# Indonesian translation for simple-scan. # Copyright (C) 2020 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Andika Triwidada , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 12:24+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Andika Triwidada , 2020, 2021." #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Menggunakan Pengumpan Dokumen Otomatis" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" msgstr "" "Jika pemindai Anda dilengkapi Pengumpan Dokumen Otomatis (Automatic Document " "Feede, ADF), Anda dapat memindai semua laman dari pengumpan melalui salah " "satu metode berikut:" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Menggunakan Pintasan Papan Ketik" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:28 msgid "Press CtrlF" msgstr "Tekan CtrlF" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 msgid "Use the Toolbar" msgstr "Menggunakan Bilah Alat" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" "Click the arrow to the right of the Scan button." msgstr "" "Klik tanda panah di sebelah kanan tombol Pindai." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 msgid "Select All Pages From Feeder." msgstr "Pilih Semua Halaman Dari Pengumpan." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " "md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "." #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:43 msgid "" "By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " "capability. To scan only a single side:" msgstr "" "Secara baku, kedua sisi lembar akan dipindai jika pemindai Anda memiliki " "kemampuan ini. Untuk memindai hanya satu sisi:" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences." msgstr "" "Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih Preferensi." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:53 msgid "Select Scanning." msgstr "Pilih Pemindaian." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:56 msgid "Change the Scan Sides value." msgstr "Ubah nilai Sisi Pindai." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 msgid "Close the dialog." msgstr "Tutup dialog." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" "external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 msgid "Setting Brightness and Contrast" msgstr "Mengatur Kecerahan dan Kontras" #. (itstool) path: page/p #: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " "settings:" msgstr "" "Beberapa pemindai memungkinkan pengguna untuk menyesuaikan kecerahan dan " "kontras saat memindai. Jika hasil pemindaian Anda terlalu gelap atau terlalu " "terang Anda dapat menyesuaikan pengaturan ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 msgid "Select Quality." msgstr "Pilih Kualitas." #. (itstool) path: item/p #: C/brightness-contrast.page:35 msgid "Drag the Brightness and/or Contrast sliders." msgstr "Seret penggeser Kecerahan dan/atau Kontras." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Memangkas" #. (itstool) path: page/p #: C/crop.page:21 msgid "" "The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " "can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " "change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " "appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " "can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " "methods:" msgstr "" "Fitur pangkas memungkinkan Anda untuk menggunakan hanya sebagian dari gambar " "yang dipindai. Anda dapat mengaktifkan pemangkasan sebelum atau setelah " "memindai halaman, dan Anda selalu dapat mengubah dimensi bingkai " "pemangkasan. Ketika pemangkasan diaktifkan, masker akan muncul di atas " "halaman saat ini dengan area yang tidak digunakan ditampilkan dalam warna " "kelabu. Anda dapat mengaktifkan pemangkasan dan memilih dimensi yang " "diinginkan melalui salah satu metode berikut:" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 msgid "Use Right Click" msgstr "Gunakan Klik Kanan" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:30 msgid "Right click anywhere on the page." msgstr "Klik kanan di manapun pada halaman." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:31 msgid "Select Crop." msgstr "Pilih Pangkas." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" "Pilih salah satu bingkai pemangkasan tetap, atau pilih \"Ubahan\" untuk " "secara manual mengatur dimensi bingkai pemangkasan dengan menyeret batasnya." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:34 C/crop.page:43 msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." msgstr "Klik dan tahan bingkai untuk memindahkan ke posisi yang diinginkan." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:35 C/crop.page:44 msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." msgstr "Seret batas bingkai untuk menetapkan dimensi yang diinginkan." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:40 msgid "" "Press the Crop the selected page button in the " "toolbar." msgstr "" "Klik tombol Pangkas halaman yang dipilih pada " "bilah alat." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" "Ini adalah sama dengan memilih \"Ubahan\" di langkah 2 dari metode tersebut." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "" "Setiap halaman pemindaian baru akan menggunakan batas pangkas sebelumnya." #. (itstool) path: page/title #: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Mengatur Resolusi Pemindaian" #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:21 msgid "" "The default resolution for document type Text is 150 dpi " "(dots per inch) and for document type Image is 300 dpi. " "To change these settings:" msgstr "" "Resolusi baku untuk dokumen jenis Teks adalah 150 dpi " "(titik per inci) dan untuk jenis dokumen Citra 300 dpi. " "Untuk mengubah pengaturan ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/dpi.page:35 msgid "" "Change the Text Resolution or Image Resolution value." msgstr "Ubah nilai Resolusi Teks atau Resolusi Citra." #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:42 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" "Resolusi pemindaian yang tersedia untuk kedua jenis dokumen (Teks dan Citra) " "adalah sama dan tercantum dalam tabel berikut ini:" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:47 msgid "Text Resolution" msgstr "Resolusi Teks" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:48 msgid "Image Resolution" msgstr "Resolusi Citra" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (draf)" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (baku)" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (baku)" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (resolusi tinggi)" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p #: C/dpi.page:76 msgid "" "Text documents are always scanned in black and white, " "while Image documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "Dokumen Teks selalu dipindai dalam hitam dan putih, " "sementara dokumen Citra selalu dipindai dalam warna, " "pada resolusi apapun!" #. (itstool) path: page/title #: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Mengirim melalui Surel" #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:21 msgid "" "To email the current document, press the menu button in the top-right corner " "of the window and select Email. Alternatively, " "press CtrlE. Your email program will " "be opened with a new message containing the scanned document as an " "attachment." msgstr "" "Untuk mengirim surel dokumen saat ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas " "jendela dan pilih Surel. Atau, tekan " "(CtrlE). Program surel Anda akan " "dibuka dengan pesan baru yang berisi dokumen yang dipindai sebagai lampiran." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Jika jenis dokumen ditetapkan ke \"Text\", surel akan memiliki lampiran PDF " "untuk setiap halaman. Sebaliknya, jika jenis dokumen ditetapkan ke \"Citra" "\", surel akan memiliki lampiran JPEG untuk setiap halaman." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:32 msgid "See for more information about file formats." msgstr "" "Lihat untuk informasi lebih lanjut tentang format " "berkas." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 msgctxt "link:trail" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Manual Pemindai Dokumen" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "text" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Manual Pemindai Dokumen" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" msgid "Document Scanner Manual" msgstr "Manual Pemindai Dokumen" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:21 msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" msgstr "<_:media-1/>Manual Pemindai Dokumen" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:27 msgid "Scanning Pages" msgstr "Memindai Halaman" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:31 msgid "Modifying the Document" msgstr "Memodifikasi Dokumen" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:35 msgid "Using the Document" msgstr "Menggunakan Dokumen" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Karya ini berada dibawah lisensi <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " "terms of your choosing, without restriction." msgstr "" "Sebagai pengecualian khusus, pemilik hak cipta memberikan izin untuk " "menyalin, memodifikasi, dan mendistribusikan kode contoh yang terdapat pada " "dokumen ini di bawah syarat yang Anda pilih, tanpa pembatasan." #. (itstool) path: page/title #: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Mencetak" #. (itstool) path: page/p #: C/print.page:21 msgid "" "You are able to print a scanned document directly without having to save the " "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" "Anda dapat mencetak dokumen yang dipindai secara langsung tanpa harus " "menyimpan dokumen terlebih dahulu. Ini mudah untuk membuat salinan dokumen " "atau foto." #. (itstool) path: steps/title #: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Untuk Mencetak Dokumen" #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:28 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Print. Alternatively, press CtrlP." msgstr "" "Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih Cetak. Atau, tekan CtrlP." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:34 msgid "" "Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " "press Print." msgstr "" "Pilih pengaturan pencetakan yang Anda inginkan dan/atau pratinjau dokumen, " "lalu tekan Cetak." #. (itstool) path: note/p #: C/print.page:37 msgid "" "See the desktop help for general " "information on printing." msgstr "" "Lihat bantuan desktop untuk informasi " "umum tentang pencetakan." #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Mengatur Kualitas Gambar" #. (itstool) path: page/p #: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " "result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " "image. A high quality will keep all the scanned information but require a " "larger file size. See the Lossy compression Wikipedia page for more " "information." msgstr "" "Anda dapat menyesuaikan kualitas gambar yang digunakan saat pemindaian " "dikonversi ke berkas dengan mengubah pengaturan ini di dialog simpan. " "Menggunakan kualitas rendah akan menghasilkan ukuran berkas yang kecil namun " "mungkin menunjukkan beberapa keburaman atau kotak-kotak pada gambar. " "Kualitas tinggi akan menyimpan semua informasi yang dipindai tetapi " "memerlukan ukuran berkas yang lebih besar. Lihat halaman Wikipedia kompresi lossy untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Mengurutkan Ulang Halaman" #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:21 msgid "" "To move a page, right click on it and choose Move " "Left or Move Right." msgstr "" "Untuk memindahkan halaman, klik kanan padanya dan pilih Pindah ke Kiri atau Pindah ke Kanan." #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:26 msgid "" "Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " "and select Reorder Pages." msgstr "" "Atau, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih Urutkan Ulang Halaman." #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Memutar Halaman" #. (itstool) path: page/p #: C/rotate.page:21 msgid "" "You can change the rotation of a page either before or after scanning the " "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" "Anda dapat mengubah rotasi halaman baik sebelum atau setelah memindai " "halaman. Saat ini, ada empat cara untuk memutar halaman:" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Pilih halaman yang ingin Anda putar dengan mengklik sekali." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." msgstr "" "Tekan salah satu panah pada bilah alat untuk memutar halaman dalam arah yang " "diinginkan." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "Klik kanan pada halaman yang ingin Anda putar." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:34 msgid "" "Select Rotate Left or Rotate Right." msgstr "" "Pilih Putar Ke Kiri atau Putar Ke Kanan." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Menggunakan Pintasan" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Tekan salah satu tombol pintasan berikut:" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:44 msgid "Command" msgstr "Perintah" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:45 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tombol Pintas" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Putar Kiri" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:49 msgid "[ (left bracket)" msgstr "[ (braket kiri)" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Putar Kanan" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:53 msgid "] (right bracket)" msgstr "] (braket kanan)" #. (itstool) path: note/p #: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "Setiap halaman pemindaian baru akan menggunakan rotasi sebelumnya." #. (itstool) path: page/title #: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Menyimpan ke Berkas" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:23 msgid "" "Press the Save document to a file button in the " "top bar of the window (or press CtrlS)." msgstr "" "Tekan tombol Simpan dokumen ke suatu berkas di " "bilah bagian atas jendela (atau tekan CtrlS)." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:28 msgid "" "Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " "Name field." msgstr "" "Pilih salah satu jenis berkas yang didukung, atau ubah ekstensi berkas di " "ruas Nama." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:33 msgid "Press the Save button." msgstr "Tekan tombol Simpan." #. (itstool) path: table/title #: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Jenis Berkas yang Didukung" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:41 msgid "Type" msgstr "Jenis" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:42 msgid "Brief Description" msgstr "Deskripsi Singkat" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the image quality. See the " "PDF Wikipedia page " "for more information." msgstr "" "Suatu PDF dapat berisi beberapa halaman, seperti buku, dan mudah " "didistribusikan. Hanya sejumlah kecil program Linux dapat memodifikasi " "dokumen PDF, sehingga format ini direkomendasikan terutama untuk " "pengarsipan. Ukuran dokumen PDF dipengaruhi oleh kualitas citra. Lihat halaman Wikipedia PDF untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." msgstr "" "JPEG adalah format berkas yang digunakan oleh kamera digital untuk menyimpan " "gambar. Sebuah berkas JPEG relatif kecil, sangat mudah untuk " "didistribusikan, dan cocok untuk pengunggahan ke situs jejaring sosial. " "Kebanyakan sistem operasi datang dengan penyunting JPEG secara baku. Jika " "Anda telah memindai beberapa halaman, berkas JPEG akan dibuat untuk setiap " "halaman. Gunakan jenis berkas ini jika Anda ingin memodifikasi atau " "mengunggah gambar yang dipindai. Ukuran berkas JPEG dipengaruhi oleh kualitas citra. Lihat halaman Wikipedia JPEG untuk informasi " "lebih lanjut." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:64 msgid "" "PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " "file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for " "more information." msgstr "" "Berkas PNG berisi data mentah dari pemindai. Hal ini membuat mereka sangat " "besar dan tidak cocok untuk distribusi. Jika Anda telah memindai beberapa " "halaman, berkas PNG akan dibuat untuk setiap halaman. Lihat halaman " "Wikipedia PNG untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Memilih Pemindai" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:21 msgid "" "If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" "Jika Anda memiliki beberapa perangkat pemindaian Anda dapat mengubah " "perangkat pada halaman utama." #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time Document Scanner starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " "network scanner you will need to restart Document Scanner for the " "scanner to be detected." msgstr "" "Pemindai lokal secara otomatis terdeteksi setiap kali Pemindai Dokumen dimulai dan setiap kali Anda mencolokkan pemindai USB. Jika Anda " "menghubungkan pemindai jaringan, Anda akan perlu untuk menjalankan ulang " "Pemindai Dokumen agar pemindai terdeteksi." #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title #: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Memindai Halaman" #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Untuk memindai dokumen dari pemindai Anda:" #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Hubungkan pemindai ke komputer Anda dan nyalakan." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:28 msgid "Open Document Scanner." msgstr "Buka Pemindai Dokumen." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:30 msgid "" "Select the type of document you are scanning: Text or Image." msgstr "" "Pilih jenis dokumen yang Anda pemindaian: Teks " "atau Citra." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:32 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press Ctrl1)." msgstr "" "Klik tombol \"Pindai\" pada bilah alat (atau tekan Ctrl1)." #. (itstool) path: note/p #: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the Esc key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" "Halaman akan ditampilkan ketika dipindai. Untuk menghentikan pemindaian " "kapan pun tekan tombol Esc pada papan ketik. Setiap halaman yang " "Anda pindai ditempatkan di akhir dokumen." #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:40 msgid "To change the quality of a scanned page, see ." msgstr "" "Untuk mengubah kualitas halaman yang dipindai, lihat ."