.ui:675 -msgid "New" -msgstr "Berria" - #. Tooltip for scan toolbar button -#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde bakarra" #. Label on scan toolbar item -#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "Eskaneatu" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" msgstr "Gorde dokumentua fitxategi batean" -#: ../src/ui.vala:1842 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "Gorde" #. Tooltip for stop button -#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" msgstr "Gelditu uneko eskaneatzea" -#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: data/simple-scan.ui:750 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Biratu ezkerrera" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Biratu orrialdea eskuinra (erlojuaren noranzkoan)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: data/simple-scan.ui:765 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Biratu eskuinera" - -#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Moztu hautatutako orrialdea" - -#: data/simple-scan.ui:781 -msgid "Crop" -msgstr "Moztu" - -#: ../src/ui.vala:1849 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1048 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Eskaneatze-_jatorria:" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1079 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Testu-bereizmena:" - -#. Label beside scan source combo box -#: data/simple-scan.ui:1095 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Ar_gazki-bereizmena:" - -#. Label beside scan side combo box -#: data/simple-scan.ui:1139 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Eskaneatze-aldea:" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Eskanerrak bilatzen…" -#. Label beside page size combo box -#: data/simple-scan.ui:1169 -msgid "Page Size:" -msgstr "Orrialde-tamaina:" - -#. Label beside brightness scale -#: data/simple-scan.ui:1199 -msgid "Brightness:" -msgstr "Distira:" - -#. Label beside contrast scale -#: data/simple-scan.ui:1229 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrastea:" - -#. Label beside quality scale -#: data/simple-scan.ui:1260 -msgid "Quality:" -msgstr "Kalitatea:" - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Dokumentuen eskanerra" - -#: data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Eskaneatu dokumentuak" +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "_Itxi" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "" -"eskaneatu;eskanerra;eskanerreko_kristala;Dokumentu_elikatze_automatiko;" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +#| msgid "Username and password required to access '%s'" +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira “%s” atzitzeko" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "eskanerra" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +#| msgid "Failed to scan" +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Eskaneatzeko prest" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" -"Modu benetan erraza dokumentuak zein argazkiak eskaneatzeko. Argazki baten " -"parte txarrak ebaki eta" +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Software gehiago behar da" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 +#| msgid "You need to install driver software for your scanner." msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" -"Simple Scan SANE framework erabiltzen du dauden eskaner gehienei sostengua " -"emateko." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:841 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Ez dago eskanerrik erabilgarri. Mesedez, konektatu eskaner bat." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:871 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Ezin da eskanerrarekin konektatu" - -#. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1223 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Ezin da eskanerra abiarazi" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Errorea eskanerrarekin komunikatzean" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Erakutsi bertsioa" - -#. Help string for command line --debug flag -#: ../src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Inprimatu arazketa-mezuak" - -#: ../src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Konpondu Simple Scan-en bertsio zaharragoekin sortutako PDF fitxategiak" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:391 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Ezin izan da eskaneatu" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:621 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[DEVICE...] - Eskaneatze-aplikazioa" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:632 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." - -#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887 -msgid "_Close" -msgstr "_Itxi" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:327 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira '%s' atzitzeko" +"Zure eskanerrentzako <a href=\"install-firmware\">kontrolatzaile softwarea " +"instalatu</a> behar duzu." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:375 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" msgstr "Ez da eskanerrik detektatu" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:377 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Egiaztatu zure eskanerra konektatuta eta piztuta dagoela" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: ../src/ui.vala:382 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Software gehiago behar da" - -#. Instructions to install driver software -#: ../src/ui.vala:384 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "Zure eskanerrentzako kontrolatzaile softwarea instalatu behar duzu." - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843 -msgid "Save As..." -msgstr "Gorde honela..." +#: src/app-window.vala:298 +#| msgid "Save As..." +msgid "Save As…" +msgstr "Gorde honela…" -#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" -#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #. Default filename to use when saving document -#: ../src/ui.vala:516 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Dokumetu eskaneatua.pdf" +msgstr "Dokumentu eskaneatua.