# Swedish translation for simple-scan. # Copyright © 2017 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Isak Östlund , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-10 16:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-18 13:58+0200\n" "Last-Translator: Isak Östlund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Isak Östlund , 2017\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:9 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Använda en automatisk dokumentmatare" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:11 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" msgstr "" "Ifall din bildläsare har en automatisk dokumentmatare (ADF) kan du skanna " "alla sidor från mataren med en av följande metoder:" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:16 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Använd en tangentbordsgenväg" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:18 msgid "Press CtrlF" msgstr "Tryck CtrlF" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 msgid "Use a Menu" msgstr "Använd en meny" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:25 msgid "" "Navigate to Document ScanAll Pages From " "Feeder." msgstr "" "Navigera till Dokument SkannaAlla sidor " "från matare." #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:32 msgid "Use the Toolbar Buttons" msgstr "Använd knapparna i verktygsfältet" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:34 msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." msgstr "Klicka på pilen till höger om knappen \"Skanna\"." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:37 msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." msgstr "Välj \"Alla sidor från matare\"." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" #. (itstool) path: note/p #: C/adf.page:44 msgid "" "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " "capability. You can choose single side scanning from the " "DocumentPreferences menu." msgstr "" "Som standard kommer båda sidor av ett papper att skannas ifall din " "bildläsare har sådan funktionalitet. Du kan välja inläsningssida via menyn " "DokumentInställningar." #. (itstool) path: note/media #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" msgstr "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:9 msgid "Setting brightness and Contrast" msgstr "Ställa in ljusstyrka och kontrast" #. (itstool) path: page/p #: C/brightness-contrast.page:11 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " "settings from the DocumentPreferences " "menu." msgstr "" "Vissa bildläsare låter användaren ställa in ljusstyrkan och kontrasten vid " "skanning. Ifall dina skanningar blir för mörka eller för ljusa kan du " "justera dessa inställningar via menyn DokumentInställningar." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:9 msgid "Cropping" msgstr "Beskärning" # TODO: apper -> appear #. (itstool) path: page/p #: C/crop.page:11 msgid "" "The cropping feature in Simple Scan allows you to use only a part " "of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " "page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " "is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " "used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " "via one of the following methods:" msgstr "" "Beskärningsfunktionen i Enkel bildläsning låter dig använda en " "del av en skannad bild. Du kan aktivera beskärning antingen före eller efter " "en skanning, och du kan alltid ändra beskärningsramens dimensioner. När " "beskärning är aktiverad visas en maskering över nuvarande sida med " "överflödet i grått. Du kan aktivera beskärning och välja önskade dimensioner " "via en av följande metoder:" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:19 msgid "Use a Right Click" msgstr "Använd högerklick" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:20 msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." msgstr "Högerklicka någonstans på bilden och välj \"Beskär\"." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:21 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" "Välj en av de fasta ramarna för beskärning, eller välj \"Anpassad\" för att " "manuellt ställa in beskärningsramens dimensioner genom att dra i dess kanter." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:23 C/crop.page:30 msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." msgstr "Klicka och håll i ramen, flytta den sen till önskad position." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:28 msgid "Navigate to the PageCrop menu." msgstr "Navigera till menyn SidaBeskär." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:29 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " "the frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" "Välj en av de fasta ramarna för beskärning, eller välj \"Anpassad\" för att " "justera ramens dimensioner manuellt genom att dra i dess kanter." #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:34 msgid "Use the Toolbar" msgstr "Använd verktygsfältet" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:35 msgid "Click the \"Crop\" button in the toolbar." msgstr "Klicka på knappen \"Beskär\" i verktygsfältet." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:36 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" "Det här är detsamma som att välja \"Anpassad\" i steg 2 av de tidigare " "nämnda metoderna." