# Italian translation for simple-scan # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-12 09:44+0000\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n" " Cristian Marchi https://launchpad.net/~cri79\n" " bobol68 https://launchpad.net/~bobol68" #: C/index.page:7(credit/name) msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #: C/index.page:13(page/title) msgid "Simple Scan Help" msgstr "Guida di Simple Scan" #: C/index.page:16(section/title) msgid "Scanning Pages" msgstr "Acquisizione delle pagine" #: C/index.page:20(section/title) msgid "Modifying the Document" msgstr "Modificare il documento" #: C/index.page:24(section/title) msgid "Using the Document" msgstr "Usare il documento" #: C/adf.page:9(page/title) msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Usare un caricatore automatico di documenti" #: C/adf.page:11(page/p) msgid "" "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " "pages by selecting the DocumentScanAll " "Pages From Feeder menu." msgstr "" "Se il proprio scanner è dotato di un alimentatore automatico di documenti è " "possibile acquisire tutte le pagine selezionando il menù " "DocumentoAcquisisciTutte le pagine dal " "caricatore." #: C/adf.page:14(page/p) msgid "" "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " "this. Single side scanning can be configured from the " "DocumentPreferences menu." msgstr "" "Per impostazione predefinita verranno acquisiti entrambi i lati del foglio " "se lo scanner supporta tale funzione. L'acquisizione a pagina singola può " "essere configurata dal menù " "DocumentoPreferenze" #: C/crop.page:9(page/title) msgid "Cropping" msgstr "" #: C/crop.page:11(page/p) msgid "" "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " "area not being used shown in gray." msgstr "" #: C/crop.page:15(page/p) msgid "" "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " "border and dragging the mouse." msgstr "" #: C/crop.page:18(page/p) msgid "" "Fixed crop sizes can be chosen from the " "PageCrop menu that match commonly " "used paper sizes." msgstr "" #: C/crop.page:21(page/p) msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." msgstr "" #: C/dpi.page:9(page/title) msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "" #: C/dpi.page:11(page/p) msgid "" "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " "DocumentPreferences menu." msgstr "" #: C/email.page:9(page/title) msgid "Sending via Email" msgstr "" #: C/email.page:11(page/p) msgid "" "To email the current document use the " "DocumentEmail menu " "(CtrlE). Your email program will be " "opened with a new message containing the scanned document as an attachment." msgstr "" #: C/email.page:15(page/p) msgid "" "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" #: C/email.page:18(page/p) msgid "See for more information about file formats." msgstr "" #: C/legal.xml:4(p/link) msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "Licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported" #: C/legal.xml:3(license/p) msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Questo lavoro è rilasciato nei termini della <_:link-1/>." #: C/legal.xml:6(license/p) msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " "terms of your choosing, without restriction." msgstr "" #: C/print.page:9(page/title) msgid "Printing" msgstr "" #: C/print.page:11(page/p) msgid "" "To print the current document use the " "DocumentPrint menu " "(CtrlP)." msgstr "" #: C/reorder.page:9(page/title) msgid "Reordering Pages" msgstr "" #: C/reorder.page:11(page/p) msgid "" "To move a page, select it and move the page left or right using the " "< and > keys." msgstr "" #: C/reorder.page:14(page/p) msgid "To remove the selected page use the Delete key." msgstr "" #: C/rotate.page:9(page/title) msgid "Rotating Pages" msgstr "" #: C/rotate.page:11(page/p) msgid "" "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the [ " "and ] keys. Each new page that is scanned will use the previous " "rotation." msgstr "" #: C/save.page:9(page/title) msgid "Saving to a File" msgstr "" #: C/save.page:11(page/p) msgid "" "To save the current document to a file use the " "DocumentSave menu " "(CtrlS). When you save, there is a " "choice of three file types." msgstr "" #: C/save.page:17(item/title) msgid "Portable Document Format (PDF)" msgstr "PDF (Portable Document Format)" #: C/save.page:18(item/p) msgid "" "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " "this format is best used for archiving." msgstr "" "Un PDF può contenere più pagine (come un libro) ed è facile condividerlo con " "altre persone. La maggior parte delle persone non ha un programma per " "modificare i documenti in formato PDF e quindi questo formato è il più " "adatto per l'archiviazione." #: C/save.page:19(item/p) msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." msgstr "" "Usare questo formato se sono state acquisite diverse pagine di testo." #: C/save.page:22(item/title) msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: C/save.page:23(item/p) msgid "" "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." msgstr "" "Il formato JPEG è utilizzato dalle fotocamere digitali: è leggero e semplice " "da condividere. La maggior parte delle persone ha dei programmi che " "permettono di modificare le immagini JPEG e inoltre questo formato è adatto " "a essere caricato e condiviso sui social network. Se sono state acquisite " "diverse pagine, verrà creato un file JPEG per ognuna di esse." #: C/save.page:24(item/p) msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." msgstr "" "Usare questo tipo di file se si intende modificare o caricare le immagini " "acquisite." #: C/save.page:27(item/title) msgid "PNG" msgstr "PNG" #: C/save.page:28(item/p) msgid "" "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " "multiple pages then a PNG file will be written for each page." msgstr "" #: C/save.page:29(item/p) msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" msgstr "" #: C/scanner.page:9(page/title) msgid "Selecting a Scanner" msgstr "" #: C/scanner.page:11(page/p) msgid "" "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " "the DocumentPreferences menu." msgstr "" #: C/scanner.page:15(page/p) msgid "" "Your local scanners are automatically detected each time you start " "Simple Scan and each time you plug in USB scanner. If you have a " "network scanner you will need to restart Simple Scan for it to be " "detected." msgstr "" #: C/scanning.page:6(info/title) msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "" #: C/scanning.page:10(page/title) msgid "Scanning a Page" msgstr "" #: C/scanning.page:12(page/p) msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "" #: C/scanning.page:17(item/p) msgid "Connect the scanner to your computer." msgstr "" #: C/scanning.page:22(item/p) msgid "Open Simple Scan." msgstr "" #: C/scanning.page:27(item/p) msgid "" "Press the scan button in the toolbar (or " "Ctrl1)." msgstr "" #: C/scanning.page:33(page/p) msgid "The page will be shown as it is scanned." msgstr "" #: C/scanning.page:37(page/p) msgid "" "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " "document select DocumentNew. " "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " "Delete key." msgstr "" #: C/scanning.page:42(page/p) msgid "" "The type of scan can be changed from the " "DocumentScan menu. Choose " "Text if you want the document to be quickly scanned in black and " "white or Photo for a high resolution color scan." msgstr "" #: C/scanning.page:47(page/p) msgid "To stop the scan at any time press Escape." msgstr ""