# Bulgarian translation for simple-scan # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-01 09:03+0000\n" "Last-Translator: Blagovest Petrov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Blagovest Petrov https://launchpad.net/~eniac-bg" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:7 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:11 msgid "Ali Shtarbanov" msgstr "" #. (itstool) path: title/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:17 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 msgid " Simple Scan Manual" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 msgid "Scanning Pages" msgstr "Сканиране на страници" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:24 msgid "Modifying the Document" msgstr "Промяна на документ" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:28 msgid "Using the Document" msgstr "Използване на документ" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:32 msgid "Simple Scan Shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:9 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Използване на Автоматично Листоподаващо Устройство" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:11 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:17 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:19 msgid "Press CtrlF" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:24 #: C/crop.page:27 #: C/rotate.page:28 msgid "Use a Menu" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:26 msgid "" "Navigate to Document ScanAll Pages From " "Feeder." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:33 msgid "Use the Toolbar Buttons" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." msgstr "" #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:39 #: C/scanning.page:20 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/adf.page:45 msgid "" "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " "capability. You can choose single side scanning from the " "DocumentPreferences menu." msgstr "" #. (itstool) path: note/media #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:49 #: C/dpi.page:16 #: C/scanner.page:14 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:9 msgid "Setting brightness and Contrast" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/brightness-contrast.page:11 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " "settings from the DocumentPreferences " "menu." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:9 msgid "Cropping" msgstr "Отрязване" #. (itstool) path: page/p #: C/crop.page:11 msgid "" "The cropping feature in Simple Scan allows you to use only a part " "of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " "page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " "is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " "used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " "via one of the following methods:" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:19 msgid "Use a Right Click" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:20 msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:21 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:23 #: C/crop.page:30 msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:28 msgid "Navigate to the PageCrop menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:29 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " "the frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:34 msgid "Use the Toolbar" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:35 msgid "Click the \"Crop\" button in the toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:36 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:38 msgid "" "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:42 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/dpi.page:9 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Определяне на резолюцията за сканиране" #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:11 msgid "" "The default resolution for document type Text is 150 dpi " "(dots per inch) and for document type Photo is 300 dpi. " "You can change these settings from the " "DocumentPreferences menu." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:18 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:23 msgid "Text Resolution" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:24 msgid "Photo Resolution" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:27 #: C/dpi.page:28 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:31 msgid "150 dpi (default)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:32 msgid "150 dpi" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:35 msgid "300 dpi" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:36 msgid "300 dpi (default)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:39 #: C/dpi.page:40 msgid "600 dpi" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:43 #: C/dpi.page:44 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:47 #: C/dpi.page:48 msgid "2400 dpi" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/dpi.page:52 msgid "" "Text documents are always scanned in black and white, " "while Photo documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/email.page:9 msgid "Sending via Email" msgstr "Изпращане чрез имейл" #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:11 msgid "" "To email the current document use the " "DocumentEmail menu " "(CtrlE). Your email program will be " "opened with a new message containing the scanned document as an attachment." msgstr "" "За да изпратите текущия документ по електронна поща, използвайте менюто " "ДокументЕлектронна поща " "(CtrlЕ). Вашата програма за " "електронна поща ще бъде отворена със заредено ново съобщение, съдържащо " "сканирания документ като прикрепен файл." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:16 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " "\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:21 msgid "See for more information about file formats." msgstr "" "Вижте за повече информация относно файловите формати." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "Признание-Споделяне на споделеното 3.0 Нелокализиран" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Тази разработка е лицензирана под <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " "terms of your choosing, without restriction." msgstr "" "Като специално изключение, правоносителите Ви дават разрешение да копирате, " "променяте и разпространявате примерния код, съдържащ се в този документ под " "условия, които Вие изберете, без забрани." #. (itstool) path: page/title #: C/print.page:9 msgid "Printing" msgstr "Отпечатване" #. (itstool) path: page/p #: C/print.page:11 msgid "" "Simple Scan allows you print a scanned document directly from the " "its interface, without having to save the document first. This feature makes " "Simple Scan a very convenient tool for making copies of documents " "or photos." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/print.page:17 msgid "To Print a Document" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:19 msgid "" "Go to the DocumentPrint menu or use " "the keyboard shortcut CtrlP. This " "will open the \"Print\" dialog box." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:25 msgid "" "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " "Print Preview the document, then press the \"Print\" button." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:9 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/quality.page:11 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the " "DocumentPreferences menu. Using a low " "quality will result in a small file size but may show some blurring or " "blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " "information but require a larger file size. See the Lossy compression " "Wikipedia page for more information." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:9 msgid "Reordering Pages" msgstr "Преподреждане на страници" #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:11 msgid "" "To move a page, right click on it and choose Move Left " "or Move Right." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:16 msgid "" "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " "Move Left or Move Right from the " "\"Page\" menu." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:9 msgid "Rotating a Page" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/rotate.page:11 msgid "" "In Simple Scan, you can change the rotation of a page either " "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " "a page:" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:17 msgid "Use Toolbar Buttons" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:18 #: C/rotate.page:29 #: C/rotate.page:35 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:19 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:22 msgid "Use Right Click" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:23 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:24 msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:30 msgid "" "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:34 msgid "Use Shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:36 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:39 msgid "Command" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:40 msgid "Shortcut Key" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:43 msgid "Rotate Left" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:44 msgid "[ (left bracket)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:47 msgid "Rotate Right" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:48 msgid "] (right bracket)" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/rotate.page:54 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/save.page:9 msgid "Saving to a File" msgstr "Записване във файл" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:13 msgid "" "Navigate to the DocumentSave As menu " "(or press ShiftCtrlS)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:18 msgid "" "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " "simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:23 msgid "Press the \"Save\" button." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/save.page:29 msgid "Supported File Types" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:31 msgid "Type" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:32 msgid "Brief Description" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:35 msgid "PDF" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:36 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the image quality. See the " "PDF Wikipedia page " "for more information." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:43 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:44 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the image quality. See the JPEG Wikipedia page for " "more information." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:54 msgid "" "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " "file will be created for each page. See the PNG " "Wikipedia page for more information." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:61 msgid "TIFF" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:62 msgid "" "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " "file will be created for each page. See the TIFF " "Wikipedia page for more information." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:9 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Избиране на скенер" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:11 msgid "" "If you have multiple scanning devices you can change the selected device " "from the DocumentPreferences menu." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:15 msgid "" "Your local scanners are automatically detected each time you start " "Simple Scan and each time you plug in a USB scanner. If you " "connect a network scanner while Simple Scan is running, you will " "need to restart Simple Scan for the scanner to be detected." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:6 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title #: C/scanning.page:10 msgid "Scanning a Page" msgstr "Сканиране на страница" #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:12 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "За сканиране на документ от вашия скенер" #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:16 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:17 msgid "Open Simple Scan." msgstr "Отваряне на Опростено сканиране." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:18 msgid "" "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " "document you are scanning: Photo or Text." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:21 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " "Ctrl1)." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/scanning.page:24 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the Esc key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:29 msgid "" "The document type can be also be changed from the " "Document Scan menu. Choose " "Text if you want the document to be quickly scanned in " "black and white; choose Photo for a high resolution " "color scan. See for more details and more options." msgstr "" #~ msgid "" #~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " #~ "pages by selecting the DocumentScanAll " #~ "Pages From Feeder menu." #~ msgstr "" #~ "Ако вашият скенер има Автоматично Листоподаващо Устройство (АЛУ), можете да " #~ "сканирате всички страници при избиране на менюто " #~ "ДокументСканиранеВсички страници от " #~ "подавача." #~ msgid "Simple Scan Help" #~ msgstr "Помощ за Simple Scan" #~ msgid "" #~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " #~ "border and dragging the mouse." #~ msgstr "" #~ "Пространството за изрязване може да бъде променяно с натискане на външната " #~ "част на обкръжаващата го рамка и влачене на мишката." #~ msgid "" #~ "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " #~ "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " #~ "area not being used shown in gray." #~ msgstr "" #~ "За да използвате само част от сканираната страница, разрешете изрязването " #~ "като изберете