From 7ab8c8e0307a0d58438619693c53d9844763f1e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Sat, 12 Sep 2020 11:16:14 +0200 Subject: New upstream version 3.38.0 --- help/de/de.po | 728 +++++++++++++++++++++++----------------- help/de/figures/preferences.png | Bin 29180 -> 26577 bytes 2 files changed, 412 insertions(+), 316 deletions(-) (limited to 'help/de') diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index a5ab4cc..1ba256e 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -5,15 +5,15 @@ # Phillip Sz https://launchpad.net/~phillip-sz # Silke Hamann https://launchpad.net/~silkehamann # Thomas https://launchpad.net/~tz2 -# Tobias Bannert , 2016. -# Mario Blättermann , 2017. # +# Tobias Bannert , 2016. +# Mario Blättermann , 2017, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-10 09:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-12 18:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 23:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 20:55+0200\n" "Last-Translator: Tim Sabsch \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -21,7 +21,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -34,16 +35,16 @@ msgstr "" " Thomas https://launchpad.net/~tz2\n" " Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n" "\n" -"Mario Blättermann , 2017\n" +"Mario Blättermann , 2017, 2020\n" "Christian Kirbach , 2019" #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Benutzung eines automatischen Dokumenteneinzuges" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" @@ -52,104 +53,136 @@ msgstr "" "können Sie alle Seiten aus dem Einzug auf die folgenden Arten scannen lassen:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Mit einer Tastenkombination" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press CtrlF" msgstr "Drücken Sie StrgF" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Aus dem Menü" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Aus der Werkzeugleiste" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to Document ScanAll Pages From " -"Feeder." +"Click the arrow to the right of the Scan button." msgstr "" -"Wählen Sie Dokument ScannenAlle Seiten " -"aus dem Papiereinzug." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Die Werkzeugleistenknöpfe benutzen" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil rechts vom »Scan«-Knopf." +"Klicken Sie auf den Pfeil rechts vom Scannen-" +"Knopf." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Wählen Sie Alle Seiten aus dem Papiereinzug." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select All Pages From Feeder." +msgstr "" +"Wählen Sie Alle Seiten aus dem Papiereinzug." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "ok" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"DocumentPreferences menu." +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" "In der Voreinstellung werden beide Seiten eines Blattes eingescannt, sofern " -"Ihr Scanner dazu in der Lage ist. Einseitiges Scannen können Sie im Menü " -"DokumentEinstellungen auswählen." +"Ihr Scanner dazu in der Lage ist. So scannen Sie nur eine Seite des Blattes " +"ein:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und " +"wählen Sie Einstellungen." -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select Scanning." +msgstr "Wählen Sie Scannen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the Scan Sides value." +msgstr "Ändern Sie den Wert von Zu scannende Seiten." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Schließen Sie den Dialog." + +#. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "ok" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" msgstr "Helligkeit und Kontrast einstellen" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the DocumentPreferences " -"menu." +"settings:" msgstr "" "Einige Scanner ermöglichen Ihnen, die Helligkeit und den Kontrast beim " "Scannen anzupassen. Wenn Ihr Scan zu dunkel oder zu hell ist, können Sie " -"diese Einstellungen im Menü DokumentEinstellungen ändern." +"diese Einstellungen ändern:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select Quality." +msgstr "Wählen Sie Qualität." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the Brightness and/or Contrast sliders." +msgstr "" +"Bewegen Sie die Schieberegler Helligkeit und/oder Kontrast." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Zuschneiden" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 +#: C/crop.page:21 msgid "" "The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " "can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " @@ -167,19 +200,22 @@ msgstr "" "Bereichs auf folgende Arten aktivieren:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" msgstr "Mit einem Rechtsklick" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" -"Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Bildbereich und wählen Sie " -"Zuschneiden." +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Bildbereich." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select Crop." +msgstr "Wählen Sie Zuschneiden." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." @@ -189,40 +225,28 @@ msgstr "" "Ziehen der Ränder anzupassen." