From e9ca3b0060facd753744602a3baca5a1effdbd83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessio Treglia Date: Thu, 10 Apr 2014 15:37:02 +0100 Subject: Imported Upstream version 3.12.0 --- po/eu.po | 440 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 219 insertions(+), 221 deletions(-) (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 3cee432..d03ba2a 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -7,315 +7,303 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:59+0000\n" -"Last-Translator: Robert Ancell \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:26+1300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-11 21:02+0000\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-12 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16963)\n" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Baimendu" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena baliabiderako:" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "Photo" +msgstr "Argazkia" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "Front and Back" +msgstr "Aurrealdea eta atzealdea" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Front" +msgstr "Aurrealdea" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Back" +msgstr "Atzealdea" #. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Simple Scan" msgstr "Simple Scan" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "_Document" msgstr "_Dokumentua" #. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Sc_an" msgstr "Es_kaneatu" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Single _Page" msgstr "_Orrialde bakarra" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Elikagailuko orri guztiak" #. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "_Stop Scan" msgstr "_Gelditu eskaneatzea" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Text" -msgstr "Testua" - -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Photo" -msgstr "Argazkia" - #. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "_Email" msgstr "_Posta elektronikoa" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "_Page" msgstr "_Orrialdea" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu e_zkerrera" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu e_skuinera" #. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "_Crop" msgstr "_Moztu" #. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "_None" msgstr "_Bat ere ez" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "_Letter" msgstr "AEBetako gutuna" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Le_gal" msgstr "AEBetako le_gala" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "_Custom" msgstr "_Pertsonalizatua" #. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +#: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Biratu mozketa" #. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +#: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Move Left" msgstr "Mugitu ezkerrera" #. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +#: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Move Right" msgstr "Mugitu eskuinera" #. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "_Contents" msgstr "_Edukiak" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +#: ../data/simple-scan.ui.h:66 msgid "Start a new document" msgstr "Hasi dokumentu berria" -#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "New" msgstr "Berria" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde bakarra" #. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "Scan" msgstr "Eskaneatu" #. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "Save document to a file" msgstr "Gorde dokumentua fitxategi batean" -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 msgid "Save" msgstr "Gorde" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +#: ../data/simple-scan.ui.h:76 msgid "Stop the current scan" msgstr "Gelditu uneko eskaneatzea" -#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "Rotate Left" msgstr "Biratu ezkerrera" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Biratu orrialdea eskuinra (erlojuaren noranzkoan)" #. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "Rotate Right" msgstr "Biratu eskuinera" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +#: ../data/simple-scan.ui.h:86 msgid "Crop the selected page" msgstr "Moztu hautatutako orrialdea" -#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "Crop" msgstr "Moztu" -#. Label beside username entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena baliabiderako:" - -#. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" - -#. Button to submit authorization dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Baimendu" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "Scan S_ource:" msgstr "Eskaneatze-_jatorria:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" msgstr "_Testu-bereizmena:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "Ar_gazki-bereizmena:" #. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "Scan Side:" msgstr "Eskaneatze-aldea:" #. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "Page Size:" msgstr "Orrialde-tamaina:" #. Label beside brightness scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 msgid "Brightness:" msgstr "Distira:" #. Label beside contrast scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrastea:" #. Label beside quality scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 msgid "Quality:" msgstr "Kalitatea:" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:101 -msgid "Front and Back" -msgstr "Aurrealdea eta atzealdea" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:103 -msgid "Front" -msgstr "Aurrealdea" - -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:105 -msgid "Back" -msgstr "Atzealdea" - #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "Eskaneatu dokumentuak" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Leihoaren zabalera pixeletan" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Leihoaren altuera pixeletan" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE aplikazio-leihoa maximizatuta badago" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 msgid "Device to scan from" msgstr "Eskaneatze-gailua" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Irudiak eskuratzeko erabiliko den SANE gailua." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 msgid "Type of document being scanned" msgstr "Eskaneatuko den dokumentu-mota" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." @@ -323,43 +311,11 @@ msgstr "" "Eskaneatuko den dokumentu-mota. Ezarpen honek eskaneatzearen bereizmena, " "koloreak eta posprozesatzea finkatzen du." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Eskaneatzearen noranzkoa" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -msgstr "Eskanerraren zentzua eskaneatutako orrian zehar." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako " -"azken orrialdearen baliora eguneratzen da." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -"last scanned page was." -msgstr "" -"Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako azken " -"orrialdearen baliora eguneratzen da." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "Width of paper in tenths of a mm" msgstr "Paperaren zabalera mm hamarrenetan" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." @@ -367,11 +323,11 @@ msgstr "" "Eskaneatutako paperaren zabalera milimetro hamarrenetan (edo 0 paperaren " "detekzio automatikorako)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "Height of paper in tenths of a mm" msgstr "Paperaren altuera mm hamarrenetan" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." @@ -379,90 +335,82 @@ msgstr "" "Eskaneatutako paperaren altuera milimetro hamarrenetan (edo 0 paperaren " "detekzio automatikorako)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 msgid "Brightness of scan" msgstr "Eskanerraren distira" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "" +msgstr "Distiraren doiketa, -100etik 100era (0 = distirarik ez)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contrast of scan" msgstr "Eskanerraren kontrastea" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Eskaneatutako azken irudiaren bereizmena" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "Aurretik eskaneatutako irudiaren bereizmena (puntuak hazbeteko)." +msgstr "Kontrastearen doiketa, -100etik 100era (0 = kontrasterik ez)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "Resolution for text scans" msgstr "Bereizmena testuen eskaneatzerako" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Testua eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "Resolution for photo scans" msgstr "Bereizmena argazkien eskaneatzerako" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "Argazkiak eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "Page side to scan" msgstr "Eskaneatuko den aldea" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 msgid "The page side to scan." msgstr "Eskaneatuko den orrialdea." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 msgid "Directory to save files to" msgstr "Fitxategiak gordetzeko direktorioa" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" "Fitxategiak gordeko diren direktorioa. Ez bada ezer ezartzen, balio " "lehenetsia dokumentuen direktorioa da." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "" +msgstr "Kalitatearen balioa, JPEG konpresioan erabiltzeko" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "" +msgstr "Kalitatearen balioa, JPEG konpresioan erabiltzeko." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:814 +#: ../src/scanner.vala:840 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ez dago eskanerrik erabilgarri. Mesedez, konektatu eskaner bat." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:844 +#: ../src/scanner.vala:870 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ezin da eskanerrarekin konektatu" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1207 +#: ../src/scanner.vala:1219 msgid "Unable to start scan" msgstr "Ezin da eskanerra abiarazi" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Errorea eskanerrarekin komunikatzean" @@ -502,98 +450,110 @@ msgstr "[DEVICE...] - Eskaneatze-aplikazioa" msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." -#: ../src/ui.vala:91 +#: ../src/ui.vala:118 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Dokumentu.pdf eskaneatuta" +#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1519 +msgid "_Close" +msgstr "_Itxi" + #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:159 +#: ../src/ui.vala:250 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira '%s' atzitzeko" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:202 +#: ../src/ui.vala:295 msgid "No scanners detected" msgstr "Ez da eskanerrik detektatu" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:204 +#: ../src/ui.vala:297 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Egiaztatu zure eskanerra konektatuta eta piztuta dagoela" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:363 +#: ../src/ui.vala:433 msgid "Save As..." msgstr "Gorde honela..." +#: ../src/ui.vala:436 ../src/ui.vala:598 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" + +#: ../src/ui.vala:437 ../src/ui.vala:599 +msgid "_Save" +msgstr "_Gorde" + #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:377 +#: ../src/ui.vala:447 msgid "Image Files" msgstr "Irudi-fitxategiak" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:383 +#: ../src/ui.vala:453 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" #. -#: ../src/ui.vala:388 +#: ../src/ui.vala:458 msgid "Select File _Type" msgstr "Hautatu fit_xategi-mota" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:402 +#: ../src/ui.vala:472 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (orrialde anitzeko dokumentua)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:408 +#: ../src/ui.vala:478 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (konprimitua)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:414 +#: ../src/ui.vala:484 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (galerarik gabea)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:503 +#: ../src/ui.vala:573 msgid "Failed to save file" msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:526 +#: ../src/ui.vala:596 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketak betiko galduko dira." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:563 +#: ../src/ui.vala:632 msgid "Save current document?" msgstr "Gorde uneko dokumentua?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:565 +#: ../src/ui.vala:634 msgid "Discard Changes" msgstr "Baztertu aldaketak" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:860 +#: ../src/ui.vala:918 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ezin izan da aurrebistarako irudia gorde" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:872 +#: ../src/ui.vala:930 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ezin izan da ireki irudiaren aurrebistarako aplikazioa" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1119 +#: ../src/ui.vala:1201 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ezin izan da ireki laguntza-fitxategia" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1130 +#: ../src/ui.vala:1222 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -622,16 +582,16 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see ." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1133 +#: ../src/ui.vala:1225 msgid "About Simple Scan" msgstr "Simple Scan-i buruz" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1136 +#: ../src/ui.vala:1228 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Dokumentuak eskaneatzeko tresna sinplea" -#: ../src/ui.vala:1145 +#: ../src/ui.vala:1237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -646,98 +606,101 @@ msgstr "" " Xabier Isla Rodriguez https://launchpad.net/~xabier.isla" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1156 +#: ../src/ui.vala:1259 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gorde dokumentua irten baino lehen?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1158 +#: ../src/ui.vala:1261 msgid "Quit without Saving" msgstr "Irten gorde gabe" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1289 +#: ../src/ui.vala:1380 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (lehenetsia)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1292 +#: ../src/ui.vala:1383 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (zirriborroa)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1295 +#: ../src/ui.vala:1386 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (bereizmen altua)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1298 +#: ../src/ui.vala:1389 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1333 +#: ../src/ui.vala:1444 msgid "Files missing" msgstr "Fitxategiak falta dira" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1335 +#: ../src/ui.vala:1446 msgid "Please check your installation" msgstr "Egiaztatu instalazioa" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1403 +#: ../src/ui.vala:1521 msgid "Change _Scanner" msgstr "Aldatu e_skanerra" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1409 +#: ../src/ui.vala:1527 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" -#: ../src/ui.vala:1449 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1577 msgid "Darker" msgstr "Ilunago" -#: ../src/ui.vala:1451 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1579 msgid "Lighter" msgstr "Argiago" -#: ../src/ui.vala:1458 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1587 msgid "Less" msgstr "Gutxiago" -#: ../src/ui.vala:1460 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1589 msgid "More" msgstr "Gehiago" -#: ../src/ui.vala:1467 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1597 msgid "Minimum" msgstr "Minimoa" -#: ../src/ui.vala:1469 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1599 msgid "Maximum" msgstr "Maximoa" -#: ../src/ui.vala:1527 +#: ../src/ui.vala:1637 msgid "Saving document..." msgstr "Dokumentua gordetzen..." -#: ../src/ui.vala:1545 +#: ../src/ui.vala:1787 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen" +#~ msgid "4×6" +#~ msgstr "4×6" + +#~ msgid "Height of scanned image in pixels" +#~ msgstr "Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan" + +#~ msgid "Resolution of last scanned image" +#~ msgstr "Eskaneatutako azken irudiaren bereizmena" + #, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" @@ -754,12 +717,29 @@ msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen" #~ "izan daiteke: 'goitik behera' 'behetik gora' 'ezkerretik eskuinera' " #~ "'eskuinetik ezkerrera'" +#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" +#~ msgstr "TRUE aplikazio-leihoa maximizatuta badago" + #~ msgid "" #~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" #~ msgstr "" #~ "Eskaneatuko den aldea. Hurrengoetako bat izan daiteke: 'biak' 'aurrealdea' " #~ "'atzealdea'" +#~ msgid "" +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +#~ "scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako " +#~ "azken orrialdearen baliora eguneratzen da." + +#~ msgid "" +#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako azken " +#~ "orrialdearen baliora eguneratzen da." + #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" @@ -769,6 +749,18 @@ msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen" #~ "'argazkia' argazkiak badira. Ezarpen honek eskaneatze-bereizmena, koloreak " #~ "eta post-tratamendua finkatzen du." +#~ msgid "Window width in pixels" +#~ msgstr "Leihoaren zabalera pixeletan" + +#~ msgid "Window height in pixels" +#~ msgstr "Leihoaren altuera pixeletan" + +#~ msgid "Width of scanned image in pixels" +#~ msgstr "Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +#~ msgstr "Aurretik eskaneatutako irudiaren bereizmena (puntuak hazbeteko)." + #, c-format #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" @@ -804,3 +796,9 @@ msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen" #~ " -h, --help Erakutsi laguntza-aukerak\n" #~ " --help-all Erakutsi laguntza-aukera guztiak\n" #~ " --help-gtk erakutsi GTK+ aukerak" + +#~ msgid "Direction of scan" +#~ msgstr "Eskaneatzearen noranzkoa" + +#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +#~ msgstr "Eskanerraren zentzua eskaneatutako orrian zehar." -- cgit v1.2.3