бутона \"изрязване\" от лентата с инструменти. Върху текущата " #~ "страница ще бъде показана маска. Неизползваното пространство ще бъде в сиво." #~ msgid "" #~ "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " #~ "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." #~ msgstr "" #~ "Ако е зададен текстов тип на документа, електронното съобщение ще съдържа " #~ "прикрепен PDF файл. В противен случай, електронното съобщение ще съдържа " #~ "прикрепен JPEG файл за всяка страница." #~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." #~ msgstr "" #~ "Всяка нова сканирана страница ще използва предишните размери за изрязване." #~ msgid "To remove the selected page use the Delete key." #~ msgstr "" #~ "За да изтриете избраната страница, използвайте клавиша Delete" #~ msgid "To stop the scan at any time press Escape." #~ msgstr "" #~ "За да спрете сканирането по всяко време, натиснете клавиша Escape." #~ msgid "Portable Document Format (PDF)" #~ msgstr "Portable Document Format (PDF)" #~ msgid "" #~ "To save the current document to a file use the " #~ "DocumentSave menu " #~ "(CtrlS). When you save, there is a " #~ "choice of three file types." #~ msgstr "" #~ "За да запишете текущия документ във файл, използвайте менюто " #~ "ДокументЗапазване " #~ "(CtrlS). Когато запазнате, можете да " #~ "изберете три файлови типа." #~ msgid "" #~ "To print the current document use the " #~ "DocumentPrint menu " #~ "(CtrlP)." #~ msgstr "" #~ "За да отпечатате текущия документ, използвайте менюто " #~ "ДукументПечат " #~ "(CtrlP)." #~ msgid "" #~ "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the [ " #~ "and ] keys. Each new page that is scanned will use the previous " #~ "rotation." #~ msgstr "" #~ "За да завъртите страница, използвайте бутоните за завъртане в лентата с " #~ "инструменти или от клавишите [ и ] . Всяка нова " #~ "сканирана страница ще използва предишната настройка за завъртане." #~ msgid "Rotating Pages" #~ msgstr "Завъртане на страници" #~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." #~ msgstr "Използвайте този тим, ако сте сканирали няколко страници текст." #~ msgid "" #~ "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " #~ "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " #~ "this format is best used for archiving." #~ msgstr "" #~ "PDF документите могат да съдържат няколко страници (като книга) и са удобни " #~ "за разпространение. Повечето хора нямат софтуер за промяна на PDF, така, че " #~ "този формат е най- подходящ за архивиране." #~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" #~ msgstr "" #~ "Използвайте този тип, ако имате нужда от файлове с висока резолюция за " #~ "редактиране" #~ msgid "" #~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " #~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " #~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page." #~ msgstr "" #~ "PNG файловете съдържат изходни данни от скенера. Това ги прави доста по- " #~ "големи от JPEG файловете и неподходящи за разпространение. Ако сте сканирали " #~ "няколко страници, за всяка страница ще бъде създаден PNG файл." #~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." #~ msgstr "" #~ "Използвайте този тип, ако искате да промените или да качвате сканирани " #~ "изображения." #~ msgid "" #~ "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " #~ "the DocumentPreferences menu." #~ msgstr "" #~ "Ако имате няколко скенера, можете да промените кой скенер е избран от менюто " #~ "ДокументПредпочитания ." #~ msgid "" #~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " #~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " #~ "DocumentPreferences menu." #~ msgstr "" #~ "По подразбиране текстовите документи ще бъдат сканирани на 200 точки за инч " #~ "(dpi) и снимките - на 400 dpi. За да промените тези стойности, отворете " #~ "настройките от " #~ "менютоДокументПредпочитания menu." #~ msgid "" #~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " #~ "this. Single side scanning can be configured from the " #~ "DocumentPreferences menu." #~ msgstr "" #~ "И двете страни на листа ще бъдат сканирани, ако вашият скенер поддържа това. " #~ "Едностранно сканиране може да бъде настроено от менюто " #~ "ДокументПредпочитания" #~ msgid "Connect the scanner to your computer." #~ msgstr "Свързване на скенера към вашия компютър" #~ msgid "" #~ "Press the scan button in the toolbar (or " #~ "Ctrl1)." #~ msgstr "" #~ "Натиснете бутона за сканиране от лентата с инструменти (или " #~ "Ctrl1)." #~ msgid "The page will be shown as it is scanned." #~ msgstr "Страницата ще бъде показана когато се сканира." #~ msgid "" #~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " #~ "document select DocumentNew. " #~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " #~ "Delete key." #~ msgstr "" #~ "Всяка страница, която сканирате се добавя в края на документа. За да " #~ "започнете нов документ, изберете " #~ "ДокументНов. Отделни страници могат " #~ "да бъдат изтрити, като щракнете с десния бутон на страница или с натискане " #~ "на клавиша Delete." #~ msgid "" #~ "The type of scan can be changed from the " #~ "DocumentScan menu. Choose " #~ "Text if you want the document to be quickly scanned in black and " #~ "white or Photo for a high resolution color scan." #~ msgstr "" #~ "Този тип сканиране може да бъде променен от менюто " #~ "ДокументСканиране . Изберете " #~ "Текст, ако искате документа да бъде сканиран бързо в черно-бяло " #~ "или Снимка за цветно сканиране с висока резолюция." #~ msgid "" #~ "Your local scanners are automatically detected each time you start " #~ "Simple Scan and each time you plug in USB scanner. If you have a " #~ "network scanner you will need to restart Simple Scan for it to be " #~ "detected." #~ msgstr "" #~ "Вашите местни скенери се намират автоматично всеки път, когато стартирате " #~ "Опростено Сканиране и всеки път, когато включите USB скенер. Ако " #~ "имате мрежов скенер, за да бъде засечен, ще трябва да рестартирате " #~ "Опростено Сканиране." #~ msgid "" #~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " #~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " #~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " #~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." #~ msgstr "" #~ "Файловият формат JPEG се използва от цифрови камери и е много малък и лесен " #~ "за разпространение. Повечето хора имат софтуер за обработка на JPEG " #~ "изображения. Също така, този формат е подходящ за прикачване на изображения " #~ "към социални мрежи. Ако сте сканирали много страници, ще трябва да се " #~ "създадат JPEG файлове за всяка страница." #~ msgid "" #~ "To move a page, select it and move the page left or right using the " #~ "< and > keys." #~ msgstr "" #~ "За да преместите страница, трябва да я е изберете и да я местите наляво или " #~ "надясно използвайки клавишите < и >." #~ msgid "" #~ "Fixed crop sizes can be chosen from the " #~ "PageCrop menu that match commonly " #~ "used paper sizes." #~ msgstr "" #~ "Постоянни размери за изрязване могат да бъдат избрани от " #~ "менютоСтраницаИзрязване,съдържащо " #~ "често използваните размери хартия."