summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po641
1 files changed, 641 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..593fde5
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,641 @@
+# Italian translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 13:09+0000\n"
+"Last-Translator: Paolo Sammicheli <paolo@sammicheli.net>\n"
+"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-23 04:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2
+msgid "4&#xD7;6"
+msgstr "4&#xD7;6"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "_Tutte le pagine dal caricatore"
+
+#. Tooltip for preferences button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+msgid "Configure application preferences"
+msgstr "Configura le preferenze dell'applicazione"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:13
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglia"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:15
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Ritaglia la pagina selezionata"
+
+#. Label on email toolbar item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:17
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#. Tooltip for the email toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:19
+msgid "Email the scanned documents"
+msgstr "Invia per email i documenti acquisiti"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:21
+msgid "Le_gal"
+msgstr "Le_gal"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#. Combo box label for photo scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#. Label on print toolbar item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#. Tooltip for print toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+msgid "Print the scanned documents"
+msgstr "Stampa i documenti acquisiti"
+
+#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Ruota a sinistra"
+
+#. Label on rotate page right (clockwise) item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Ruota a destra"
+
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Ruota a _sinistra"
+
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Ruota a _destra"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:40
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)"
+
+#. Label on save to file toolbar item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:44
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:46
+msgid "Save the current document to a file"
+msgstr "Salva il documento attuale in un file"
+
+#. Scan menu item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:48
+msgid "Sc_an"
+msgstr "_Acquisisci"
+
+#. Label on scan toolbar item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+msgid "Scan"
+msgstr "Acquisisci"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+msgid "Scan S_ource:"
+msgstr "S_orgente di acquisizione:"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner"
+
+#. Title of scan window
+#: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Simple Scan"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
+#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+msgid "Single _Page"
+msgstr "_Pagina singola"
+
+#. Tooltip for new document button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:60
+msgid "Start a new document"
+msgstr "Crea un nuovo documento"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:61
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferma"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:63
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso"
+
+#. Combo box label for text scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:65
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#. Tooltip for the toolbar document type combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:67
+msgid ""
+"The type of document being scanned. Use \"Text\" for quick, medium quality "
+"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
+"documents with graphics or photographs."
+msgstr ""
+"Tipo di documento che sta per essere acquisito. Usare «Testo» per "
+"acquisizioni veloci e di media qualità di documenti di testo o «Foto» per "
+"acquisizioni lente e più accurate di documenti che includono grafici o "
+"fotografie."
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: ../data/simple-scan.ui.h:69
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizza"
+
+#. Help|Contents menu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:71
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommario"
+
+#. Label for page crop submenu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:73
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Ritaglia"
+
+#. Radio button for cropping to custom page size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:75
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizzato"
+
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:77
+msgid "_Document"
+msgstr "_Documento"
+
+#. Label on email menu item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:79
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
+
+#. Label on help menu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:81
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:83
+msgid "_Letter"
+msgstr "US _Letter"
+
+#. Radio button for no crop
+#: ../data/simple-scan.ui.h:85
+msgid "_None"
+msgstr "_Niente"
+
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:87
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pagina"
+
+#. Label beside password entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:89
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:91
+msgid "_Photo Resolution:"
+msgstr "_Risoluzione foto:"
+
+#. Menu item to rotate the crop area
+#: ../data/simple-scan.ui.h:93
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "_Ruota ritaglio"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: ../data/simple-scan.ui.h:95
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "Ferma l'acqui_sizione"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+msgid "_Text Resolution:"
+msgstr "Risoluzione _testo:"
+
+#. Label beside username entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Nome utente per la risorsa:"
+
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Acquisisci documenti"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Dispositivo di acquisizione"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
+msgid "Direction of scan"
+msgstr "Direzione dell'acquisizione"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Directory dove salvare i file"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
+msgid "Height of scanned image in pixels"
+msgstr "Altezza dell'immagine acquisita in pixel"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Risoluzione per acquisizione foto"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Risoluzione per acquisizione testo"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
+msgid "Resolution of last scanned image"
+msgstr "Risoluzione dell'ultima immagine acquisita"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Dispositivo SANE da cui acquisire le immagini."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
+msgid "TRUE if the application window is maximized"
+msgstr "VERO se la finestra dell'applicazione è massimizzata"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
+"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+msgstr ""
+"La direzione di acquisizione. Può essere uno dei seguenti valori: \"top-to-"
+"bottom\" (dall'alto in basso), \"bottom-to-top\" (dal basso in alto), \"left-"
+"to-right\" (da sinistra a destra), \"right-to-left\" (da destra a sinistra)"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"La directory dove salvare i file. Valore predefinito è la directory dei "
+"documenti."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+"last scanned page was."
