From 8eb2b297d6e03975afc17e1d468aa8913639e1a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Sun, 22 Mar 2020 17:05:56 +0100 Subject: New upstream version 3.36.0 --- help/ca/ca.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-) (limited to 'help/ca/ca.po') diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index cd6e4bc..66cf419 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Jaume Jorba , 2018" #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:9 msgid "Using an Automatic Document Feeder" -msgstr "Utilitzant un alimentador automàtic de documents" +msgstr "Utilitzar un alimentador automàtic de documents" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:11 @@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Utilitzar una drecera de teclat" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:18 msgid "Press CtrlF" -msgstr "PrémerCtrlF" +msgstr "Premeu CtrlF" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 msgid "Use a Menu" -msgstr "Utilitzar un Menú" +msgstr "Utilitzar un menú" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:25 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:9 msgid "Cropping" -msgstr "Escapçant" +msgstr "Escapçar" #. (itstool) path: page/p #: C/crop.page:11 @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "" " used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " "via one of the following methods:" msgstr "" -"La funció d'escapçar Escaneig Simple permet utilitzar només la part" +"La funció d'escapçar Escaneig senzill permet utilitzar només la part" " d'una imatge escanejada. Es pot habilitar l'escapçament abans o després " "d'escanejar una pàgina, i sempre es poden canviar les dimensions del marc de" " retall. Quan l'escapçament està habilitat, apareixerà una màscara sobre la " @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" -"Trieu un dels marcs de retall fixos, o seleccionar «Personalitzat» per " +"Trieu un dels marcs de retall fixos, o seleccioneu «Personalitzat» per " "establir manualment les dimensions del marc de retall arrossegant-ne els " "marges." @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust" " the frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" -"Triar un dels quadres d'escapçament fixos, o seleccioneu \"Personalitzat\" per " +"Trieu un dels quadres d'escapçament fixos, o seleccioneu «Personalitzat» per " "ajustar manualment les dimensions del marc arrossegant-ne les vores." #. (itstool) path: steps/title @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Utilitzant la barra d'eines" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:35 msgid "Click the \"Crop\" button in the toolbar." -msgstr "Feu clic al botó \"Escapça\" a la barra d'eines." +msgstr "Feu clic al botó «Escapça» a la barra d'eines." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:36 @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" -"És el mateix que triar \"Personalitzat\" al pas 2 dels mètodes abans " +"És el mateix que triar «Personalitzat» al pas 2 dels mètodes abans " "esmentats." #. (itstool) path: item/p @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/email.page:9 msgid "Sending via Email" -msgstr "Enviant per correu electrònic" +msgstr "Enviar per correu electrònic" #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:11 @@ -339,9 +339,9 @@ msgid "" "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " "\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" -"Si el tipus de document s'ha definit com a \"Text\", el correu electrònic " +"Si el tipus de document s'ha definit com a «Text», el correu electrònic " "tindrà un fitxer adjunt PDF per a cada pàgina. Contràriament, si el tipus de" -" document s'ha definit com a \"Foto\", el correu electrònic tindrà un fitxer" +" document s'ha definit com a «Foto», el correu electrònic tindrà un fitxer" " adjunt JPEG per a cada pàgina." #. (itstool) path: page/p @@ -372,22 +372,22 @@ msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 msgid " Simple Scan Manual" -msgstr " Manual simple d'escaneig" +msgstr " Manual de l'escaneig senzill" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 msgid "Scanning Pages" -msgstr "Escanejant pàgines" +msgstr "Escanejar pàgines" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:24 msgid "Modifying the Document" -msgstr "Modificant el document" +msgstr "Modificar el document" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:28 msgid "Using the Document" -msgstr "Utilitzant el document" +msgstr "Utilitzar el document" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/print.page:9 msgid "Printing" -msgstr "Imprimint" +msgstr "Imprimir" #. (itstool) path: page/p #: C/print.page:11 @@ -423,9 +423,9 @@ msgid "" "makes Simple Scan a very convenient tool for making copies of " "documents or photos." msgstr "" -"L'Escaneig simple permet imprimir un document escanejat " +"L'Escaneig senzill permet imprimir un document escanejat " "directament des de la seva interfície, sense haver de desar primer el " -"document. Aquesta funció d'Escaneig simple és molt convenient per" +"document. Aquesta funció d'Escaneig senzill és molt convenient per" " fer còpies de documents o fotografies." #. (itstool) path: steps/title @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" "Anar al menú DocumentImprimeix o " "utilitzar l'accés directe del teclat " "CtrlP. Això obrirà el quadre de " -"diàleg \"Imprimeix\"." +"diàleg «Imprimeix»." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:25 @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:9 msgid "Reordering Pages" -msgstr "Reordenant pàgines" +msgstr "Reordenar pàgines" #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:11 @@ -503,12 +503,12 @@ msgid "" msgstr "" "Alternativament, es pot moure una pàgina seleccionant-la primer i després " "triant Moure a l'esquerra o Moure a la " -"dreta des del menú \"Pàgina\"." +"dreta des del menú «Pàgina»." #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:9 msgid "Rotating a Page" -msgstr "Rotant una pàgina" +msgstr "Girar una pàgina" #. (itstool) path: page/p #: C/rotate.page:11 @@ -517,7 +517,7 @@ msgid "" "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " "a page:" msgstr "" -"A l''Escaneig Simple, es pot canviar la rotació d'una pàgina " +"A l'Escaneig senzill, es pot canviar la rotació d'una pàgina " "abans o després d'escanejar-la. Actualment, hi ha quatre maneres de fer " "girar una pàgina:" @@ -554,20 +554,20 @@ msgstr "Feu clic amb el botó dret a la pàgina que es vol girar." #: C/rotate.page:24 msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" -"Al menú contextual, seleccioneu \"Gireu a l'esquerra\" o \"Gireu a la " -"dreta\"." +"Al menú contextual, seleccioneu «Gira a l'esquerra» o «Gira a la " +"dreta»." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:30 msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" -"Feu clic al menú «Pàgina» i seleccioneu «Gireu cap a l'esquerra» o " -"«Gireu cap a la dreta»." +"Feu clic al menú «Pàgina» i seleccioneu «Gira a l'esquerra» o " +"«Gira a la dreta»." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:34 msgid "Use Shortcuts" -msgstr "Utilitzant dreceres" +msgstr "Utilitzar dreceres" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:36 @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Cada nova pàgina escanejada utilitzarà la rotació anterior." #. (itstool) path: page/title #: C/save.page:9 msgid "Saving to a File" -msgstr "Desant a un fitxer" +msgstr "Desar a un fitxer" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:13 @@ -629,8 +629,8 @@ msgid "" "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " "simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" -"Des del quadre de diàleg \"Desa com\", seleccioneu un dels tipus de fitxers" -" admesos o simplement canvieu l'extensió al camp \"Nom\"." +"Des del quadre de diàleg «Desa com», seleccioneu un dels tipus de fitxers" +" admesos o simplement canvieu l'extensió al camp «Nom»." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:23 @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:9 msgid "Selecting a Scanner" -msgstr "Seleccionant un escàner" +msgstr "Seleccionar un escàner" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:11 @@ -768,10 +768,10 @@ msgid "" "need to restart Simple Scan for the scanner to be detected." msgstr "" "Els escàners locals es detecten automàticament cada vegada que s'inicia " -"l'Escaneig Simple i cada vegada que es connecta en un port USB un" +"l'Escaneig senzill i cada vegada que es connecta en un port USB un" " escàner. Si es connecta un escàner en xarxa quan l'Escaneig " -"Simple està en funcionament, caldrà reiniciar l'Escaneig " -"Simple perquè es detecti." +"senzill està en funcionament, caldrà reiniciar l'Escaneig " +"senzill perquè es detecti." #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:6 @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "0" #. (itstool) path: page/title #: C/scanning.page:10 msgid "Scanning a Page" -msgstr "Escanejant una pàgina" +msgstr "Escanejar una pàgina" #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:12 @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Connecteu l'escàner a l'ordinador i engegar-lo." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:17 msgid "Open Simple Scan." -msgstr "Obriu l'Escaneig Simple." +msgstr "Obriu l'Escaneig senzill." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:18 @@ -827,7 +827,7 @@ msgid "" msgstr "" "La pàgina es mostrarà tal com s'escaneja. Per aturar l'escaneig en qualsevol" " moment prémer la tecla Esc del teclat. Cada pàgina que " -"s'escaneja es situa al final del document." +"s'escaneja se situa al final del document." #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:29 -- cgit v1.2.3