diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 446 |
1 files changed, 256 insertions, 190 deletions
@@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # -# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009, 2019, 2020, 2021. +# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-12 16:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-27 16:40+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -141,12 +141,54 @@ msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "" +"Чи увімкнено остаточну обробку" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "" +"Чи увімкнено остаточну обробку." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "" +"Шлях до скрипту остаточної обробки" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "" +"Шлях до скрипту остаточної обробки." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "" +"Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "" +"Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "" +"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл. До назви цього файла буде додано «_orig» одразу перед суфіксом назви." + #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 msgid "Document Scanner" msgstr "Засіб для сканування документів" @@ -182,129 +224,119 @@ msgstr "" "scan;scanner;flatbed;adf;сканування;сканер;планшет;двобічне;автоматичне;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10 msgid "Rotate _Left" msgstr "Обернути _ліворуч" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19 msgid "Rotate _Right" msgstr "Обернути п_раворуч" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28 msgid "_Crop" msgstr "_Обрізати" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36 msgid "_None" msgstr "_Без обрізання" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "A_5" msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Custom" msgstr "_Нетипові" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Обернути область обрізання" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143 msgid "Move Left" msgstr "Пересунути ліворуч" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151 msgid "Move Right" msgstr "Пересунути праворуч" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225 msgid "_Single Page" msgstr "О_динарна сторінка" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Всі сторінки з _лотка" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Декілька сторінок із планшета" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413 msgid "_Image" msgstr "З_ображення" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 msgid "_Preferences" msgstr "_Налаштування" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472 msgid "Stop the current scan" msgstr "Припинити поточне сканування" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493 msgid "S_top" msgstr "С_топ" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Сканувати одну сторінку" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "_Scan" msgstr "С_канувати" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640 msgid "Save document to a file" msgstr "Зберегти документ до файла" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714 msgid "Refresh device list" msgstr "Освіжити список пристроїв" @@ -436,101 +468,126 @@ msgid "Quit" msgstr "Вийти" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Scanning" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 msgid "Scanning" msgstr "Сканування" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 msgid "Scan _Sides" msgstr "Сторони с_канування" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 msgid "Front" msgstr "Передній бік" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 msgid "Back" msgstr "Зворот" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 msgid "Both" msgstr "Обидва" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 msgid "_Page Size" msgstr "_Розмір сторінки" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 msgid "_Delay in Seconds" -msgstr "" -"З_атримка у секундах" +msgstr "З_атримка у секундах" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 msgid "Interval to scan multiple pages" -msgstr "" -"Інтервал при скануванні декількох сторінок" +msgstr "Інтервал при скануванні декількох сторінок" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 -#| msgid "_Quality" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Quality" msgstr "Якість" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 msgid "_Text Resolution" msgstr "Роздільна здатність _тексту" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Роздільність зображення" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 msgid "_Brightness" msgstr "_Яскравість" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 msgid "_Contrast" msgstr "_Контрастність" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "Остаточна обробка" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "" +"_Увімкнути остаточну обробку" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "" +"С_крипт" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "" +"_Аргументи скрипту" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "" +"З_берегти початковий файл" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 msgid "_Close" msgstr "За_крити" @@ -552,7 +609,6 @@ msgstr "Готовність до сканування" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 -#| msgid "Additional software needed" msgid "Additional Software Needed" msgstr "Потрібне додаткове програмне забезпечення" @@ -567,13 +623,11 @@ msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:282 -#| msgid "No scanners detected" msgid "No Scanners Detected" msgstr "Сканерів не виявлено" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/app-window.vala:284 -#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "Будь ласка, перевірте, чи з’єднано ваш сканер і чи увімкнено його." @@ -587,11 +641,11 @@ msgstr "Існує автоматично збережена книга. Хоч msgid "Save As…" msgstr "Зберегти як…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" @@ -665,112 +719,88 @@ msgid "Saving" msgstr "Зберігаємо" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Failed to save file" msgstr "Не вдалося зберегти файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено остаточно." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797 msgid "Save current document?" msgstr "Зберегти поточний документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Відкинути зміни" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Відкинути зміни" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 -#| msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:840 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Встановлюємо зв'язок зі сканером…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Сканувати одну сторінку" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Сканувати декілька сторінок" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Не вдалося зберегти зображення для попереднього перегляду" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Перевпорядковування сторінок" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Combine sides" msgstr "З’єднувати збоку" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328 msgid "Reverse" msgstr "У зворотному порядку" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338 msgid "Keep unchanged" msgstr "Не змінювати" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/" -"або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому " -"вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 3 цієї " -"ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії.