diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 912 |
1 files changed, 536 insertions, 376 deletions
@@ -1,554 +1,604 @@ # Serbian translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-30 08:48+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"Language: sr\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Обично скенирање" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Документ" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "С_кенирај" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Једну _страницу" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Све странице из _фиоке" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Заустави скенирање" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" +msgid "Photo" +msgstr "Слика" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "" +msgid "_Email" +msgstr "_Ел. пошта" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Америчко писмо" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "" +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Окрени на _лево" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "Photo" -msgstr "Слика" +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Окрени на _десно" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Подешавања" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Опсеци" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Ништа" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "А_4" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Ротирај _лево" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "А_5" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Ротирај _десно" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "А_6" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Америчко писмо" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "_Легал" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "_Произвољно" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Ротирај опсечено" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "" +msgid "Move Left" +msgstr "Помери лево" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Извор скенирања" +msgid "Move Right" +msgstr "Помери десно" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Обично скенирање" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Једна _страна" +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Покрените нови документ" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Скенирајте једну страницу са скенера" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "" +msgid "Scan" +msgstr "Скенирај" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgid "Save document to a file" +msgstr "Сачувајте документ у датотеку" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Зауставите текуће скенирање" -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "О_власти" +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Окрените страну на лево (супротно смеру казаљке на сату)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Исеци" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Окрени на лево" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Кориснички" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Окрените страну на десно (у смеру казаљке на сату)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Документ" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Окрени на десно" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Одрежите изабрану страну" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "" +msgid "Crop" +msgstr "Одрежи" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Корисничко име за извор:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Летер" +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Ништа" +msgid "_Authorize" +msgstr "О_власти" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Страна" +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавања" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Извор _скенирања:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Резолуција _текста:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "Ротирај осечено" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Ре_золуција слике:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Странице за скенирање:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgid "Page Size:" +msgstr "Величина странице:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Корисничко име за извор:" - -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" +msgid "Brightness:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Наличје и позадина" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Наличје" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Позадина" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Скенирајте документе" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Ширина прозора у тачкама" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Висина прозора у тачкама" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "ТАЧНО ако је прозор програма увећан" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Уређај из ког ће се скенирати" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "САНЕ уређај из ког ће се унети слике." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Врста документа који ће бити скениран" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" +"Врста документа који ће бити скениран. Ово подешавање одлучује о резолуцији, " +"бојама и завршној обради скенирања." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Правац скенирања" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Усмерење скенера преко скениране странице." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Ширина скениране слике у тачкама" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" +"Ширина скениране слике у тачкама. Ова вредност се аутоматски поставља на " +"величину последње скениране странице." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Висина скениране слике у тачкама" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Висина скениране слике у тачкама. Ова вредност се аутоматски поставља на " +"величину последње скениране странице." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Ширина папира у десетом делу милиметра" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"Ширина папира у десетом делу милиметра (или 0 за аутоматско откривање " +"папира)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Висина папира у десетом делу милиметра" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" +"Висина папира у десетом делу милиметра (или 0 за аутоматско откривање " +"папира)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Резолуција последње скениране слике" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "Резолуција у тачкама-по-инчу (dpi) претходно скениране слике." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Резолуција за скенирања текста" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" +"Резолуција у тачкама-по-инчу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању " +"текста." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Резолуција за скенирања слика" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" +"Резолуција у тачкама-по-инчу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању " +"фотографија." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Страна странице за скенирање" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Страна странице за скенирање." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Директоријум за чување датотека" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Директоријум у коме ће бити сачуване датотеке. Ако није постављено онда је " +"то основни директоријум докумената." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Нема доступних скенера. Молим прикључите скенер." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Није могуће повезати се са скенером" +msgstr "Не могу да се повежем са скенером" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" -msgstr "Није могуће започети скенирање" +msgstr "Не могу да започнем скенирање" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Грешка у коминикацији са скенером" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Приказује издање програма" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Исписује поруке за отклањање грешака" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Поправи ПДФ датотеке створене старијим издањима Једноставног скенирања" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" -msgstr "Грешка у скенирању" +msgstr "Нисам успео да скенирам" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Скенирани документ" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Коришћење:\n" -" %s [DEVICE...] - алатка за скенирање" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[УРЕЂАЈ...] — алатка за скенирање" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" +"Покрените „%s --help“ за потпуни списак свих опција из командне линије." -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Гтк+ опције:\n" -" --class=CLASS Класа програма коју користи управљач " -"прозора\n" -" --name=NAME Име програма како га приказује управљач " -"прозора\n" -" --screen=SCREEN Икс екран који да користи\n" -" --sync Поставља Икс позиве синхроним\n" -" --gtk-module=MODULES Учитава допунске Гтк+ додатке\n" -" --g-fatal-warnings Поставља сва упозорења као кобна" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Скенирани документ.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Корисничко име и лозинка су обавезни за приступ '%s'" +msgstr "Корисничко име и лозинка су обавезни за приступ „%s“" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" -msgstr "Нема препознатих скенера" +msgstr "Нема откривених скенера" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Проверите да ли је скенер повезан и укључен" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Сачувај као..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Датотеке слика" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Све датотеке" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "_Изаберите врсту датотеке" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "ПДФ (документ са више страна)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "ЈПЕГ (сажето)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "ПНГ (без губитака)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" -msgstr "Грешка у снимању датотеке" +msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Уколико не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Да сачувам текући документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Одбаци измене" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Не могу да сачувам слику за преглед" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Не могу да отворим програм за приказивање слика" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -563,89 +613,199 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Овај програм је слободан софтвер: можете делити и/или мењати\n" -"под условима ГНУ-ове опште јавне лиценце коју је објавила\n" -"Задужбина за слободни софтвер, било верзије 3 лиценце, или\n" -"(по вашем избору) било које касније верзије.\n" +"Овај програм је слободан софтвер: можете га делити и/или\n" +"мењати под условима ГНУ-ове Опште јавне лиценце коју је\n" +"објавила Задужбина слободног софтвера, било верзије 3\n" +"лиценце, или (по вашем избору) било које новије верзије.\n" "\n" -"Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити користан,\n" -"али БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, чак и без подразумеване гаранције за\n" -"ПРОДАЈУ или ПРИЛАГОЂАВАЊЕ ЗА ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ. Погледајте\n" -"ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" +"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n" +"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, чак и без примењене гаранције\n" +"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" +"Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" "\n" -"Требало би да сте примили копију ГНУ Опште јавне лиценце\n" -"заједно са овим програмом. Ако не, види <http://www.gnu.org/licenses/>." +"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце\n" +"уз овај програм. Ако нисте, погледајте:\n" +"http://www.gnu.org/licenses/." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" -msgstr "О Једноставно скенирање" +msgstr "О Једноставном скенирању" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Алатка за једноставно скенирање докумената" +msgstr "Једноставна алатка за скенирање докумената" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Ivan Petrovic https://launchpad.net/~ivanpetrovic" +" Ivan Petrovic https://launchpad.net/~ivanpetrovic\n" +" Kosava https://launchpad.net/~kosava\n" +" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" +" Michael Hoth https://launchpad.net/~hoth-einbeck\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Да сачувам документ пре него што изађем?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Изађи без чувања" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d тпи (основно)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d тпи (нацрт)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d тпи (висока резолуција)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d тпи" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Недостају датотеке" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Проверите вашу инсталацију" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Промени _скенер" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" +msgstr "Самостално" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Скенирани документ.pdf" +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Чувам документ..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Чувам страницу %d од укупно %d странице" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Усмерење скенера преко скениране странице. Може бити једна од следећих " +#~ "вредности: „top-to-bottom“ (одозго-на-доле), „bottom-to-top“ (одоздо-на-" +#~ "горе), „left-to-right“ (слева-на-десно) или „right-to-left“ (сдесна-на-лево)." + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Страна странице за скенирање. Може бити једна од следећих вредности: „both“ " +#~ "(обе), „front“ (наличје) или „back“ (позадина)." + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Врста документа који ће бити скениран. „text“ (текст) за документа, „photo“ " +#~ "(фотографија) за фотографије. Ово подешавање одлучује о резолуцији, бојама и " +#~ "завршној обради скенирања." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Коришћење:\n" +#~ " %s [УРЕЂАЈ...] — алатка за скенирање" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Опције помоћи:\n" +#~ " -d, --debug Исписује поруке за исправљање грешака\n" +#~ " -v, --version Исписује издање програма\n" +#~ " -h, -?, --help Приказује опције помоћи\n" +#~ " --help-all Приказује све опције помоћи\n" +#~ " --help-gtk Приказује Гтк+ опције" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Гтк+ опције:\n" +#~ " --class=CLASS Класа програма коју користи управљач " +#~ "прозора\n" +#~ " --name=NAME Име програма које користи управљач " +#~ "прозора\n" +#~ " --screen=SCREEN Икс екран за коришћење\n" +#~ " --sync Усаглашава позиве Икса\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Учитава допунске Гтк+ модуле\n" +#~ " --g-fatal-warnings Чини сва упозорења кобним" |