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:521 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "Irudi-fitxategiak" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:527 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:536 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (orrialde anitzeko dokumentua)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:542 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (konprimitua)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:548 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (galerarik gabea)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: ../src/ui.vala:557 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +#| msgid "JPEG (compressed)" +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (konprimitua)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" msgstr "Fitxategi-formatua:" +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Konpresioa:" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:470 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "“%s” izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:473 +msgid "_Replace" +msgstr "_Ordeztu" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Gordetzen" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:673 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: src/app-window.vala:550 +#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketak betiko galduko dira." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:708 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" msgstr "Gorde uneko dokumentua?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:710 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "Baztertu aldaketak" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +#| msgid "Change _Scanner" +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Eskanerrarekin harremanetan jartzen…" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:992 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ezin izan da aurrebistarako irudia gorde" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:1004 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ezin izan da ireki irudiaren aurrebistarako aplikazioa" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1206 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "Konbinatu aldeak" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Konbinatu aldeak (alderantziz)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "Alderantziz" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantendu aldatu gabe" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1451 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ezin izan da ireki laguntza-fitxategia" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1472 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -540,16 +558,16 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1475 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "Simple Scan-i buruz" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1478 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Dokumentuak eskaneatzeko tresna sinplea" -#: ../src/ui.vala:1487 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -566,198 +584,542 @@ msgstr "" " gorkaazk https://launchpad.net/~gorkaazkarate" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1509 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gorde dokumentua irten baino lehen?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1511 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "Irten gorde gabe" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Brother eskanerra duzuela ematen du." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" "Honentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.brother.com\">Brother " "webgunean</a> erabilgarri daude." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Samsung eskanerra duzuela ematen du." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" "Honentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung " "webgunean</a> erabilgarri daude." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "HP eskanerra duz uela ematen du." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1596 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Epson eskanerra duzuela ematen du." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" "Honentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " "webgunean</a> erabilgarri daude." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: ../src/ui.vala:1602 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" msgstr "Instalatu kontrolatzaileak" #. Message in driver install dialog -#: ../src/ui.vala:1633 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "Behin instalatua Simple Scan berabiarazi behar duzu." #. Label shown while installing drivers -#: ../src/ui.vala:1645 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "Kontrolatzaileak instalatzen..." +#: src/app-window.vala:1423 +#| msgid "Installing drivers..." +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Kontrolatzaileak instalatzen…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: ../src/ui.vala:1653 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Kontrolatzaileak ondo instalatu dira!" #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ezin izan dira kontrolatzaileak instalatu (%d errore kodea)." #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Ezin izan dira kontrolatzaileak instalatu." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: ../src/ui.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1454 +#, c-format +#| msgid "You need to install the %s package(s)." +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "%s paketea instalatu behar duzu." +msgstr[1] "%s paketeak instalatu behar dituzu." + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Laster-teklak" + +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" + +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "Honi buruz" + +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "Irten" + +#: src/app-window.vala:1589 +#| msgid "_Email" +msgid "Email" +msgstr "Posta elektronikoa" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "Hasi berriro…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Biratu orrialdea eskuinera (erlojuaren noranzkoan)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Moztu hautatutako orrialdea" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +#| msgid "Crop the selected page" +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Ezabatu hautatutako orria" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Baimendu" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena baliabiderako:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "%s pakete(ak) instalatu behar duzu (dituzu).." +#| msgid "Unable to open help file" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Ezin da %i. orria kodetu" + +#: src/help-overlay.ui:12 +#| msgid "Scan" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Eskaneatzen" + +#: src/help-overlay.ui:17 