\n" -"\n" -"Ця програма поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-" -"ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або " -"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ. Докладніше про це ви можете дізнатися з \n" -"GNU General Public License.\n" -"Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public License. " -"Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою <http://www.gnu.org/licenses/" -">, щоб дізнатися про подальші дії." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "About Document Scanner" msgstr "Про програму для сканування документів" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -781,22 +811,22 @@ msgstr "" " Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Зберегти документ перед виходом?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Вийти без збереження" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "В_ийти без збереження" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -805,7 +835,7 @@ msgstr "" "Brother</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -814,7 +844,7 @@ msgstr "" "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">модулі Pixma SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -828,13 +858,13 @@ msgstr "" "\">списку листування SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -843,7 +873,7 @@ msgstr "" "a> (HP придбала виробництво принтерів Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Здається, у вас сканер HP." @@ -851,7 +881,7 @@ msgstr "Здається, у вас сканер HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -860,12 +890,12 @@ msgstr "" "a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -874,12 +904,12 @@ msgstr "" "Epson</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." @@ -888,38 +918,38 @@ msgstr "" "Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660 msgid "Install drivers" msgstr "Встановлення драйверів" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Після встановлення вам слід перезапустити цю програму." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707 msgid "Installing drivers…" msgstr "Встановлюємо драйвери…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйвери успішно встановлено!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Не вдалося встановити драйвери (код помилки %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Не вдалося встановити драйвери." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -928,134 +958,134 @@ msgstr[1] "Вам слід встановити пакунки %s." msgstr[2] "Вам слід встановити пакунки %s." msgstr[3] "Вам слід встановити пакунок %s." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "Надіслати ел. поштою" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_Надіслати поштою" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Надрукувати" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Н_адрукувати" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859 msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Перевпорядкувати сторінки" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "П_еревпорядкувати сторінки" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Налаштування" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Клавіатурні скорочення" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавіатурні скорочення" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Про програму для сканування документів" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Створити документ" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "С_творити документ" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Crop the selected page" msgstr "Обрізати позначену сторінку" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Delete the selected page" msgstr "Вилучити позначену сторінку" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Не вдалося декодувати сторінку %i" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108 msgid "Darker" msgstr "темніше" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Lighter" msgstr "світліше" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Less" msgstr "менше" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "More" msgstr "більше" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d т/д (типова)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d т/д (чернетка)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d т/д (висока роздільність)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d т/д" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:897 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" "Не вдалося виявити жодного сканера. Будь ласка, з’єднайте сканер з " "комп’ютером." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:927 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "Лоток із документами є порожнім" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1365 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1068,12 +1098,12 @@ msgstr "" "сканування при високих значення роздільної здатності." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1378 msgid "Unable to start scan" msgstr "Не вдалося розпочати сканування" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером" @@ -1094,28 +1124,64 @@ msgstr "" "програми" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758 msgid "Failed to scan" msgstr "Помилка сканування" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773 msgid "Scan in progress" msgstr "Виконуємо сканування" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ПРИСТРІЙ…] — програма для сканування" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " "команду «%s --help»." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/" +#~ "або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому " +#~ "вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 3 цієї " +#~ "ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії.\n" +#~ "\n" +#~ "Ця програма поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-" +#~ "ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або " +#~ "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ. Докладніше про це ви можете дізнатися з \n" +#~ "GNU General Public License.\n" +#~ "Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public " +#~ "License. Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою <http://www.gnu." +#~ "org/licenses/>, щоб дізнатися про подальші дії." + +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Надрукувати" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Налаштування" + #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "З_атримка" |