diff options
Diffstat (limited to 'po/gd.po')
-rw-r--r-- | po/gd.po | 681 |
1 files changed, 346 insertions, 335 deletions
@@ -7,466 +7,420 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:26+1300\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 +msgid "_Authorize" +msgstr "Ùg_hdarraich" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_An t-ainm-cleachdaiche airson a' ghoireis:" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "_Password:" +msgstr "_Facal-faire:" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Text" +msgstr "Teacsa" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "Photo" +msgstr "Dealbh" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "Front and Back" +msgstr "A h-aghaidh 's a cùl" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Front" +msgstr "A h-aghaidh" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Back" +msgstr "A cùl" #. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Simple Scan" -msgstr "Sgana Simplidh" +msgstr "Sganadh simplidh" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "_Document" msgstr "_Sgrìobhainn" #. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Sc_an" msgstr "Sg_anaich" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Single _Page" -msgstr "Singilte _Duilleag" +msgstr "_Duilleag shingilte" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "H-uile duilleag Bhon _Biathaiche" +msgstr "Gach duilleag a tha san _bhiathadair" #. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Stad Sganaich" - -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Text" -msgstr "Teacsa" - -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Photo" -msgstr "Dealbh" +msgstr "Cuir _stad air an sganadh" #. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "_Email" -msgstr "_Postd" +msgstr "_Post-d" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "_Page" msgstr "_Duilleag" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Cuairtich _Clì" +msgstr "Cuairtich gu _tuathail" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Cuairtich _Deas" +msgstr "Cuairtich gu _deiseil" #. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "_Crop" -msgstr "_Buain" +msgstr "_Bearr" #. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "_None" -msgstr "_Neoni" +msgstr "Cha_n eil gin" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "_Letter" msgstr "_Litir" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Le_gal" -msgstr "La_ghail" +msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "_Custom" -msgstr "_Gnàths" +msgstr "_Gnàthaichte" #. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +#: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Cuairtich Buain" +msgstr "_Cuairtich an raon bearraidh" #. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +#: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Move Left" -msgstr "Gluais Clì" +msgstr "Gluais gun taobh chlì" #. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +#: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Move Right" -msgstr "Gluais Deas" +msgstr "Gluais gun taobh deas" #. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 msgid "_Help" msgstr "_Cobhair" #. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "_Contents" msgstr "_Clàr-innse" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +#: ../data/simple-scan.ui.h:66 msgid "Start a new document" -msgstr "Tòisich sgrìobhainn ùr" +msgstr "Tòisich air sgrìobhainn ùr" -#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "New" msgstr "Ùr" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Sganaich duilleag singilte bhon sganair" +msgstr "Sganaich duilleag shingilte on sganair" #. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "Scan" msgstr "Sganaich" #. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "Save document to a file" -msgstr "Sàbhail sgrìobhainn gu faidhle" +msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn mar fhaidhle" -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 msgid "Save" msgstr "Sàbhail" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +#: ../data/simple-scan.ui.h:76 msgid "Stop the current scan" -msgstr "Stad an sgana làithreach" +msgstr "Cuir stad air an sganadh làithreach" -#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "Stop" msgstr "Stad" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Cuairtich clì an duilleag (tuathal)" +msgstr "Cuairtich an duilleag gu tuathail" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "Rotate Left" -msgstr "Cuairtich Clì" +msgstr "Cuairtich gu tuathail" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Cuairtich deas an duilleag (deasail)" +msgstr "Cuairtich an duilleag gu deiseil" #. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "Rotate Right" -msgstr "Cuairtich Deas" +msgstr "Cuairtich gu deiseil" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +#: ../data/simple-scan.ui.h:86 msgid "Crop the selected page" -msgstr "Buain an duilleag taghta" +msgstr "Bearr an duilleag a thagh thu" -#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "Crop" -msgstr "Buain" - -#. Label beside username entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Ainm-cleachdaiche son goireas:" - -#. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Password:" -msgstr "_Facal faire:" - -#. Button to submit authorization dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Ùghdarraich" +msgstr "Bearr" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "Preferences" msgstr "Roghainnean" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Sgana B_un-tùs:" +msgstr "Tùs an _sganaidh:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Teacsa Dùmhlachd-Bhreacaidh:" +msgstr "_Dùmhlachd-bhreacaidh an teacsa:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Dealbh Dùmhlachd-Bhreacaidh:" +msgstr "_Dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh:" #. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "Scan Side:" -msgstr "Sgana Taobh:" +msgstr "Sganaich taobh:" #. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "Page Size:" -msgstr "Meud Duilleag:" +msgstr "Meud na duilleige:" #. Label beside brightness scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "Soilleireachd:" #. Label beside contrast scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 msgid "Contrast:" -msgstr "" +msgstr "Iomsgaradh:" #. Label beside quality scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 -msgid "Quality:" -msgstr "" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:101 -msgid "Front and Back" -msgstr "Beulaibh agus Cùlaibh" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:103 -msgid "Front" -msgstr "Beulaibh" - -#. Combo box label for scanning the back side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:105 -msgid "Back" -msgstr "Air ais" +msgid "Quality:" +msgstr "Càileachd:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" -msgstr "Sganaich Sgrìobhainn" +msgstr "Sganaich sgrìobhainnean" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Leud uinneag ann am piosgailean" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Àirde uinneag ann am piosgailean" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "FÌOR ma tha uinneag a'phrògram tur-àrdachadh" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 msgid "Device to scan from" -msgstr "Innleachd do sganaich bho" +msgstr "An t-uidheam a nì an sganadh" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Innleachd SANE son faighinn ìomhaighean bho." +msgstr "An t-uidheam SANE a gheibhear na h-ìomhaighean uaithe." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "A seòrsa sgrìobhainn ga sganadh" +msgstr "Seòrsa na sgrìobhainne a tha 'ga sganadh" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." msgstr "" -"A seòrsa sgrìobhainn ga sganadh. Tha suidheachadh seo rèiticheadh dùmhlachd-" -"bhreacaidh air a sgana, dathan agus an dèidh-giullachd." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Direction of scan" -msgstr "A' chùrsa sgana" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -msgstr "Cùrsa a sganair tharis an duilleag tha sganadh." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Leud den sganadh ìomhaigh ann am piosgailean" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"A leud den sganadh ìomhaigh ann am piosgailean. Tha luach seo ùrachadh gu an " -"sganadh duilleag\r\n" -"mu dheireadh." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Àirde den sganadh ìomhaigh ann am piogsailean" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -"last scanned page was." -msgstr "" -"Àirde sganadh den ìomhaigh ann an piogsailean. Tha luach seo ùrachadh gu an " -"sganadh duilleag mu dheireadh." +"Seòrsa na sgrìobhainne a tha 'ga sganadh. Tha an roghainn seo a' " +"suidheachadh dùmhlachd-bhreacaidh, dathan agus iar-ghiullachd an sgana." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Leud am pàipear ann a deicheamhaich de mm" +msgstr "Leud a' phàipeir ann an deicheamhan de mm" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"leud am pàipear ann a deicheamhaich de mm (no 0 son lorg-paipear fèin-" -"obrachail)." +"Leud a' phàipeir ann an deicheamhan de mm (no 0 airson mothachadh fèin-" +"obrachail do leud a' phàipeir)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Àirde am paipear ann a deicheamhaich de mm" +msgstr "Àirde a' phàipeir ann an deicheamhan de mm" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"Àirde am paipear ann deicheamhaich de mm (no 0 son lorg-paipear fèin-" -"obrachail)." +"Àirde a' phàipeir ann an deicheamhan de mm (no 0 airson mothachadh fèin-" +"obrachail do dh'àirde a' phàipeir)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 msgid "Brightness of scan" -msgstr "" +msgstr "Soilleireachd an sgana" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" +"Socrachadh na soilleireachd eadar -100 agus 100 ('s ciall dha 0 nach bi gin " +"ann)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contrast of scan" -msgstr "" +msgstr "Iomsgaradh an sgana" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" +"Socrachadh an iomsgaraidh eadar -100 agus 100 ('s ciall dha 0 nach bi gin " +"ann)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh ìomhaigh air sganaich mu dheireadh" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" -"Dùmhlachd-bhreacaidh ann a dotagan-gach-diog de sganadh ìomhaigh mar-tha." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh son sganaichean teacsa" +msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh airson sganadh teacsa" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh ann a dotagan-gach-diog nuair sganadh teacsa." +msgstr "" +"Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, a chleachdar airson " +"sganadh teacsa." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh son sganaichean dealbh" +msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh airson sganadh dhealbhan" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh ann a dotagan-gach-diog nuair sganadh dealbhan." +msgstr "" +"Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, a chleachdar airson " +"sganadh dhealbhan." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "Page side to scan" -msgstr "Taobh duilleag ri sganaich" +msgstr "Dè taobh na duilleige a tha ri sganadh" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 msgid "The page side to scan." -msgstr "An taobh duilleag a sganadh." +msgstr "Dè taobh na duilleige a tha ri sganadh." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 msgid "Directory to save files to" -msgstr "Eòlaire do shàbhail faidhlichean gu" +msgstr "Am pasgan san dèid na faidhlichean a shàbhaladh ann" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -"An eòlaire gu sàbhail faidhlichean do. Gnàthachadh gu eòlaire na " -"sgrìobhainnean ma seadha 's nach eil e stèidhichte." +"Am pasgan san dèid na faidhlichean a shàbhaladh ann. Thèid an sàbhaladh ann " +"am pasgan nan sgrìobhainnean a ghnàth mur an deach seo atharrachadh." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "" +msgstr "Ìre na càileachd a thèid a chleachdadh airson dùmhlachdh JPEG" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "" +msgstr "Ìre na càileachd a thèid a chleachdadh airson dùmhlachdh JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:814 +#: ../src/scanner.vala:840 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Gun sganairean ri làimh, Ceangal sibh sganair." +msgstr "Chan eil sganair sam bith ri làimh. Feuch is ceangail sganair ris." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:844 +#: ../src/scanner.vala:870 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Cha b'urrain ceangal gu sganair." +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ris an sganair." #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1207 +#: ../src/scanner.vala:1219 msgid "Unable to start scan" -msgstr "Cha b'urrain tòiseachadh sgana" +msgstr "Cha b' urrainn tòiseachadh air an sganadh" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Mearachd rùn-phàirteachadh le sganair" +msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' conaltradh ris an sganair" #. Help string for command line --version flag #: ../src/simple-scan.vala:21 @@ -476,127 +430,144 @@ msgstr "Seall tionndadh an sgaoilidh" #. Help string for command line --debug flag #: ../src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" -msgstr "Clò-bhuail teachdaireachdan dì-bhugachadh" +msgstr "Clò-bhuail teachdaireachdan dì-bhugachaidh" #: ../src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "" -"Càirich faidhlichean PDF chrùthachadh le tionndaidhean aosda de Simple Scan" +"Càirich faidhlichean PDF a chaidh a chruthachadh le seann-tionndaidhean de " +"Simple Scan" #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" -msgstr "D'fhàilig a sganadh" +msgstr "Dh'fhàillig an sganadh" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" -msgstr "Sganadh Sgrìobhainn" +msgstr "Sgrìobhainn sganaichte" #. Arguments and description for --help text #: ../src/simple-scan.vala:529 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[Innleachd...] - Goireas Sganadh" +msgstr "[DEVICE...] - Goireas sganaidh" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Ruith '%s --help' son faicinn làn liosta roghainnean loidhne-àithne ri làimh." +"Ruith \"%s --help\" airson liosta shlàn dhe na roghainnean command line a " +"tha ri làimh fhaicinn." -#: ../src/ui.vala:91 +#: ../src/ui.vala:118 msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Sganadh Sgrìobhainn.pdf" +msgstr "Sgrìobhainn sganaichte.pdf" + +#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1519 +msgid "_Close" +msgstr "_Dùin" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:159 +#: ../src/ui.vala:250 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Ainm-cleachdaiche agus