+msgstr ""
+"Altezza dell'immagine acquisita in pixel. Questo valore è aggiornato "
+"all'ultima acquisizione."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
+msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
+msgstr ""
+"La risoluzione in punti per pollice del documento precedentemente acquisito."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr ""
+"La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di foto."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr ""
+"La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di testi."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+"scanned page was."
+msgstr ""
+"Larghezza dell'immagine acquisita in pixel. Questo valore è aggiornato "
+"all'ultima acquisizione."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Tipo del documento da acquisire"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
+"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
+"processing."
+msgstr ""
+"Tipo documento da acquisire. \"text\" per documenti di testo, \"photo\" per "
+"fotografie. Questa impostazione influenza la risoluzione dell'acquisizione, "
+"le impostazioni di colore e la post-produzione."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
+msgid "Width of scanned image in pixels"
+msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita in pixel"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
+msgid "Window height in pixels"
+msgstr "Altezza della finestra in pixel"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
+msgid "Window width in pixels"
+msgstr "Larghezza della finestra in pixel"
+
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: ../src/scanner.c:852
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "Nessuno scanner disponibile. Collegare uno scanner."
+
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: ../src/scanner.c:879
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Impossibile connettersi allo scanner"
+
+#. Error display when unable to start scan
+#: ../src/scanner.c:1101
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Impossibile avviare la scansione"
+
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Errore di comunicazione con lo scanner"
+
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: ../src/simple-scan.c:176
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Acquisizione non riuscita"
+
+#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
+#: ../src/simple-scan.c:194
+msgid "Scanned Document"
+msgstr "Documento acquisito"
+
+#. Title of error dialog when save failed
+#: ../src/simple-scan.c:263
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "Salvataggio file non riuscito"
+
+#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
+#: ../src/simple-scan.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" %s [DISPOSITIVO...] - Strumento di acquisizione"
+
+#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
+#: ../src/simple-scan.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"Help Options:\n"
+" -d, --debug Print debugging messages\n"
+" -v, --version Show release version\n"
+" -h, --help Show help options\n"
+" --help-all Show all help options\n"
+" --help-gtk Show GTK+ options"
+msgstr ""
+"Opzioni d'aiuto:\n"
+" -d, --debug Visualizza i messaggi di debug\n"
+" -v, --version Mostra la versione in uso\n"
+" -h, --help Mostra il menù di aiuto\n"
+" --help-all Mostra il menù di aiuto completo\n"
+" --help-gtk Mostra le opzioni di GTK+"
+
+#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/simple-scan.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Options:\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window "
+"manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window "
+"manager\n"
+" --screen=SCREEN X screen to use\n"
+" --sync Make X calls synchronous\n"
+" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+"Opzioni GTK+:\n"
+" --class=CLASS Classe del programma utilizzata dal "
+"gestore di finestre\n"
+" --name=NAME Nome del programma utilizzato dal gestore "
+"di finestre\n"
+" --screen=SCREEN Screen X da utilizzare\n"
+" --sync Rende le chiamate a X sincrone\n"
+" --gtk-module=MODULES Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n"
+" --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti"
+
+#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: ../src/ui.c:127
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access '%s'"
+msgstr "Sono richiesti nome utente e password per accedere a «%s»"
+
+#. Warning displayed when no scanners are detected
+#: ../src/ui.c:226
+msgid "No scanners detected"
+msgstr "Non sono stati rilevati scanner"
+
+#. Hint to user on why there are no scanners detected
+#: ../src/ui.c:228
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
+msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso"
+
+#. Error message display when unable to preview image
+#: ../src/ui.c:517
+msgid "Unable to open image preview application"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire l'applicazione per la visualizzazione delle anteprime"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: ../src/ui.c:756
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (documento multi-pagina)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: ../src/ui.c:758
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (compresso)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: ../src/ui.c:760
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (senza perdita di qualità)"
+
+#. Save dialog: Dialog title
+#: ../src/ui.c:772
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salva come..."
