From 383626437ca8f9d26518408719b5d778e696eecd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Sat, 21 Aug 2021 10:58:17 +0200 Subject: New upstream version 40.1 --- po/oc.po | 1128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 619 insertions(+), 509 deletions(-) (limited to 'po/oc.po') diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 29a0b40..cc18844 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-06 20:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-28 12:23+0200\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-10 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-10 17:32+0200\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Largor del papièr en desens de mm." +msgstr "Largor del papièr en desens de mm" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 msgid "" @@ -90,14 +90,14 @@ msgstr "" "tèxte." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolucion per de numerizacions de fòtos" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Resolucion per de numerizacions d'imatge" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" -"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de " -"fòtos." +"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion " +"d'imatge." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -118,19 +118,31 @@ msgstr "" "Lo dorsièr ont los fichièrs son enregistrats. S'es pas definit, lo dorsièr " "documents serà utilizat per defaut." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Format de fichièr utilizats per l'enregistrament dels fichièrs imatge" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME type utilizats per l'enregistrament dels fichièrs imatge. Exemples de " +"MIMIE types compatibles : image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Taus de qualitat d'utilizar per la compression JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Taus de qualitat d'utilizar per la compression JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Delai en millisegondas entre las paginas" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Delai en millisegondas entre las paginas." @@ -139,20 +151,19 @@ msgstr "Delai en millisegondas entre las paginas." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Aisina de numerizacion simpla" +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Numerizador de documents" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Numerizar de documents" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Realizatz una còpia numerica de vòstras fòtos e documents" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "Un biais simplàs de numerizar a l'encòp documents e fòtos. Podètz requadrar " "una fòto e la far pivotar se es dins lo marrit sens. Podètz imprimir vòstras " @@ -160,223 +171,389 @@ msgstr "" "formats d’imatge." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Simple Scan utiliza l'estructura logiciala de SANE per prene en carga la " "màger part dels periferics de numerizacion existents." -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Numerizador de documents" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Lo projècte GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "numerizar;scanner;numerizador;a plat;adf;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:10 -msgid "scanner" -msgstr "scanner" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Pagina unica" - -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Totas las paginas del _nauc" - -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "Paginas _multiplas dempuèi un numerizador a plat" - -#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 -msgid "Text" -msgstr "Tèxte" - -#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 -msgid "Photo" -msgstr "Fòto" - -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/app-window.ui:91 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" - -#. Scan menu item -#: src/app-window.ui:110 -msgid "Sc_an" -msgstr "Nu_merizar" - -#. Menu entry to stop current scan -#: src/app-window.ui:154 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Arrestar la numerizacion" - -#. Menu item to reorder pages -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Reorganizar las paginas" - -#. Label on email menu item -#: src/app-window.ui:215 -msgid "_Email" -msgstr "_Corrièl" - -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/app-window.ui:280 -msgid "_Page" -msgstr "_Pagina" - #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:290 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivotar cap a es_quèrra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:300 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pivotar cap a _dreita" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:310 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "Re_quadrar" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:320 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Pas cap" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:331 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:342 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:353 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:364 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letra (US)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:375 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "_Legal (US)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:386 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" +#. Radio button for cropping page to A3 +#: data/ui/app-window.ui:119 +msgid "A_3" +msgstr "A_3" + #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:397 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:415 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Pivota_r la seleccion" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:428 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Se desplaçar cap a esquèrra" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:437 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Se desplaçar cap a dreita" -#. Label on help menu -#: src/app-window.ui:474 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +#: data/ui/app-window.ui:252 +msgid "_Single Page" +msgstr "_Pagina unica" + +#: data/ui/app-window.ui:303 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Totas las paginas del _nauc" -#. Help|Contents menu -#: src/app-window.ui:482 -msgid "_Contents" -msgstr "_Ensenhador" +#: data/ui/app-window.ui:354 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "Paginas _multiplas dempuèi un numerizador a plat" + +#: data/ui/app-window.ui:405 +msgid "_Text" +msgstr "Tè_xte" + +#: data/ui/app-window.ui:456 +msgid "_Image" +msgstr "_Imatge" + +#: data/ui/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferéncias" + +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:520 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Arrestar la numerizacion en cors" + +#: data/ui/app-window.ui:544 +msgid "S_top" +msgstr "Arres_tar" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Numerizar una sola pagina dempuèi lo scanner" -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 -msgid "Scan" -msgstr "Numerizar" +#: data/ui/app-window.ui:599 +msgid "_Scan" +msgstr "_Numerizar" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" msgstr "Enregistrar lo document dins un fichièr" -#: src/app-window.ui:540 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrar" - #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Arrestar la numerizacion en cors" +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "Refrescar la lista del periferics" + +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" -#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 -msgid "Stop" -msgstr "Arrèsta" +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Utilizaire :" -#. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.ui:611 -msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "Recèrca de periferics de numerizacion…." +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "Sen_hal :" + +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Numerizacion" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Numerizar una sola pagina" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Numerizar totas las paginas lo nauc d’alimentacion del numerizador" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Numerizar en continú dempuèi lo numerizador" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Stopper la numerizacion en cors" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Modification del document" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Desplaçar la pagina cap a esquèrra" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Desplaçar la pagina cap a dreita" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Far pivotar la pagina cap a esquèrra (sens antiorari)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Far pivotar la pagina cap a dreita (sens orari)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Suprimir la pagina" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Gestion de documents" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Crear un novèl document" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Salvar lo document numerizat" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Mandar per corrièr electronic lo document numerizat" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Imprimir lo document numerizat" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Copiar la pagina correnta dins lo quichapapièr" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Afichar l'ajuda" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Dobrir lo menú" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Acorchis clavièr" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Quitar" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Scanning" +msgstr "Numerizacion" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Fàcias de numerizar" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "Fàcia" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "Precedenta" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "Recto-verso" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +msgid "_Page Size" +msgstr "Talha de la _pagina" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "_Relambi en segondas :" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "Interval per numerizar mantun pagina" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +msgid "0" +msgstr "100" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "Quality" +msgstr "Qualitat" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Resolucion del _tèxte" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Resolucion de l'imatge" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Luminositat" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contraste" -#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:246 -#, c-format, c-format -#| msgid "Username and password required to access '%s'" +#: src/app-window.vala:238 +#, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Nom d’utilizaire e senhal necessaris per accedir a « %s »" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.vala:255 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Recèrca de periferics de numerizacion…" + #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 -#| msgid "Failed to scan" +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "Prèst a numerizar" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 -msgid "Additional software needed" +msgid "Additional Software Needed" msgstr "Logicial suplementari necessari" #. Instructions to install driver software #: src/app-window.vala:275 -#| msgid "You need to install driver software for your scanner." msgid "" "You need to install driver software for " "your scanner." @@ -385,154 +562,170 @@ msgstr "" "vòstre periferic de numerizacion." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:281 -msgid "No scanners detected" -msgstr "Cap de scanner es pas estat detectat" +#: src/app-window.vala:282 +msgid "No Scanners Detected" +msgstr "Cap de numerizador es pas estat detectat" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:283 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Verificatz que vòstre scanner es connectat e jos tension" +#: src/app-window.vala:284 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "Verificatz que vòstre numerizador es connectat e jos tension." + +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:388 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Un libre enregistrat automaticament existís. Lo volètz dobrir ?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:298 -#| msgid "Save As..." +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "Enregistrar jos…" -#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nullar" - -#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:310 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document.pdf numerizat" +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nullar" + +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:476 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Document numerizat" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:316 +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "Fichièrs imatges" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:326 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "Totes los fichièrs" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:335 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document multipaginas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:341 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (compressat)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:347 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sens pèrda)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:354 -#| msgid "JPEG (compressed)" +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (compressat)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:364 +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Format del fichièr :" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:376 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "Compression :" +#: src/app-window.vala:561 +msgid "Minimum size" +msgstr "Talha minimala" + +#: src/app-window.vala:565 +msgid "Full detail" +msgstr "Detalhs complèts" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja. Lo volètz remplaçar ?