# Hungarian translation for simple-scan # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # FIRST AUTHOR , 2012. # Gabor Kelemen , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 16:01+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: hu\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:7 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:11 msgid "Ali Shtarbanov" msgstr "" #. (itstool) path: title/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:17 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 msgid " Simple Scan Manual" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 msgid "Scanning Pages" msgstr "Oldalak szkennelése" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:24 msgid "Modifying the Document" msgstr "A dokumentum módosítása" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:28 msgid "Using the Document" msgstr "A dokumentum használata" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:32 msgid "Simple Scan Shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:9 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Automatikus dokumentumadagoló használata" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:11 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:17 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:19 msgid "Press CtrlF" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:24 #: C/crop.page:27 #: C/rotate.page:28 msgid "Use a Menu" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:26 msgid "" "Navigate to Document ScanAll Pages From " "Feeder." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:33 msgid "Use the Toolbar Buttons" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." msgstr "" #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:39 #: C/scanning.page:20 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/adf.page:45 msgid "" "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " "capability. You can choose single side scanning from the " "DocumentPreferences menu." msgstr "" #. (itstool) path: note/media #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:49 #: C/dpi.page:16 #: C/scanner.page:14 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:9 msgid "Setting brightness and Contrast" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/brightness-contrast.page:11 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " "settings from the DocumentPreferences " "menu." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:9 msgid "Cropping" msgstr "Vágás" #. (itstool) path: page/p #: C/crop.page:11 msgid "" "The cropping feature in Simple Scan allows you to use only a part " "of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " "page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " "is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " "used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " "via one of the following methods:" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:19 msgid "Use a Right Click" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:20 msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:21 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:23 #: C/crop.page:30 msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:28 msgid "Navigate to the PageCrop menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:29 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " "the frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:34 msgid "Use the Toolbar" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:35 msgid "Click the \"Crop\" button in the toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:36 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:38 msgid "" "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:42 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/dpi.page:9 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "A beolvasás felbontásának beállítása" #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:11 msgid "" "The default resolution for document type Text is 150 dpi " "(dots per inch) and for document type Photo is 300 dpi. " "You can change these settings from the " "DocumentPreferences menu." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:18 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:23 msgid "Text Resolution" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:24 msgid "Photo Resolution" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:27 #: C/dpi.page:28 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:31 msgid "150 dpi (default)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:32 msgid "150 dpi" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:35 msgid "300 dpi" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:36 msgid "300 dpi (default)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:39 #: C/dpi.page:40 msgid "600 dpi" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:43 #: C/dpi.page:44 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:47 #: C/dpi.page:48 msgid "2400 dpi" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/dpi.page:52 msgid "" "Text documents are always scanned in black and white, " "while Photo documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/email.page:9 msgid "Sending via Email" msgstr "Küldés e-mailben" #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:11 msgid "" "To email the current document use the " "DocumentEmail menu " "(CtrlE). Your email program will be " "opened with a new message containing the scanned document as an attachment." msgstr "" "Az aktuális dokumentum e-mailben történő elküldéséhez használja a " "DokumentumE-mail menüpontot vagy a " "CtrlE billentyűkombinációt. Az e-mail " "programja megnyílik egy új üzenettel, amelyhez csatolva lesz a beolvasott " "dokumentum." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:16 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " "\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:21 msgid "See for more information about file formats." msgstr "" "A fájlformátumokkal kapcsolatban további információkért lásd a oldalt." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " "terms of your choosing, without restriction." msgstr "" "Speciális kivételként a szerzői jog tulajdonosai az Ön által választott " "tetszőleges feltételek mellett, korlátozás nélkül engedélyezik a " "dokumentumban található példakódok másolását, módosítását és terjesztését." #. (itstool) path: page/title #: C/print.page:9 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" #. (itstool) path: page/p #: C/print.page:11 msgid "" "Simple Scan allows you print a scanned document directly from the " "its interface, without having to save the document first. This feature makes " "Simple Scan a very convenient tool for making copies of documents " "or photos." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/print.page:17 msgid "To Print a Document" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:19 msgid "" "Go to the DocumentPrint menu or use " "the keyboard shortcut CtrlP. This " "will open the \"Print\" dialog box." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:25 msgid "" "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " "Print Preview the document, then press the \"Print\" button." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:9 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/quality.page:11 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the " "DocumentPreferences menu. Using a low " "quality will result in a small file size but may show some blurring or " "blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " "information but require a larger file size. See the Lossy compression " "Wikipedia page for more information." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:9 msgid "Reordering Pages" msgstr "Oldalak átrendezése" #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:11 msgid "" "To move a page, right click on it and choose Move Left " "or Move Right." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:16 msgid "" "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " "Move Left or Move Right from the " "\"Page\" menu." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:9 msgid "Rotating a Page" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/rotate.page:11 msgid "" "In Simple Scan, you can change the rotation of a page either " "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " "a page:" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:17 msgid "Use Toolbar Buttons" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:18 #: C/rotate.page:29 #: C/rotate.page:35 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:19 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:22 msgid "Use Right Click" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:23 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:24 msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:30 msgid "" "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:34 msgid "Use Shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:36 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:39 msgid "Command" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:40 msgid "Shortcut Key" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:43 msgid "Rotate Left" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:44 msgid "[ (left bracket)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:47 msgid "Rotate Right" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:48 msgid "] (right bracket)" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/rotate.page:54 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/save.page:9 msgid "Saving to a File" msgstr "Mentés fájlba" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:13 msgid "" "Navigate to the DocumentSave As menu " "(or press ShiftCtrlS)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:18 msgid "" "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " "simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:23 msgid "Press the \"Save\" button." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/save.page:29 msgid "Supported File Types" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:31 msgid "Type" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:32 msgid "Brief Description" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:35 msgid "PDF" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:36 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the image quality. See the " "PDF Wikipedia page " "for more information." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:43 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:44 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the image quality. See the JPEG Wikipedia page for " "more information." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:54 msgid "" "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " "file will be created for each page. See the PNG " "Wikipedia page for more information." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:61 msgid "TIFF" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:62 msgid "" "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " "file will be created for each page. See the TIFF " "Wikipedia page for more information." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:9 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Szkenner kiválasztása" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:11 msgid "" "If you have multiple scanning devices you can change the selected device " "from the DocumentPreferences menu." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:15 msgid "" "Your local scanners are automatically detected each time you start " "Simple Scan and each time you plug in a USB scanner. If you " "connect a network scanner while Simple Scan is running, you will " "need to restart Simple Scan for the scanner to be detected." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:6 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title #: C/scanning.page:10 msgid "Scanning a Page" msgstr "Oldal beolvasása" #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:12 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Egy dokumentum beolvasásához a szkennerről:" #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:16 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:17 msgid "Open Simple Scan." msgstr "Nyissa meg a Simple Scant." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:18 msgid "" "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " "document you are scanning: Photo or Text." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:21 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " "Ctrl1)." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/scanning.page:24 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the Esc key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:29 msgid "" "The document type can be also be changed from the " "Document Scan menu. Choose " "Text if you want the document to be quickly scanned in " "black and white; choose Photo for a high resolution " "color scan. See for more details and more options." msgstr "" #~ msgid "Simple Scan Help" #~ msgstr "Simple Scan súgó" #~ msgid "" #~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " #~ "pages by selecting the DocumentScanAll " #~ "Pages From Feeder menu." #~ msgstr "" #~ "Ha szkennere rendelkezik automatikus dokumentumadagolóval, akkor az összes " #~ "oldalt beolvastathatja a " #~ "DokumentumSzkennelésMinden oldal az " #~ "adagolóból menüpont kiválasztásával." #~ msgid "" #~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " #~ "this. Single side scanning can be configured from the " #~ "DocumentPreferences menu." #~ msgstr "" #~ "Alapesetben a papír mindkét oldala beolvasásra kerül, ha a szkenner ezt " #~ "támogatja. Az egyoldalas beolvasás a " #~ "DokumentumBeállítások menüpont alatt " #~ "állítható be." #~ msgid "" #~ "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " #~ "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " #~ "area not being used shown in gray." #~ msgstr "" #~ "A beolvasott oldal egy részének használatához használja az eszköztár Vágás " #~ "gombját. Ekkor megjelenik egy maszk az aktuális oldal felett, a" #~ msgid "" #~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " #~ "border and dragging the mouse." #~ msgstr "" #~ "A vágási terület mérete módosítható a vágási terület szegélyén belülre " #~ "kattintással, és az egér húzásával." #~ msgid "" #~ "Fixed crop sizes can be chosen from the " #~ "PageCrop menu that match commonly " #~ "used paper sizes." #~ msgstr "" #~ "Az OldalVágás menüből rögzített " #~ "méretű vágási területek választhatók, amelyek megfelelnek a gyakran használt " #~ "papírméreteknek." #~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." #~ msgstr "Minden újonnan beolvasott oldal a korábbi vágást használja." #~ msgid "" #~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " #~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " #~ "DocumentPreferences menu." #~ msgstr "" #~ "Alapesetben a szöveges dokumentumok 200 DPI felbontásban, míg a fényképek " #~ "400 DPI-ben kerülnek beolvasásra. Ezen beállítások módosításához nyissa meg " #~ "a Beállítások ablakot a " #~ "DokumentumBeállítások menüpont " #~ "kiválasztásával." #~ msgid "" #~ "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " #~ "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." #~ msgstr "" #~ "Ha a dokumentum típusa szövegre van állítva, akkor az e-mailhez egy PDF " #~ "melléklet lesz csatolva, egyébként minden oldal egy JPG mellékletként lesz " #~ "az e-mailhez csatolva." #~ msgid "" #~ "To print the current document use the " #~ "DocumentPrint menu " #~ "(CtrlP)." #~ msgstr "" #~ "Az aktuális dokumentum nyomtatásához használja a " #~ "DokumentumNyomtatás menüpontot, vagy " #~ "a CtrlP billentyűkombinációt." #~ msgid "" #~ "To move a page, select it and move the page left or right using the " #~ "< and > keys." #~ msgstr "" #~ "Egy oldal áthelyezéséhez válassza ki azt, és a < vagy " #~ "> billentyűvel mozgassa balra vagy jobbra." #~ msgid "To remove the selected page use the Delete key." #~ msgstr "" #~ "A kijelölt oldal eltávolításához nyomja meg a Delete billentyűt." #~ msgid "Rotating Pages" #~ msgstr "Oldalak forgatása" #~ msgid "" #~ "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the [ " #~ "and ] keys. Each new page that is scanned will use the previous " #~ "rotation." #~ msgstr "" #~ "Oldal forgatásához használja az eszköztár forgatás gombjait, vagy a " #~ "[ és ] billentyűket. Minden újonnan beolvasott oldal a " #~ "korábbi forgatást használja." #~ msgid "" #~ "To save the current document to a file use the " #~ "DocumentSave menu " #~ "(CtrlS). When you save, there is a " #~ "choice of three file types." #~ msgstr "" #~ "Az aktuális dokumentum fájlba mentéséhez használja a " #~ "DokumentumMentés menüpontot, vagy a " #~ "CtrlS billentyűkombinációt. Mentéskor " #~ "három fájltípusból választhat." #~ msgid "Portable Document Format (PDF)" #~ msgstr "Portable Document Format (.pdf)" #~ msgid "" #~ "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " #~ "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " #~ "this format is best used for archiving." #~ msgstr "" #~ "Egy PDF több oldalt is tartalmazhat (mint egy könyv) és egyszerűen " #~ "terjeszthető mások számára. A legtöbben nem rendelkeznek PDF-dokumentumok " #~ "módosítására használható szoftverrel, így ez a formátum leginkább " #~ "archiválásra használható." #~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." #~ msgstr "" #~ "Ezt a típust akkor érdemes használni, ha több oldalnyi szöveget olvasott be." #~ msgid "" #~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " #~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " #~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " #~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." #~ msgstr "" #~ "A JPEG a digitális fényképezőgépek által használt fájlformátum, kis méretű " #~ "és így egyszerűen terjeszthető fájlokat eredményez. A legtöbben rendelkeznek " #~ "a JPEG képek módosítására használható szoftverekkel, így ez a formátum " #~ "megfelelő a közösségi oldalakon való megosztásra. Ha több oldalt olvasott " #~ "be, akkor minden oldalból egy külön JPEG fájl készül." #~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." #~ msgstr "" #~ "Ezt a típust akkor használja, ha a beolvasott képeket módosítani vagy az " #~ "interneten megosztani szeretné." #~ msgid "" #~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " #~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " #~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page." #~ msgstr "" #~ "A PNG fájlok a nyers adatokat tartalmazzák a szkennerből. Ez sokkal nagyobbá " #~ "teszi azokat a JPEG fájloknál, így nem megfelelők terjesztésre. Ha több " #~ "oldalt olvasott be, akkor minden oldalból egy külön PNG fájl készül." #~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" #~ msgstr "" #~ "Ezt a típust akkor használja, ha nagy felbontású fájlokra van szüksége " #~ "további szerkesztéshez." #~ msgid "" #~ "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " #~ "the DocumentPreferences menu." #~ msgstr "" #~ "Ha több szkennere van, akkor a " #~ "DokumentumBeállítások menüpont " #~ "segítségével kiválaszthatja az éppen használandót." #~ msgid "" #~ "Your local scanners are automatically detected each time you start " #~ "Simple Scan and each time you plug in USB scanner. If you have a " #~ "network scanner you will need to restart Simple Scan for it to be " #~ "detected." #~ msgstr "" #~ "A helyi szkennerek automatikusan felismerésre kerülnek a Simple " #~ "Scan elindításakor, és egy USB szkenner csatlakoztatásakor. Ha " #~ "hálózati szkennere van, akkor annak felismeréséhez újra kell indítani a " #~ "Simple Scant." #~ msgid "Connect the scanner to your computer." #~ msgstr "Csatlakoztassa a szkennert a számítógéphez." #~ msgid "" #~ "Press the scan button in the toolbar (or " #~ "Ctrl1)." #~ msgstr "" #~ "Nyomja meg az eszköztár Szkennelés gombját, vagy a " #~ "Ctrl1 billentyűkombinációt." #~ msgid "The page will be shown as it is scanned." #~ msgstr "Az oldal a szkennelés közben megjelenik." #~ msgid "" #~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " #~ "document select DocumentNew. " #~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " #~ "Delete key." #~ msgstr "" #~ "Minden beolvasott oldal hozzáadásra kerül a dokumentumhoz. Új dokumentum " #~ "kezdéséhez válassza a DokumentumÚj " #~ "menüpontot. Az egyes oldalak az oldalon való jobb kattintással, vagy a " #~ "Delete billentyű megnyomásával törölhetők." #~ msgid "" #~ "The type of scan can be changed from the " #~ "DocumentScan menu. Choose " #~ "Text if you want the document to be quickly scanned in black and " #~ "white or Photo for a high resolution color scan." #~ msgstr "" #~ "A beolvasás típusa a " #~ "DokumentumSzkennelés menüpont alatt " #~ "módosítható. Válassza a Szöveg lehetőséget a dokumentum gyors, " #~ "fekete-fehér beolvasásához, vagy a Fénykép lehetőséget a nagy " #~ "felbontású, színes beolvasáshoz." #~ msgid "To stop the scan at any time press Escape." #~ msgstr "" #~ "A szkennelés leállításához bármikor megnyomhatja az Esc " #~ "billentyűt."