facal-faire iarrtas ruigsinneachd '%s'" +msgstr "" +"Tha feum air ainm-cleachdaiche agus facal-faire mus faighear cothrom air " +"\"%s\"" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:202 +#: ../src/ui.vala:295 msgid "No scanners detected" -msgstr "Gun sganairean air lorg" +msgstr "Cha deach sganair sam bith a lorg" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:204 +#: ../src/ui.vala:297 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Sgrùd sibh gu bheil sganair agaibh ceangailt agus a' chumhachd air" +msgstr "Dèan cinnteach gu bheil sganair ceangailte ris agus gu bheil e air" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:363 +#: ../src/ui.vala:433 msgid "Save As..." -msgstr "Sàbhail Mar..." +msgstr "Sàbhail mar..." + +#: ../src/ui.vala:436 ../src/ui.vala:598 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Sguir dheth" + +#: ../src/ui.vala:437 ../src/ui.vala:599 +msgid "_Save" +msgstr "_Sàbhail" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:377 +#: ../src/ui.vala:447 msgid "Image Files" -msgstr "Faidhlichean Ìomhaigh" +msgstr "Faidhlichean deilbh" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:383 +#: ../src/ui.vala:453 msgid "All Files" -msgstr "Faidhlichean gu lèir" +msgstr "Na h-uile faidhle" #. -#: ../src/ui.vala:388 +#: ../src/ui.vala:458 msgid "Select File _Type" -msgstr "Tagh Faidhle _Seòrsa" +msgstr "Tagh _seòrsa an fhaidhle" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:402 +#: ../src/ui.vala:472 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF {sgrìobhainn ioma-duilleag}" +msgstr "PDF {sgrìobhainn ioma-dhuilleagach}" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:408 +#: ../src/ui.vala:478 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (peinntealta)" +msgstr "JPEG (dùmhlaichte)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:414 +#: ../src/ui.vala:484 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (gun chall càileachd)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:503 +#: ../src/ui.vala:573 msgid "Failed to save file" -msgstr "D'fhàilig sàbhail gu faidhle" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a shàbhaladh ann am faidhle" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:526 +#: ../src/ui.vala:596 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Mar 's e nach sàbhail thu, chailleadh atharraichean gu maireannach." +msgstr "" +"Mur an sàbhail thu e, thèid atharrachadh sam bith a rinn thu air chall." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:563 +#: ../src/ui.vala:632 msgid "Save current document?" -msgstr "Sàbhail sgrìobhainn làithreach?" +msgstr "A bheil thu airson an sgrìobhainn làithreach a shàbhaladh?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:565 +#: ../src/ui.vala:634 msgid "Discard Changes" -msgstr "Tilg às atharraichean" +msgstr "Tilg air falbh na h-atharraichean" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:860 +#: ../src/ui.vala:918 msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "Cha b'urrain sàbhail ìomhaigh airson ro-shealladh" +msgstr "Cha ghabh an ìomhaigh a shàbhaladh airson a ro-shealladh" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:872 +#: ../src/ui.vala:930 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Cha b'urrain fosgail prògram ro-shealladh ìomhaigh" +msgstr "Chan urrainn dhuinn an aplacaid fhosgladh a ro-sheallas an ìomhaigh" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1119 +#: ../src/ui.vala:1201 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Cha b`urrain fosgail faidhle cobhair" +msgstr "Chan urrainn dhuinn faidhle na cobharach fhosgladh" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1130 +#: ../src/ui.vala:1222 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -611,126 +582,166 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Prògram bathar-bog saorsail tha seo: Faodaidh tu sgaoileadh e agus/no " -"atharraich \n" -"e fo teirmichean Ceadachas Poblach Coitcheann GNU mar dh'foillsicheadh le\n" -"Fonndas Bathar-bog Saorsail (FSF) an dàrna cuid dreachd 3 den Ceadachas, no\n" -"(do thaghadh fhèin) dreachd sam bith nas anmoch.\n" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" "\n" -"Tha am prògram seo air sgaoileadh ann an dòchas gum bi e feumail,\n" -"ach GUN BARRANTAS SAM BITH: às aonais no fuis ri thuigse barrantas de\n" -"MARSANTACHD no ION-FHREAGARRACHD OBRACHAIDH. Faic an\n" -"GNU Ceadachas Poblach Coitcheann son barrachd fiosrachd.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"Bu chòir dhut fhaighinn leth-bhreac den GNU Ceadachas Poblach Coitcheann\n" -"còmhla leis am prògram seo. 