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." msgstr "" "Klicken Sie den Rahmen an und halten Sie die Maustaste gedrückt, dann ziehen " "Sie ihn an die gewünschte Position." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the PageCrop menu." -msgstr "Wählen Sie SeiteZuschneiden." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Ziehen Sie die Ränder des Rahmens auf die gewünschte Größe." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." -msgstr "" -"Wählen Sie entweder einen der festen Zuschneiderahmen aus oder wählen Sie " -"Benutzerdefiniert, um die Abmessungen des Zuschneiderahmens durch " -"Ziehen der Ränder anzupassen." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Aus der Werkzeugleiste" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"Crop\" button in the toolbar." +"Press the Crop the selected page button in the " +"toolbar." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Zuschneiden-Knopf in der Werkzeugleiste." +"Klicken Sie auf den Knopf Die gewählte Seite zurechtschneiden in " +"der Werkzeugleiste." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." @@ -230,169 +254,146 @@ msgstr "" "Dies ist gleichbedeutend mit Benutzerdefiniert in Schritt 2 der " "bereits genannten Methoden." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Ziehen Sie die Ränder des Rahmens auf die gewünschte Größe und Position." - #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "Für jede neue Seite wird der vorherige Zuschneiderahmen verwendet." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Scan-Auflösung einstellen" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 msgid "" "The default resolution for document type Text is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type Photo is 300 dpi. " -"You can change these settings from the DocumentPreferences menu." +"(dots per inch) and for document type Image is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" "Die voreingestellte Auflösung für den Dokumenttyp Text " -"ist 150 dpi (Punkte pro Zoll) und 300 dpi für den Dokumenttyp Foto. Sie können diese Vorgaben im Menü DokumentEinstellungen ändern." +"ist 150 dpi (Punkte pro Zoll) und 300 dpi für den Dokumenttyp Bild. So ändern Sie diese Einstellungen:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the Text Resolution or Image Resolution value." +msgstr "" +"Wählen Sie einen der Werte Textauflösung oder Bildauflösung." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" "Die verfügbaren Scanauflösungen sind gleichermaßen für beide Dokumenttypen " -"verfügbar (Text und Foto) und in der folgenden Tabelle aufgelistet:" +"verfügbar (Text und Bild) und in der folgenden Tabelle aufgelistet:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "Text Resolution" msgstr "Textauflösung" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "Photo Resolution" -msgstr "Fotoauflösung" +#: C/dpi.page:48 +msgid "Image Resolution" +msgstr "Bildauflösung" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (Vorschau)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (Standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (Standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (Hochauflösend)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "Text documents are always scanned in black and white, " -"while Photo documents are always scanned in color, at " +"while Image documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "Textdokumente werden stets in Schwarzweiß eingescannt, " -"während Fotodokumente immer farbig eingescannt werden, " +"während Bilddokumente immer farbig eingescannt werden, " "in jeder Auflösung!" #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Per E-Mail versenden" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 msgid "" -"To email the current document use the DocumentEmail menu (CtrlE). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select Email. Alternatively, " +"press CtrlE. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"Um das Dokument per E-Mail zu versenden, verwenden Sie " -"DokumentE-Mail (StrgE). Dadurch wird Ihr E-Mail-Programm mit einer neuen " -"Nachricht geöffnet, die das eingelesene Dokument als Anhang enthält." +"Um das Dokument per E-Mail zu versenden, klicken Sie auf den Menüknopf in " +"der rechten oberen Ecke des Fensters und wählen Sie E-Mail. Alternativ drücken Sie StrgE. Dadurch wird Ihr E-Mail-Programm mit einer neuen Nachricht " +"geöffnet, die das eingelesene Dokument als Anhang enthält." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Wenn der Dokumenttyp auf Text gesetzt war, erhält die E-Mail " -"einen PDF-Anhang für jede Seite. War der Dokumenttyp auf Foto " +"einen PDF-Anhang für jede Seite. War der Dokumenttyp auf Bild " "gesetzt, erhält die E-Mail einen JPEG-Anhang für jede Seite." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See for more information about file formats." msgstr "" "In finden Sie weitere Informationen zu Dateiformaten." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" -msgstr "Original" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -msgid "" -"Document " -"Scanner Manual" -msgstr "" -"Handbuch zu " -"Dokument-Scanner" +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Handbuch zum Dokumentenscanner" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -431,52 +432,64 @@ msgstr "" "Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Drucken" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 msgid "" "You are able to print a scanned document directly without having to save the " "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" "Sie können ein eingescanntes Dokument direkt ausdrucken, ohne es vorher " -"speichern zu müssen. Das ist bequemen zum Kopieren von Dokumenten oder Fotos." +"speichern zu müssen. Das ist bequemen zum Kopieren von Dokumenten oder " +"Bildern." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:16 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Ein Dokument drucken" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:18 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the DocumentPrint menu or use " -"the keyboard shortcut CtrlP. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Print. Alternatively, press CtrlP." msgstr "" -"Wählen Sie DokumentDrucken oder " -"drücken Sie StrlP. Dadurch wird der " -"Druckdialog geöffnet." +"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und " +"wählen Sie Drucken. Alternativ drücken Sie " +"StrgP." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:24 +#: C/print.page:34 +msgid "" +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press Print." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihre gewünschten Druckeinstellungen und/oder " +"Vorschaueinstellungen und klicken anschließend auf den Knopf Drucken." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"See the desktop help for general " +"information on printing." msgstr "" -"Wählen Sie im Dialog Drucken Ihre gewünschten Druckeinstellungen " -"und/oder Vorschaueinstellungen und klicken anschließend auf den Knopf " -"Drucken." +"Siehe die GNOME-Hilfe für allgemeine " +"Informationen zum Drucken." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Einstellen der Bildqualität" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " @@ -495,38 +508,36 @@ msgstr "" "weitere Informationen dazu (derzeit nur auf Englisch, Juli 2017)." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Seiten neu anordnen" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose Move Left " -"or Move Right." +"To move a page, right click on it and choose Move " +"Left or Move Right." msgstr "" "Um eine Seite zu verschieben, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf " -"und wählen Sie Nach links schieben oder Nach rechts " -"schieben." +"und wählen Sie Nach links schieben oder Nach rechts schieben." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"Move Left or Move Right from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select Reorder Pages." msgstr "" -"Alternativ können Sie eine Seite verschieben, indem Sie sie zuerst auswählen " -"und dann Nach links schieben oder Nach rechts schieben " -"im Menü Seite wählen." +"Alternativ klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des " +"Fensters und wählen Sie Seiten umsortieren." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Eine Seite drehen" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 msgid "" "You can change the rotation of a page either before or after scanning the " "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" @@ -534,18 +545,13 @@ msgstr "" "Sie können die Ausrichtung einer Seite entweder vor oder nach dem Scannen " "ändern. Gegenwärtig gibt es vier Möglichkeiten, eine Seite zu drehen:" -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Aus der Werkzeugleiste" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Wählen Sie die zu drehende Seite aus, indem Sie sie anklicken." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -553,136 +559,126 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf einen der Knöpfe in der Werkzeugleiste, um die Seite in der " "gewünschten Richtung zu drehen." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Mit einem Rechtsklick" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite, die Sie drehen wollen." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" -"Wählen Sie im Kontextmenü Links herum drehen oder Rechts " -"herum drehen aus." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select Rotate Left or Rotate Right." msgstr "" -"Klicken Sie auf das Seite-Menü und wählen Sie Nach links " -"schieben oder Nach rechts schieben." +"Wählen Sie Links herum drehen oder Rechts herum drehen." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Mit einer Tastenkombination" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Drücken Sie eine der folgenden Tastenkombinationen:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "Command" msgstr "Befehl" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tastenkombination" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Links drehen" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "[ (left bracket)" msgstr "[ (linke eckige Klammer)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Rechts drehen" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "] (right bracket)" msgstr "] (rechte eckige Klammer)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "" "Jede neu gescannte Seite wird auf die gleiche Weise gedreht wie die " "vorherige Seite." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Speichern in einer Datei" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the DocumentSave As menu " -"(or press ShiftCtrlS)." +"Press the Save document to a file button in the " +"top bar of the window (or press CtrlS)." msgstr "" -"Wählen Sie DokumentSpeichern unter " -"(oder drücken Sie UmschalttasteStrgS)." +"Klicken Sie auf den Knopf Dokument als Datei " +"speichern in der oberen Leiste des Fensters (oder drücken Sie " +"StrgS)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"Name field." msgstr "" -"Wählen Sie im Dialog Speichern unter einen der unterstützten " -"Dateitypen aus oder ändern Sie einfach die Dateinamenserweiterung im Feld " -"Name." +"Wählen Sie einen der unterstützten Dateitypen aus oder ändern Sie einfach " +"die Dateinamenserweiterung im Feld Name." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Klicken Sie auf Speichern." +#: C/save.page:33 +msgid "Press the Save button." +msgstr "Klicken Sie auf den Knopf Speichern." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Unterstützte Dateitypen" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "Type" msgstr "Typ" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "Brief Description" msgstr "Kurzbeschreibung" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the image quality. See the " -"PDF Wikipedia page " +"PDF Wikipedia page " "for more information." msgstr "" "Wie ein Buch kann ein PDF-Dokument mehrere Seiten enthalten und lässt sich " @@ -694,12 +690,12 @@ msgstr "" "weitere Informationen darüber." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " @@ -707,8 +703,8 @@ msgid "" "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." +"\"quality\">image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." msgstr "" "JPEG ist das Dateiformat, das von Digitalkameras für die Bildspeicherung " "verwendet wird. Eine JPEG-Datei ist relativ klein, einfach weiterzugeben und " @@ -717,66 +713,46 @@ msgstr "" "haben, wird eine JPEG-Datei für jede Seite erzeugt. Verwenden Sie diesen " "Dateityp, wenn Sie die eingescannten Bilder bearbeiten oder irgendwo " "hochladen wollen. Die Größe der JPEG-Datei ist von der Bildqualität abhängig. Auf der Bildqualität abhängig. Auf der Wikipedia-Seite zu JPEG finden Sie weitere " "Informationen darüber." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for more " -"information." -msgstr "" -"PNG-Dateien enthalten die Rohdaten aus dem Scanner. Dadurch werden sie sehr " -"groß und eignen sich nicht für die Weitergabe. Wenn Sie mehrere Seiten " -"eingescannt haben, wird eine PNG-Datei für jede Seite erzeugt. Auf der Wikipedia-" -"Seite zu PNG finden Sie weitere Informationen." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the TIFF Wikipedia page for more " -"information." +"file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for " +"more information." msgstr "" -"TIFF-Dateien enthalten die Rohdaten aus dem Scanner. Dadurch werden sie sehr " -"groß und eignen sich nicht für die Weitergabe. Wenn Sie mehrere Seiten " -"eingescannt haben, wird eine TIFF-Datei für jede Seite erzeugt. Auf der " -"Wikipedia-Seite zu TIFF finden Sie weitere Informationen." +"PNG-Dateien unterstützen verlustlose Datenkompression. Dadurch können " +"Dateien sehr groß werden und eignen sich nicht für die Weitergabe. Wenn Sie " +"mehrere Seiten eingescannt haben, wird eine PNG-Datei für jede Seite " +"erzeugt. Auf der Wikipedia-Seite zu PNG finden Sie weitere " +"Informationen." #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Einen Scanner wählen" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the DocumentPreferences menu." +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" -"Wenn Sie über mehrere Scanner verfügen, können Sie das ausgewählte Gerät im " -"Menü DokumentEinstellungen ändern." +"Wenn Sie über mehrere Scanner verfügen, können Sie das ausgewählte Gerät auf " +"der Hauptseite ändern." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time Document Scanner starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -790,43 +766,42 @@ msgstr "" "erkannt wird." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Eine Seite scannen" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "So scannen Sie ein Dokument mit dem Scanner ein:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Schließen Sie den Scanner an Ihren Rechner an und schalten ihn ein." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 +#: C/scanning.page:28 msgid "Open Document Scanner." msgstr "Öffnen Sie Dokument-Scanner." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: Photo or Text." +"Select the type of document you are scanning: Text or Image." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Pfeil rechts neben dem Scannen-Knopf und " -"wählen Sie den gewünschten Dokumenttyp aus: Foto oder Text." +"Wählen Sie den Typ des Dokuments aus, das Sie scannen: Text oder Bild." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press Ctrl1)." @@ -835,7 +810,7 @@ msgstr "" "drücken Sie Strg1)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the Esc key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " @@ -846,16 +821,137 @@ msgstr "" "Seite wird am Ende des Dokuments angefügt." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the Document Scan menu. Choose Text if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"Photo for a high resolution color scan. See for more details and more options." -msgstr "" -"Den Dokumenttyp können Sie auch im Menü Dokument " -"Scannen ändern. Wählen Sie Text, wenn das " -"Dokument schnell in Schwarzweiß eingescannt werden soll, oder Foto für einen Farbscan in höherer Auflösung. In finden " -"Sie Details und weitere Optionen." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see ." +msgstr "" +"Zum Ändern der Qualität der gescannten Seite, siehe ." + +#~ msgid "Use a Menu" +#~ msgstr "Aus dem Menü" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to Document ScanAll Pages " +#~ "From Feeder." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie Dokument ScannenAlle Seiten " +#~ "aus dem Papiereinzug." + +#~ msgid "Use the Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Die Werkzeugleistenknöpfe benutzen" + +#~ msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +#~ msgstr "Wählen Sie Alle Seiten aus dem Papiereinzug." + +#~ msgid "Use a Right Click" +#~ msgstr "Mit einem Rechtsklick" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the PageCrop menu." +#~ msgstr "Wählen Sie SeiteZuschneiden." + +#~ msgid "" +#~ "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually " +#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie entweder einen der festen Zuschneiderahmen aus oder wählen Sie " +#~ "Benutzerdefiniert, um die Abmessungen des Zuschneiderahmens " +#~ "durch Ziehen der Ränder anzupassen." + +#~ msgid "Photo Resolution" +#~ msgstr "Fotoauflösung" + +#~ msgid "Robert Ancell" +#~ msgstr "Robert Ancell" + +#~ msgid "Ali Shtarbanov" +#~ msgstr "Ali Shtarbanov" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" +#~ msgstr "Original" + +#~ msgid "" +#~ "Document " +#~ "Scanner Manual" +#~ msgstr "" +#~ "Handbuch " +#~ "zu Dokument-Scanner" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the DocumentPrint menu or " +#~ "use the keyboard shortcut CtrlP. " +#~ "This will open the \"Print\" dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie DokumentDrucken oder " +#~ "drücken Sie StrlP. Dadurch wird " +#~ "der Druckdialog geöffnet." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then " +#~ "choosing Move Left or Move Right " +#~ "from the \"Page\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativ können Sie eine Seite verschieben, indem Sie sie zuerst " +#~ "auswählen und dann Nach links schieben oder Nach rechts " +#~ "schieben im Menü Seite wählen." + +#~ msgid "Use Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Aus der Werkzeugleiste" + +#~ msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie im Kontextmenü Links herum drehen oder Rechts " +#~ "herum drehen aus." + +#~ msgid "" +#~ "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf das Seite-Menü und wählen Sie Nach links " +#~ "schieben oder Nach rechts schieben." + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the DocumentSave As " +#~ "menu (or press ShiftCtrlS)." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie DokumentSpeichern unter " +#~ "(oder drücken Sie UmschalttasteStrgS)." + +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" + +#~ msgid "" +#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the TIFF Wikipedia " +#~ "page for more information." +#~ msgstr "" +#~ "TIFF-Dateien enthalten die Rohdaten aus dem Scanner. Dadurch werden sie " +#~ "sehr groß und eignen sich nicht für die Weitergabe. Wenn Sie mehrere " +#~ "Seiten eingescannt haben, wird eine TIFF-Datei für jede Seite erzeugt. " +#~ "Auf der Wikipedia-Seite zu TIFF finden Sie weitere Informationen." + +#~ msgid "" +#~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " +#~ "of document you are scanning: Photo or Text." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf den Pfeil rechts neben dem Scannen-Knopf und " +#~ "wählen Sie den gewünschten Dokumenttyp aus: Foto oder " +#~ "Text." + +#~ msgid "" +#~ "The document type can be also be changed from the Document Scan menu. Choose Text if " +#~ "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +#~ "Photo for a high resolution color scan. See for more details and more options." +#~ msgstr "" +#~ "Den Dokumenttyp können Sie auch im Menü Dokument " +#~ "Scannen ändern. Wählen Sie Text, wenn das " +#~ "Dokument schnell in Schwarzweiß eingescannt werden soll, oder Foto für einen Farbscan in höherer Auflösung. In " +#~ "finden Sie Details und weitere Optionen." diff --git a/help/de/figures/preferences.png b/help/de/figures/preferences.png index ab59993..06543ab 100644 Binary files a/help/de/figures/preferences.png and b/help/de/figures/preferences.png differ -- cgit v1.2.3