+
+#. Save dialog: Filter name to show only image files
+#: ../src/ui.c:788
+msgid "Image Files"
+msgstr "File immagine"
+
+#. Save dialog: Filter name to show all files
+#: ../src/ui.c:795
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#.
+#: ../src/ui.c:800
+msgid "Select File _Type"
+msgstr "Seziona il _tipo di file"
+
+#. Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/ui.c:939
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto"
+
+#. The license this software is under (GPL3+)
+#: ../src/ui.c:955
+msgid ""
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo o "
+"modificarlo\n"
+"secondo i termini della licenza GNU General Public License così come "
+"pubblicata dalla\n"
+"Free Software Foundation, nella versione 3 della Licenza, o\n"
+"(a vostra discrezione) successive.\n"
+"\n"
+"Questo programma è distribuito con la speranza si dimostri utile,\n"
+"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; si esclude anche l'implicita garanzia di \n"
+"COMMERCIABILITA' o IDONEITA' A UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti \n"
+"la licenza GNU General Public License per utleriori dettagli.\n"
+"\n"
+"La traduzione in Italiano di questa licenza è solo a fini informativi. Per "
+"la licenza in Inglese con validità legale consultate "
+"<http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#. Title of about dialog
+#: ../src/ui.c:969
+msgid "About Simple Scan"
+msgstr "Informazioni su Simple Scan"
+
+#. Description of program
+#: ../src/ui.c:972
+msgid "Simple document scanning tool"
+msgstr "Semplice strumento per la scansione di documenti"
+
+#: ../src/ui.c:981
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n"
+" Daniele Napolitano https://launchpad.net/~dnax88\n"
+" Daniele Sapino https://launchpad.net/~daniele-sapino\n"
+" Danielsan474 https://launchpad.net/~danielsan474\n"
+" Federico Foschini https://launchpad.net/~undicizeri\n"
+" Giasone https://launchpad.net/~giasone\n"
+" Luca Reverberi https://launchpad.net/~ilreve\n"
+" Marco Lazzaroni https://launchpad.net/~marcolazzaroni\n"
+" Paolo Sammicheli https://launchpad.net/~xdatap1\n"
+" Vincenzo Ninni https://launchpad.net/~wampon\n"
+" alexinfurs https://launchpad.net/~alexinfurs\n"
+" suoko https://launchpad.net/~suoko"
+
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: ../src/ui.c:1114
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d dpi (bozza)"
+
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
+#, c-format
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d dpi"
+
+#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
+#: ../src/ui.c:1120
+#, c-format
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr "%d dpi (alta risoluzione)"
+
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: ../src/ui.c:1143
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d dpi (predefinita)"
+
+#. Title of dialog when cannot load required files
+#: ../src/ui.c:1175
+msgid "Files missing"
+msgstr "File mancanti"
+
+#. Description in dialog when cannot load required files
+#: ../src/ui.c:1177
+msgid "Please check your installation"
+msgstr "Verificare l'installazione"
+
+#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner
+#: ../src/ui.c:1339
+msgid "Change _Scanner"
+msgstr "Cambia _scanner"
+
+#: ../src/ui.c:1463
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "Documento-acquisito.pdf"