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Eskaneatu orrialde bakarra" + +#: src/help-overlay.ui:24 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Eskaneatu orrialde guztiak dokumentuen elikagailutik" + +#: src/help-overlay.ui:31 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Eskaneatu jarraian eskaner lau batetik" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Gelditu eskaneatze lana" + +#: src/help-overlay.ui:46 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Dokumentuaren eraldaketa" + +#: src/help-overlay.ui:51 +#| msgid "Move Left" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Eraman orrialdea ezkerrera" + +#: src/help-overlay.ui:58 +#| msgid "Move Right" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Eraman orrialdea eskuinera" + +#: src/help-overlay.ui:65 +#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Biratu orrialdea eskuinera (erlojuaren noranzkoan)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +#| msgid "Crop the selected page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Ezabatu orrialdea" + +#: src/help-overlay.ui:87 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Dokumentuen kudeaketa" + +#: src/help-overlay.ui:92 +#| msgid "Start a new document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Hasi dokumentu berria" + +#: src/help-overlay.ui:99 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Gorde eskaneatutako dokumentua" + +#: src/help-overlay.ui:106 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Bidali postaz eskaneatutako dokumentua" + +#: src/help-overlay.ui:113 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Inprimatu eskaneatutako dokumentua" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Kopiatu uneko orrialdea arbelean" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +#| msgid "scanner" +msgid "_Scanner" +msgstr "_Eskanerra" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +#| msgid "Scan Side:" +msgid "Scan Sides" +msgstr "Eskaneatu aldeak" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +#| msgid "Page Size:" +msgid "Page Size" +msgstr "Orrialde-tamaina" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Aurrealdea" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Atzealdea" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Biak" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Atzerapena" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Hainbat orrialde eskaner lautik" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "Segundo" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +#| msgid "Scan" +msgid "Scanning" +msgstr "Eskaneatzea" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +#| msgid "_Text Resolution:" +msgid "_Text Resolution" +msgstr "_Testu-bereizmena" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +#| msgid "_Photo Resolution:" +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "Ar_gazki-bereizmena" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +#| msgid "Brightness:" +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +#| msgid "Contrast:" +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastea" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +#| msgid "Quality:" +msgid "Quality" +msgstr "Kalitatea" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikoa" + +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "Ilunago" + +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "Argiago" + +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "Gutxiago" + +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "Gehiago" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1784 +#: src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (lehenetsia)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1787 +#: src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (zirriborroa)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1790 +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (bereizmen altua)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1793 +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" -#: ../src/ui.vala:1835 -msgid "New Document" -msgstr "Dokumentu berria" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Ez dago eskanerrik erabilgarri. Mesedez, konektatu eskaner bat." -#: ../src/ui.vala:1840 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentua" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Ezin da eskanerrarekin konektatu" -#: ../src/ui.vala:1844 -msgid "Email..." -msgstr "Bidali postaz..." +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Ezin da eskanerra abiarazi" -#: ../src/ui.vala:1845 -msgid "Print..." -msgstr "Inprimatu..." +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Errorea eskanerrarekin komunikatzean" -#: ../src/ui.vala:1853 -msgid "Help" -msgstr "Laguntza" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Erakutsi bertsioa" -#: ../src/ui.vala:1854 -msgid "About" -msgstr "Honi buruz" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Inprimatu arazketa-mezuak" -#: ../src/ui.vala:1855 -msgid "Quit" -msgstr "Irten" +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Konpondu Simple Scan-en bertsio zaharragoekin sortutako PDF fitxategiak" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1889 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Aldatu e_skanerra" +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Ezin izan da eskaneatu" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: ../src/ui.vala:1891 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "_Instalatu kontrolatzaileak" +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Eskaneatzea lanean" -#. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1897 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikoa" +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[DEVICE…] — Eskaneatze-tresna" -#: ../src/ui.vala:1947 -msgid "Darker" -msgstr "Ilunago" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "Exekutatu “%s --help” komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." -#: ../src/ui.vala:1949 -msgid "Lighter" -msgstr "Argiago" +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "Aurrealdea eta atzealdea" -#: ../src/ui.vala:1957 -msgid "Less" -msgstr "Gutxiago" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Berria" -#: ../src/ui.vala:1959 -msgid "More" -msgstr "Gehiago" +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Biratu ezkerrera" -#: ../src/ui.vala:1967 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimoa" +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Biratu eskuinera" -#: ../src/ui.vala:1969 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximoa" +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "Moztu" -#: ../src/ui.vala:2008 -msgid "Saving document..." -msgstr "Dokumentua gordetzen..." +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "Eskaneatze-_jatorria:" -#: ../src/ui.vala:2173 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen" +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Dokumentu berria" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Dokumentua" + +#~ msgid "Email..." +#~ msgstr "Bidali postaz..." + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Inprimatu..." + +#~ msgid "_Install Drivers" +#~ msgstr "_Instalatu kontrolatzaileak" + +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Minimoa" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Maximoa" + +#~ msgid "Saving document..." +#~ msgstr "Dokumentua gordetzen..." + +#~ msgid "Saving page %d out of %d" +#~ msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" @@ -768,19 +1130,9 @@ msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen" #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan" -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Bereizmena testuen eskaneatzerako" - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Bereizmena argazkien eskaneatzerako" - #~ msgid "Resolution of last scanned image" #~ msgstr "Eskaneatutako azken irudiaren bereizmena" -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Fitxategiak gordetzeko direktorioa" - -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" @@ -792,31 +1144,27 @@ msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen" #~ msgstr "Egiaztatu instalazioa" #~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " +#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" +#~ "left'" #~ msgstr "" -#~ "Eskanerraren noranzkoa eskaneatuko den orrialdean zehar. Hurrengoetako bat " -#~ "izan daiteke: 'goitik behera' 'behetik gora' 'ezkerretik eskuinera' " +#~ "Eskanerraren noranzkoa eskaneatuko den orrialdean zehar. Hurrengoetako " +#~ "bat izan daiteke: 'goitik behera' 'behetik gora' 'ezkerretik eskuinera' " #~ "'eskuinetik ezkerrera'" #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "TRUE aplikazio-leihoa maximizatuta badago" -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Eskaneatze-gailua" - #~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " +#~ "'back'" #~ msgstr "" -#~ "Eskaneatuko den aldea. Hurrengoetako bat izan daiteke: 'biak' 'aurrealdea' " -#~ "'atzealdea'" - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Eskaneatuko den dokumentu-mota" +#~ "Eskaneatuko den aldea. Hurrengoetako bat izan daiteke: 'biak' " +#~ "'aurrealdea' 'atzealdea'" #~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgstr "" #~ "Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako " #~ "azken orrialdearen baliora eguneratzen da." @@ -825,14 +1173,8 @@ msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen" #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " #~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako azken " -#~ "orrialdearen baliora eguneratzen da." - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "Fitxategiak gordeko diren direktorioa. Ez bada ezer ezartzen, balio " -#~ "lehenetsia dokumentuen direktorioa da." +#~ "Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako " +#~ "azken orrialdearen baliora eguneratzen da." #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " @@ -840,8 +1182,8 @@ msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen" #~ "processing." #~ msgstr "" #~ "Eskaneatuko den dokumentu-mota, 'testua' testu-dokumentuak badira, " -#~ "'argazkia' argazkiak badira. Ezarpen honek eskaneatze-bereizmena, koloreak " -#~ "eta post-tratamendua finkatzen du." +#~ "'argazkia' argazkiak badira. Ezarpen honek eskaneatze-bereizmena, " +#~ "koloreak eta post-tratamendua finkatzen du." #~ msgid "Window width in pixels" #~ msgstr "Leihoaren zabalera pixeletan" @@ -852,28 +1194,12 @@ msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen" #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan" -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Eskaneatutako dokumentua" - #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "Hautatu fit_xategi-mota" -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "Irudiak eskuratzeko erabiliko den SANE gailua." - #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "Aurretik eskaneatutako irudiaren bereizmena (puntuak hazbeteko)." -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "Testua eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "Argazkiak eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Eskaneatuko den aldea" - -#, c-format #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" #~ " --class=CLASS Program class as used by the window " @@ -893,7 +1219,6 @@ msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen" #~ " --gtk-module=MODULUAK Kargatu GTK+ modulu gehigarriak\n" #~ " --g-fatal-warnings Egin abisu guztiak larri" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" #~ " -d, --debug Print debugging messages\n" @@ -912,53 +1237,5 @@ msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen" #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "Eskaneatzearen noranzkoa" -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Eskaneatutako paperaren altuera milimetro hamarrenetan (edo 0 paperaren " -#~ "detekzio automatikorako)." - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Eskaneatutako paperaren zabalera milimetro hamarrenetan (edo 0 paperaren " -#~ "detekzio automatikorako)." - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Paperaren zabalera mm hamarrenetan" - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Paperaren altuera mm hamarrenetan" - -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "Eskaneatuko den orrialdea." - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Eskaneatuko den dokumentu-mota. Ezarpen honek eskaneatzearen bereizmena, " -#~ "koloreak eta posprozesatzea finkatzen du." - #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "Eskanerraren zentzua eskaneatutako orrian zehar." - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Eskanerraren kontrastea" - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Eskanerraren distira" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Kalitatearen balioa, JPEG konpresioan erabiltzeko." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Kalitatearen balioa, JPEG konpresioan erabiltzeko" - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Kontrastearen doiketa, -100etik 100era (0 = kontrasterik ez)." - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Distiraren doiketa, -100etik 100era (0 = distirarik ez)." |