'S mar nach d'fhuair faic " -"<http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1133 +#: ../src/ui.vala:1225 msgid "About Simple Scan" -msgstr "Mu dheidhinn Simple Scan" +msgstr "Mu dhèidhinn gleus simplidh nan sgana" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1136 +#: ../src/ui.vala:1228 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Inneal sganadh sgrìobhainn simplidh" +msgstr "Inneal simplidh airson sganadh sgrìobhainnean" -#: ../src/ui.vala:1145 +#: ../src/ui.vala:1237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd" +" Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n" +" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1156 +#: ../src/ui.vala:1259 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Sàbhail sgrìobhainn ro fàgail?" +msgstr "A bheil thu airson an sgrìobhainn a shàbhaladh mus dèan sinn fàgail?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1158 +#: ../src/ui.vala:1261 msgid "Quit without Saving" -msgstr "Fàg gun Sàbhail" +msgstr "Fàg gun a shàbhaladh" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1289 +#: ../src/ui.vala:1380 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dgò (bunaiteach)" +msgstr "%d dpi (bun-roghainn)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1292 +#: ../src/ui.vala:1383 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dgò (dreachd)" +msgstr "%d dpi (dreachd)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1295 +#: ../src/ui.vala:1386 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dgò (dùmhlachd-bhreacaidh àrd)" +msgstr "%d dpi (dùmhlachd-bhreacaidh àrd)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1298 +#: ../src/ui.vala:1389 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "%d dgò" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1333 +#: ../src/ui.vala:1444 msgid "Files missing" -msgstr "Faidhlichean a dhìth" +msgstr "Tha faidhlichean a dhìth" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1335 +#: ../src/ui.vala:1446 msgid "Please check your installation" -msgstr "Sgrùd sibh a stàladh agaibh" +msgstr "Thoir sùil air an stàladh agad" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1403 +#: ../src/ui.vala:1521 msgid "Change _Scanner" -msgstr "Atharraich _Sganair" +msgstr "Atharraich an _sganair" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1409 +#: ../src/ui.vala:1527 msgid "Automatic" -msgstr "Fèin-sheòlaidh" +msgstr "Gu fèin-obrachail" -#: ../src/ui.vala:1449 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1577 msgid "Darker" -msgstr "" +msgstr "Nas duirche" -#: ../src/ui.vala:1451 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1579 msgid "Lighter" -msgstr "" +msgstr "Nas soilleire" -#: ../src/ui.vala:1458 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1587 msgid "Less" -msgstr "" +msgstr "Nas lugha" -#: ../src/ui.vala:1460 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1589 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Barrrachd" -#: ../src/ui.vala:1467 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1597 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "As lugha" -#: ../src/ui.vala:1469 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1599 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "As motha" -#: ../src/ui.vala:1527 +#: ../src/ui.vala:1637 msgid "Saving document..." -msgstr "A' sàbhaladh sgrìobhainn..." +msgstr "A' sàbhaladh na sgrìobhainn..." -#: ../src/ui.vala:1545 +#: ../src/ui.vala:1787 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "A' sàbhaladh duilleag %d a-mach a %d" +msgstr "A' sàbhaladh duilleag %d a-mach à %d" + +#~ msgid "4×6" +#~ msgstr "4×6" + +#~ msgid "Window height in pixels" +#~ msgstr "Àirde na h-uinneige ann am piosgailean" + +#~ msgid "Window width in pixels" +#~ msgstr "Leud na h-uinneige ann am piosgailean" + +#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" +#~ msgstr "TRUE ma tha uinneag na h-aplacaid air a làn-mheudachadh" + +#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +#~ msgstr "Comhair an sganair thairis air an duilleag a tha 'ga sganadh." + +#~ msgid "Direction of scan" +#~ msgstr "Comhair an sgana" + +#~ msgid "Height of scanned image in pixels" +#~ msgstr "Àirde na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piosgailean" + +#~ msgid "" +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +#~ "scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "Leud na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piogsailean. Thèid leud na " +#~ "duilleige mu dheireadh a chaidh a sganadh a chur an-seo." + +#~ msgid "" +#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "Àirde na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piogsailean. Thèid àirde na " +#~ "duilleige mu dheireadh a chaidh a sganadh a chur an-seo." + +#~ msgid "Width of scanned image in pixels" +#~ msgstr "Leud na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piogsailean" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +#~ msgstr "" +#~ "Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, na h-ìomhaighe a chaidh a " +#~ "sganadh roimhe." + +#~ msgid "Resolution of last scanned image" +#~ msgstr "" +#~ "Dùmhlachd-bhreacaidh na h-ìomhaighe a chaidh a sganadh turas mu dheireadh" |