From 2d71d20a62ca8f6989d86db58ce64c7a862675dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessio Treglia Date: Sat, 5 Oct 2013 15:28:26 +0100 Subject: Imported Upstream version 3.10.0 --- po/zh_CN.po | 832 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 481 insertions(+), 351 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 11207a8..1c3aa15 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,551 +7,580 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 03:32+0000\n" -"Last-Translator: Xhacker Liu \n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 08:05+0000\n" +"Last-Translator: Dennis Kuang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "扫描易" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "文档(_D)" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "扫描(_A)" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "单页(_P)" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "传送来的所有页面(_F)" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "背面" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "剪裁" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "停止扫描(_S)" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "裁剪选中的页面" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "正面" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "正面和背面" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "法定(_G)" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "新建" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "页面大小:" +msgid "Text" +msgstr "文本" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "照片" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "向左旋转" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "电子邮件(_E)" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "向右旋转" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "页面(_P)" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "左旋页面 (逆时针)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "剪裁(_C)" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "右旋页面 (顺时针)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "无(_N)" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "信件(_L)" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "法定(_G)" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "保存" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "将文档保存为文件" +msgid "_Custom" +msgstr "自定义(_C)" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "扫描(_A)" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "旋转剪裁(_R)" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "扫描" +msgid "Move Left" +msgstr "左移" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "扫描来源(_O):" +msgid "Move Right" +msgstr "右移" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "扫描页面:" +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "从扫描仪扫描一个单页" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "扫描易" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "单页(_P)" +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "开始一个新的文档" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "新建" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "从扫描仪扫描一个单页" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +msgid "Scan" +msgstr "扫描" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "将文档保存为文件" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "停止当前扫描" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "文本" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "认证(_A)" +msgid "Stop" +msgstr "停止" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "内容(_C)" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "左旋页面 (逆时针)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "剪裁(_C)" +msgid "Rotate Left" +msgstr "逆时针旋转" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "自定义(_C)" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "右旋页面 (顺时针)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "文档(_D)" +msgid "Rotate Right" +msgstr "顺时针旋转" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "裁剪选中的页面" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "电子邮件(_E)" +msgid "Crop" +msgstr "剪裁" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "资源用户名(_U):" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "信件(_L)" +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "无(_N)" +msgid "_Authorize" +msgstr "认证(_A)" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "页面(_P)" +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "密码(_P):" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "扫描来源(_O):" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "图像分辨率(_P):" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "文字分辨率(_T):" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "旋转剪裁(_R)" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "图像分辨率(_P):" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "停止扫描(_S)" +msgid "Scan Side:" +msgstr "扫描页面:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "文字分辨率(_T):" +msgid "Page Size:" +msgstr "页面大小:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "资源用户名(_U):" +msgid "Brightness:" +msgstr "亮度:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "扫描文档" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "对比度:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "扫描设备" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "质量:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "扫描方向" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "正面和背面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "保存文件的文件夹:" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "正面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "背面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "所扫描图像的的高度 (以像素计)" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "扫描文档" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "扫描纸张的哪面" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "窗口宽度 (像素)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "照片扫描分辨率" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "窗口高度 (像素)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "文本扫描分辨率" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE 如果应用程序窗口是最大化的" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "上次扫描的图片分辨率" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "扫描设备" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "从 SANE 设备获取图像。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE 如果应用程序窗口是最大化的" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "扫描文档的类型" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" -msgstr "扫描仪扫描页面的方式。可以是如下几种:顶部到底部、底部到顶部、左边到右边,右边到左边" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩和预处理。" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "扫描方向" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "扫描仪相对于被扫描页面的方向。" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。这是上次扫描的页面的值。" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "所扫描图像的的高度 (以像素计)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "所扫描图像的高度 (以像素计)。这是上次扫描的页面的值。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -msgstr "扫描纸张的哪面。可以是以下值:“正面” “背面” “均扫描”" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "扫描亮度" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "扫描对比度" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "上次扫描的图片分辨率" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "上次扫描图片的分辨率 (点/英寸)。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "文本扫描分辨率" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。这是上次扫描的页面的值。" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "照片扫描分辨率" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "扫描文档的类型" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "扫描纸张的哪面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "扫描文档的类型。“文本”适用于文本文档,“照片”适用于照片。这些设置将会决定扫描分辨率、色彩和预处理。" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "要扫描的页面。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "保存文件的文件夹:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "窗口高度 (像素)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "JPEG 压缩质量" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "窗口宽度 (像素)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "JPEG 压缩质量" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "无法连接到扫描仪" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "无法开始扫描" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "与扫描仪通信错误" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "显示版本信息" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "显示调试信息" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "修复旧版扫描易生成的 PDF 文件" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "扫描失败" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "扫描的文档" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"用法:\n" -" %s [设备...] - 扫描工具" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[设备...] - 扫描工具" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"帮助选项:\n" -" -d, --debug 输出调试信息\n" -" -v, --version 显示版本信息\n" -" -h, --help 显示帮助选项\n" -" --help-all 显示所有帮助选项\n" -" --help-gtk 显示 GTK+ 选项" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ 选项:\n" -" --class=CLASS 窗口管理器所用的程序类\n" -" --name=NAME 窗口管理器所用的程序名\n" -" --screen=SCREEN 要使用的 X 屏幕\n" -" --sync 同步 X 调用\n" -" --gtk-module=MODULES 加载额外的 GTK+ 模块\n" -" --g-fatal-warnings 将所有警告置为致命" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "扫描的文件.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "使用“%s”需要用户名和密码" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "没有发现扫描仪" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "请检查您的扫描仪已经连接并且打开" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (多页文档)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (压缩)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (无损)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "保存为..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "图像文件" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "所有文件" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "选择文件类型(_T)" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (多页文档)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (压缩)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (无损)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "保存文件错误" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您不保存,变更将永久丢失。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "保存当前文档?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "放弃更改" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "无法保存用以预览的图像" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "无法打开图像预览软件" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "无法打开帮助文件" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -577,81 +606,182 @@ msgstr "" "." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "关于扫描易" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "简易的文件扫描工具" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n" " Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n" +" David Gao https://launchpad.net/~davidgao1001\n" +" Dennis Kuang https://launchpad.net/~denniskrq\n" +" Dingyuan Wang https://launchpad.net/~abcdoyle888\n" " Heling Yao https://launchpad.net/~hyao\n" " Jimhu https://launchpad.net/~huyiwei\n" +" Wang Dianjin https://launchpad.net/~tuhaihe\n" +" Wylmer Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n" " Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n" +" YunJian https://launchpad.net/~tld5yj\n" " YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n" -" ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc" +" ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n" +" zixue.liu https://launchpad.net/~zixue" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "退出前保存文档?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "退出且不保存" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (默认)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (草稿)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (高分辨率)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (默认)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "文件丢失" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "请检查您的安装" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "更换扫描仪(_S)" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "自动" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "扫描的文件.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "最小值" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "最大值" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "正在保存文档..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "正在保存 %d/%d 页" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "用法:\n" +#~ " %s [设备...] - 扫描工具" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ 选项:\n" +#~ " --class=CLASS 窗口管理器所用的程序类\n" +#~ " --name=NAME 窗口管理器所用的程序名\n" +#~ " --screen=SCREEN 要使用的 X 屏幕\n" +#~ " --sync 同步 X 调用\n" +#~ " --gtk-module=MODULES 加载额外的 GTK+ 模块\n" +#~ " --g-fatal-warnings 将所有警告置为致命" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "扫描仪扫描页面的方式。可以是如下几种:顶部到底部、底部到顶部、左边到右边,右边到左边" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "扫描文档的类型。“文本”适用于文本文档,“照片”适用于照片。这些设置将会决定扫描分辨率、色彩和预处理。" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "帮助选项:\n" +#~ " -d, --debug 输出调试信息\n" +#~ " -v, --version 显示版本信息\n" +#~ " -h, --help 显示帮助选项\n" +#~ " --help-all 显示所有帮助选项\n" +#~ " --help-gtk 显示 GTK+ 选项" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "扫描纸张的哪面。可以是以下值:“正面” “背面” “均扫描”" -- cgit v1.2.3