From 7ab8c8e0307a0d58438619693c53d9844763f1e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Sat, 12 Sep 2020 11:16:14 +0200 Subject: New upstream version 3.38.0 --- po/ca.po | 589 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 238 insertions(+), 351 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 161fef0..1893e26 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-05 23:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-01 20:22+0100\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Tipus de document a escanejar" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution," +" colors and post-processing." msgstr "" "El tipus de document que s'està escanejant. Aquest paràmetre decideix la " "resolució d'escaneig, els colors i el processament posterior." @@ -119,24 +119,37 @@ msgstr "Directori on desar els fitxers" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if " +"unset." msgstr "" "El directori on desar els fitxers. Per defecte serà el directori de " "documents si no es defineix." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Format de fitxer que s'utilitza per a desar fitxers d'imatge" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipus MIME que s'utilitza per a desar fitxers d'imatge. Exemples de tipus " +"MIME admesos image/jpeg image/png application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG" +msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per a la compressió JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG." +msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per a la compressió JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines." @@ -145,13 +158,13 @@ msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Escàner de documents" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Escanegeu documents" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Feu una còpia digital de les vostres fotografies i documents" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -174,7 +187,8 @@ msgstr "" msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "escanejar;escàner;pla;adf;" @@ -297,37 +311,39 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Escaneja" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Desa el document en un fitxer" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the +#. resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Cal un usuari i contrasenya per a accedir a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "S'estan cercant escànners…" +msgstr "S'estan cercant escàners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "A punt per escanejar" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is +#. detected +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Cal un programari addicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to install driver software for " "your scanner." @@ -336,161 +352,173 @@ msgstr "" "per al vostre escàner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "No s'ha detectat cap escàner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Comproveu que l'escàner està connectat i engegat" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Ja existeix un llibre desat automàticament. Voleu reemplaçar-lo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Anomena i desa…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document escanejat.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Document escanejat" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Fitxers d'imatge" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document multipàgina)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimit)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sense pèrdua)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimit)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, +#. PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Format del fitxer:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compressió:" -#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Mida mínima" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detall complet" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. +#. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" -#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. +#. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Desament" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Voleu desar el document actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Descarta els canvis" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "S'està contactant l'e_scàner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "No s'ha pogut desar la imatge per previsualitzar-la" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordena les pàgines" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combina els costats" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combina els costats (invers)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverteix" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantingues sense canvi" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -505,10 +533,8 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see ." msgstr "" -"Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-" -"lo\n" -"sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons publica " -"la \n" +"Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n" +"sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons publica la \n" "Fundació de Programari Lliure, qualsevol versió 3 de la Llicència, o \n" "(si ho trieu) qualsevol versió més recent. \n" "\n" @@ -517,177 +543,231 @@ msgstr "" "MERCANDABILITAT o ADEQUAT PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" "Vegeu la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) per més detalls. \n" "\n" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU " -"GPL)\n" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL)\n" "juntament amb aquest programa. Si no, mireu ." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Quant a l'Escàner de documents" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mas i Hernàndez (2017-2019)\n" "Contribuïdors del LaunchPad (2010-2016)" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Surt sense desar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" -"Drivers for this are available on the Brother website." +"Drivers for this are available on the Brother website." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web de Brother." +"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web de Brother." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the Pixma SANE " +"backend." +msgstr "" +"Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel dorsal Pixma " +"SANE." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your scanner is supported by SANE, otherwise report the issue " +"to the SANE mailing list." +msgstr "" +"Si us plau comproveu si el vostre scanner està suportat per " +"SANE, altrament informeu del problema a Llista de correu " +"SANE." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support +#. is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the Samsung website." +"Drivers for this are available on the HP " +"website (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web de Samsung." +"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web d'HP (HP va adquirir el " +"negoci d'impressió de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the HP " +"website." +msgstr "" +"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web d'HP." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 +msgid "" +"Drivers for this are available on the Epson website." +msgstr "" +"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web d'Epson." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Sembla que teniu un escàner Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 msgid "" -"Drivers for this are available on the Epson website." +"Drivers for this are available on the Lexmark website." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web d'Epson." +"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web de Lexmark." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instal·la els controladors" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "S'estan instal·lant els controladors…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors." -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not +#. available) +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s." msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordena les pàgines" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Comença de nou…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Escapça la pàgina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -808,10 +888,15 @@ msgstr "Mostra l'ajuda" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Obre el menú" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" @@ -826,17 +911,20 @@ msgstr "_Cares a escanejar" msgid "_Page Size" msgstr "_Mida de la pàgina" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Anvers de la pàgina" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Revers de la pàgina" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Ambdues" @@ -846,32 +934,38 @@ msgstr "Ambdues" msgid "_Delay" msgstr "_Espera" -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a +#. flatbed #: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Múltiples pàgines des d'un escàner pla" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" @@ -950,7 +1044,8 @@ msgstr "%d ppp (esborrany)" msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolució)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = +#. dots per inch) #: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" @@ -967,17 +1062,28 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escàner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" +msgstr "L'alimentador de documents està buit" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease Resolution or Page Size in Preferences menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is restricted." msgstr "" +"No hi ha prou memòria per realitzar l'exploració.\n" +"Intenteu disminuir la Resolució o Mida de pàgina al menú Preferències. Per a alguns escàners quan s'escanegen en alta resolució la mida de l'escaneig està restringida." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner" @@ -997,243 +1103,24 @@ msgstr "" "Arregla els fitxers PDF generats amb versions anteriors d'aquesta aplicació" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Ha fallat l'escaneig" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "S'està escanejant" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIU…] - Utilitat d'escaneig" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " "la línia d'ordres." - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Resolució per l'escaneig de fotos" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegin fotos." - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Atura" - -#~ msgid "_Scanner" -#~ msgstr "_Escàner" - -#~ msgid "_Photo Resolution" -#~ msgstr "_Resolució fotogràfica" - -#~ msgid "Simple Scan" -#~ msgstr "Escaneig senzill" - -#~ msgid "scanner" -#~ msgstr "scanner" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgstr "Foto" - -#~ msgid "_Document" -#~ msgstr "_Document" - -#~ msgid "Sc_an" -#~ msgstr "Esc_aneja" - -#~ msgid "_Stop Scan" -#~ msgstr "_Atura l'escaneig" - -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_Envia per correu" - -#~ msgid "_Page" -#~ msgstr "_Pàgina" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "A_juda" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "C_ontingut" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Desa" - -#~ msgid "About Simple Scan" -#~ msgstr "Quant a l'Escaneig senzill" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Quant a" - -#~ msgid "Front and Back" -#~ msgstr "Ambdues cares" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nou" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Gira a l'esquerra" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Gira a la dreta" - -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Escapça" - -#~ msgid "Scan S_ource:" -#~ msgstr "Font d'_escaneig:" - -#~ msgid "New Document" -#~ msgstr "Document nou" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "Email..." -#~ msgstr "Envia per correu electrònic..." - -#~ msgid "_Install Drivers" -#~ msgstr "_Instal·la els controladors" - -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Mínim" - -#~ msgid "Maximum" -#~ msgstr "Màxim" - -#~ msgid "Saving document..." -#~ msgstr "S'està desant el document..." - -#~ msgid "Saving page %d out of %d" -#~ msgstr "S'està desant la pàgina %d de %d" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Forma d'ús:\n" -#~ " %s [DISPOSITIU...] - Utilitat d'escaneig" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Options:\n" -#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --name=NAME Program name as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" -#~ " --sync Make X calls synchronous\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -#~ msgstr "" -#~ "Opcions de la GTK+:\n" -#~ " --class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza " -#~ "el gestor de finestres\n" -#~ " --name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el " -#~ "gestor de finestres\n" -#~ " --screen=PANTALLA Pantalla X a utilitzar\n" -#~ " --sync Fa que les crides X siguin síncrones\n" -#~ " --gtk-module=MÒDULS Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n" -#~ " --g-fatal-warnings Fa que tots els avisos siguin fatals" - -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" - -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Comproveu la vostra instal·lació" - -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "Manquen fitxers" - -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Alçada de la imatge escanejada en píxels" - -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Direcció de l'escaneig" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " -#~ "'back'" -#~ msgstr "" -#~ "El costat de la pàgina a escanejar. Pot ser un dels següents: " -#~ "«both» (ambdós), «front» (frontal) o «back» (dorsal)" - -#~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " -#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" -#~ "left'" -#~ msgstr "" -#~ "La direcció de l'escaneig a través de la pàgina escanejada. Pot ser una " -#~ "de les següents: «top-to-bottom» (de dalt a baix), «bottom-to-top» (de " -#~ "baix a dalt), «left-to-right» (d'esquerra a dreta) o «right-to-left» (de " -#~ "dreta a esquerra)." - -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "TRUE (cert) si la finestra de l'aplicació està maximitzada" - -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "L'alçada de la imatge escanejada en píxels. Aquest valor s'ha actualitzat " -#~ "al que tenia l'última pàgina escanejada." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "" -#~ "La resolució en punts per polzada de la imatge prèviament escanejada." - -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "Resolució de l'última imatge escanejada" - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -#~ "processing." -#~ msgstr "" -#~ "Tipus de document a escanejar. «text» per documents de text o «photo» per " -#~ "fotos. Aquest paràmetre decideix la resolució de l'escaneig, els colors i " -#~ "el postprocessament." - -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "Alçada de la finestra en píxels" - -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "Amplada de la finestra en píxels" - -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "L'amplada de la imatge escanejada en píxels. Aquest valor s'ha " -#~ "actualitzat al que tenia l'última pàgina escanejada." - -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Amplada de la imatge escanejada en píxels" - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer" - -#~ msgid "" -#~ "Help Options:\n" -#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" -#~ " -v, --version Show release version\n" -#~ " -h, --help Show help options\n" -#~ " --help-all Show all help options\n" -#~ " --help-gtk Show GTK+ options" -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda per a les opcions:\n" -#~ " -d, --debug Mostra els missatges de depuració\n" -#~ " -v, --version Mostra la versió del programa\n" -#~ " -h, --help Mostra l'ajuda de les opcions\n" -#~ " --help-all Mostra l'ajuda de totes les opcions\n" -#~ " --help-gtk Mostra l'ajuda de les opcions de la GTK+" - -#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "La direcció de l'escànner a través de la pàgina escanejada." -- cgit v1.2.3