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:473 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "Enregistrament" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:527 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 -#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se enregistratz pas, las modificacions seràn definitivament perdudas." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:591 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" msgstr "Enregistrar lo document actual ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:593 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" msgstr "Abandonar las modificacions" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:692 -#| msgid "Change _Scanner" -msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:836 +msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Contacte del periferic de numerizacion…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:800 +#: src/app-window.vala:1104 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge per lo previsualizar" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:812 +#: src/app-window.vala:1116 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Impossible de dobrir l'aplicacion de previsualizacion d'imatge" +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.vala:1278 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Reorganizar las paginas" + #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:990 +#: src/app-window.vala:1301 msgid "Combine sides" msgstr "Associar los costats" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1000 +#: src/app-window.vala:1311 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Associar los costats (inversar)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1321 msgid "Reverse" msgstr "Inversar" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1020 +#: src/app-window.vala:1331 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manténer incambiat" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1250 +#: src/app-window.vala:1555 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1271 +#: src/app-window.vala:1570 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -552,26 +745,26 @@ msgstr "" "per la Free Software Foundation, dins sa version 3 o superiora\n" "(coma volètz).\n" "\n" -"Aqueste programa es distribuit dins l'esper d'èsser util, mas\n" -"SENS CAP DE GARANTIA, inclusas las garantias de \n" +"Aqueste programa es distribuit dins l'espèr d'èsser util, mas\n" +"SENS CAP DE GARANTIDA, inclusas las garantidas de \n" "COMERCIALIZACION o d'ADAPTACION A UNA TÒCA ESPECIFICA.\n" -"Consultatz la licéncia publica generala GNU per plus de détails.\n" +"Consultatz la licéncia publica generala GNU per mai de detalhs.\n" "\n" "Vos cal aver recebut una còpia de la licéncia publica generala GNU\n" "al meteis temps qu'aqueste programa ; s'es pas lo cas, consultatz\n" "." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1274 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "A prepaus de Simple Scan" +#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "A prepaus de Numerizador de documents" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Numerizar simplament vòstres documents" -#: src/app-window.vala:1286 +#: src/app-window.vala:1585 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -579,22 +772,22 @@ msgstr "" " Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1308 +#: src/app-window.vala:1601 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Enregistrar lo document abans de quitar ?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1310 +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Quit without Saving" msgstr "Quitar sens enregistrar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1357 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1359 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "" "Drivers for this are available on the Brother website." @@ -602,32 +795,67 @@ msgstr "" "Los pilòts son disponibles sul site " "Web de Brother." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1650 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the Pixma SANE backend." +msgstr "" +"Semblariá qu'aguèssetz un scanner Canon, qu'es compatible amb l'interfàcia " +"Pixma SANE." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1652 +msgid "" +"Please check if your scanner is supported by SANE, otherwise report the issue " +"to the SANE mailing list." +msgstr "" +"Mercés de verificar se vòstre numerizador es pres en carga per SANE, " +"autrament senhalatz lo problèma sus la lista de difusion." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1363 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1365 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1659 msgid "" -"Drivers for this are available on the Samsung website." +"Drivers for this are available on the HP " +"website (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Los pilòts son disponibles sul site " -"Web de Samsung." +"Los pilòts son disponibles sul HP " +"website (HP crompèt los afars d'impression de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1369 +#: src/app-window.vala:1664 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1672 +msgid "" +"Drivers for this are available on the HP " +"website." +msgstr "" +"Los pilòts son disponibles sul site de " +"HP." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1676 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1376 +#: src/app-window.vala:1678 msgid "" "Drivers for this are available on the Epson website." @@ -635,399 +863,204 @@ msgstr "" "Los pilòts son disponibles sul site web " "d’Epson." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1682 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Lexmark." + +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1684 +msgid "" +"Drivers for this are available on the Lexmark website." +msgstr "" +"Los pilòts son disponibles sul site " +"de Lexmark" + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1380 +#: src/app-window.vala:1688 msgid "Install drivers" msgstr "Installar los pilòts" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1411 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1722 +msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Un còp installats, vos caldrà reaviar Simple Scan." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1423 -#| msgid "Installing drivers..." +#: src/app-window.vala:1735 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installacion dels pilòts…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1431 +#: src/app-window.vala:1743 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Pilòts installats amb succès !" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1441 +#: src/app-window.vala:1753 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Impossible d’installar los pilòts (còdi d’error %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1447 +#: src/app-window.vala:1759 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Impossible d’installar los pilòts." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1454 -#, c-format, c-format -#| msgid "You need to install driver software for your scanner." +#: src/app-window.vala:1766 +#, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Vos cal installar lo paquet %s." msgstr[1] "Vos cal installar los paquets %s." -#. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 -#: src/preferences-dialog.ui:53 +#: src/app-window.vala:1885 +msgid "Email" +msgstr "Corrièr electronic" + +#: src/app-window.vala:1886 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: src/app-window.vala:1887 +msgctxt "menu" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Reorganizar las paginas" + +#: src/app-window.vala:1890 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" -#: src/app-window.vala:1572 +#: src/app-window.vala:1891 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" -#: src/app-window.vala:1573 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/app-window.vala:1574 -msgid "About" -msgstr "A prepaus" - -#: src/app-window.vala:1575 -msgid "Quit" -msgstr "Quitar" - -#: src/app-window.vala:1589 -#| msgid "_Email" -msgid "Email" -msgstr "Corrièr electronic" - #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1599 -msgid "Start Again…" -msgstr "Recomençar…" +#: src/app-window.vala:1901 +msgid "New Document" +msgstr "Document novèl" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1920 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "" "Pivotar la pagina cap a esquèrra (sens invèrse de las agulhas d'una mòstra)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1623 +#: src/app-window.vala:1929 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Pivotar la pagina cap a dreita (sens de las agulhas d'una mòstra)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1633 +#: src/app-window.vala:1941 msgid "Crop the selected page" msgstr "Requadrar la pagina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1649 -#| msgid "Crop the selected page" +#: src/app-window.vala:1959 msgid "Delete the selected page" msgstr "Suprimir la pagina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1814 -#| msgid "_Cancel" +#: src/app-window.vala:2133 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:25 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" - -#. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:99 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Utilizaire :" - -#. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:112 -msgid "_Password:" -msgstr "Sen_hal :" - #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 -#, c-format, c-format -#| msgid "Unable to open help file" +#, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Impossible d’encodar la pagina %i" -#: src/help-overlay.ui:12 -#| msgid "Scan" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Numerizacion" - -#: src/help-overlay.ui:17 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Numerizar una sola pagina" - -#: src/help-overlay.ui:24 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Numerizar totas las paginas lo nauc d’alimentacion del numerizador" - -#: src/help-overlay.ui:31 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Numerizar en continú dempuèi lo numerizador" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Stopper la numerizacion en cors" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Modification del document" - -#: src/help-overlay.ui:51 -#| msgid "Move Left" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Desplaçar la pagina cap a esquèrra" - -#: src/help-overlay.ui:58 -#| msgid "Move Right" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Desplaçar la pagina cap a dreita" - -#: src/help-overlay.ui:65 -#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Far pivotar la pagina cap a esquèrra (sens antihoraire)" - -#: src/help-overlay.ui:72 -#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Far pivotar la pagina cap a dreita (sens horaire)" - -#: src/help-overlay.ui:79 -#| msgid "Crop the selected page" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Suprimir la pagina" - -#: src/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Gestion de documents" - -#: src/help-overlay.ui:92 -#| msgid "Start a new document" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Crear un novèl document" - -#: src/help-overlay.ui:99 -#| msgid "Scanned Document" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Salvar lo document numerizat" - -#: src/help-overlay.ui:106 -#| msgid "Scanned Document" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Mandar per corrièr electronic lo document numerizat" - -#: src/help-overlay.ui:113 -#| msgid "Scanned Document" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Imprimir lo document numerizat" - -#: src/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Copiar la pagina correnta dins lo quichapapièr" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:113 -#| msgid "Change _Scanner" -msgid "_Scanner" -msgstr "_Numerizador" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:143 -#| msgid "Scan Side:" -msgid "Scan Sides" -msgstr "Fàcias de numerizar" - -#. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:160 -#| msgid "Page Size:" -msgid "Page Size" -msgstr "Talha de la pagina" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:191 -msgid "Front" -msgstr "Fàcia" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:206 -msgid "Back" -msgstr "Precedenta" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:221 -msgid "Both" -msgstr "Recto-verso" - -#. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:260 -msgid "Delay" -msgstr "Délai" - -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:276 -msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Paginas multiplas dempuèi un numerizador a plat" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:295 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:310 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:326 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:342 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:358 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:385 -msgid "Seconds" -msgstr "Segondas" - -#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:413 -#| msgid "Scan" -msgid "Scanning" -msgstr "Numerizacion" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:436 -#| msgid "_Text Resolution:" -msgid "_Text Resolution" -msgstr "Resolucion del _tèxte" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:452 -#| msgid "_Photo Resolution:" -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Resolucion de la _fòto" - -#. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:505 -#| msgid "Brightness:" -msgid "Brightness" -msgstr "Luminositat" - -#. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:521 -#| msgid "Contrast:" -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:576 -#| msgid "Quality:" -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:77 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" -#: src/preferences-dialog.vala:116 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" msgstr "Mai escur" -#: src/preferences-dialog.vala:118 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" msgstr "Mai clar" -#: src/preferences-dialog.vala:126 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "Mens" -#: src/preferences-dialog.vala:128 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "Mai" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:283 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (per defaut)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:286 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (borrolhon)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:289 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (nauta resolucion)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:449 +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:882 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Cap de periferic de numerizacion pas disponible. Connectatz-ne un." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:912 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossible de se connectar al scanner" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1466 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Cargador de documents void" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1339 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease Resolution or Page Size in " +"Preferences menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Manca de memòria per realizar la numerizacion.\n" +"Ensajatz de reduire la Resolucion o la Talha de la pagina " +"dins lo menú de las Preferéncias. Per d’unes numerizador en " +"numerizant en qualitat nauta, la talha de la numerizacion es constrencha." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 +#: src/scanner.vala:1352 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impossible d'aviar la numerizacion" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +#: src/scanner.vala:1365 src/scanner.vala:1476 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Error de comunicacion amb lo scanner" @@ -1042,36 +1075,122 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Afichar los messatges de desbugatge" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "" "Corregir los fichièrs PDF generats amb las ancianas versions de Simple Scan" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:392 +#: src/simple-scan.vala:1757 msgid "Failed to scan" msgstr "Fracàs de la numerizacion" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:407 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "Numerizacion en cors" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:584 -#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] - Aisina de numerizacion" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:595 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#: src/simple-scan.vala:1967 +#, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Executatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions " "disponiblas en linha de comanda." +#~ msgid "Start Again…" +#~ msgstr "Recomençar…" + +#~ msgid "_Delay" +#~ msgstr "_Relambi" + +#~ msgid "Multiple pages from flatbed" +#~ msgstr "Paginas multiplas dempuèi un numerizador a plat" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Segondas" + +#~ msgid "_Scanning" +#~ msgstr "_Numerizacion" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Resolucion per de numerizacions de fòtos" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion " +#~ "de fòtos." + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Aisina de numerizacion simpla" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Numerizar de documents" + +#~ msgid "scanner" +#~ msgstr "scanner" + +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Fòto" + +#~ msgid "_Document" +#~ msgstr "_Document" + +#~ msgid "Sc_an" +#~ msgstr "Nu_merizar" + +#~ msgid "_Stop Scan" +#~ msgstr "_Arrestar la numerizacion" + +#~ msgid "_Email" +#~ msgstr "_Corrièl" + +#~ msgid "_Page" +#~ msgstr "_Pagina" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Ajuda" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Ensenhador" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Enregistrar" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Arrèsta" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "A prepaus de Simple Scan" + +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the Samsung website." +#~ msgstr "" +#~ "Los pilòts son disponibles sul site Web de Samsung." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "A prepaus" + +#~| msgid "Change _Scanner" +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Numerizador" + +#~| msgid "_Photo Resolution:" +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "Resolucion de la _fòto" + #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Recto verso" @@ -1090,18 +1209,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Scan S_ource:" #~ msgstr "F_ont de numerizacion :" -#~ msgid "New Document" -#~ msgstr "Document novèl" - #~ msgid "Document" #~ msgstr "Document" -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprimir..." - -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minimum" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maximum" @@ -1137,9 +1247,9 @@ msgstr "" #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" #~ "processing." #~ msgstr "" -#~ "Natura del document que serà numerizat. « tèxte » pels documents tèxte, " -#~ "« fòto » per las fotografias. Aquel paramètre determina la resolucion de " -#~ "la numerizacion, lo nombre de colors e los tractaments posteriors." +#~ "Natura del document que serà numerizat. « tèxte » pels documents tèxte, « " +#~ "fòto » per las fotografias. Aquel paramètre determina la resolucion de la " +#~ "numerizacion, lo nombre de colors e los tractaments posteriors." #~ msgid "" #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " @@ -1226,8 +1336,8 @@ msgstr "" #~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " #~ "'back'" #~ msgstr "" -#~ "La o las fàcias de la pagina de numerizar. Aquò pòt èsser : « Recto " -#~ "verso », « Recto » o « Verso »" +#~ "La o las fàcias de la pagina de numerizar. Aquò pòt èsser : « Recto verso " +#~ "», « Recto » o « Verso »" #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "Lo sens de l'escanèr per rapòrt a la pagina numerizada." -- cgit v1.2.3