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:38 msgid "" "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." msgstr "" "Dra i ramens kanter för att ställa in önskade dimensioner och position." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:42 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "Nya skannade sidor kommer att använda föregående beskärning." #. (itstool) path: page/title #: C/dpi.page:9 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Ställa in bildläsarupplösningen" #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:11 msgid "" "The default resolution for document type Text is 150 dpi " "(dots per inch) and for document type Photo is 300 dpi. " "You can change these settings from the DocumentPreferences menu." msgstr "" "Upplösningens standardvärde för dokumenttypen text är " "150 dpi (punkter per tum) och för foto är den 300 dpi. " "Du kan ändra dessa inställningar via menyn DokumentInställningar." #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:18 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" "Tillgängliga upplösningar vid skanning för båda dokumenttyper (text och " "foto) är desamma och visas i följande tabell:" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:23 msgid "Text Resolution" msgstr "Textupplösning" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:24 msgid "Photo Resolution" msgstr "Fotoupplösning" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (utkast)" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:31 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (standard)" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:32 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:35 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:36 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (standard)" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (hög upplösning)" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p #: C/dpi.page:52 msgid "" "Text documents are always scanned in black and white, " "while Photo documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "Textdokument skannas alltid i svartvitt medan " "Fotodokument alltid skannas i färg, oavsett upplösning!" #. (itstool) path: page/title #: C/email.page:9 msgid "Sending via Email" msgstr "Skicka via e-post" #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:11 msgid "" "To email the current document use the DocumentEmail menu (CtrlE). Your " "email program will be opened with a new message containing the scanned " "document as an attachment." msgstr "" "För att e-posta det nuvarande dokumentet, använd menyn " "DokumentE-post (CtrlE). Ditt e-postprogram kommer att öppna ett nytt " "meddelande med det skannade dokumentet som en bilaga." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:16 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Ifall dokumenttypen var satt till \"Text\" kommer e-postmeddelandet ha en " "PDF-fil för varje bifogad sida. Om dokumenttypen var satt till \"Foto\" har " "e-postmeddelandet istället en JPEG-fil för varje bifogad sida." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:21 msgid "See for more information about file formats." msgstr "Se för mer information om filformat." #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:7 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:11 msgid "Ali Shtarbanov" msgstr "Ali Shtarbanov" #. (itstool) path: title/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:17 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 msgid " Simple Scan Manual" msgstr "" " Manual för Enkel bildläsning" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 msgid "Scanning Pages" msgstr "Skanna sidor" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:24 msgid "Modifying the Document" msgstr "Redigera dokumentet" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:28 msgid "Using the Document" msgstr "Använda dokumentet" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "Creative Commons Erkännande-Dela Lika 3.0 Unported" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Detta verk är licensierat under licensen <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " "terms of your choosing, without restriction." msgstr "" "Som ett speciellt undantag ger upphovsrättsinnehavarna dig rätten att " "kopiera, ändra och distribuera exempelkoden i detta dokument på det sätt du " "väljer, utan restriktioner." #. (itstool) path: page/title #: C/print.page:9 msgid "Printing" msgstr "Skriva ut" #. (itstool) path: page/p #: C/print.page:11 msgid "" "Simple Scan allows you print a scanned document directly from the " "its interface, without having to save the document first. This feature makes " "Simple Scan a very convenient tool for making copies of documents " "or photos." msgstr "" "Enkel bildläsning låter dig skriva ut ett skannat dokument direkt " "i gränssnittet, utan att först behöva spara dokumentet. Den här funktionen " "gör Enkel bildläsning till ett väldigt bekvämt verktyg för att " "göra kopior av dokument och fotografier." #. (itstool) path: steps/title #: C/print.page:17 msgid "To Print a Document" msgstr "Att skriva ut ett dokument" #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:19 msgid "" "Go to the DocumentPrint menu or use " "the keyboard shortcut CtrlP. This " "will open the \"Print\" dialog box." msgstr "" "Gå till menyn DokumentSkriv ut eller " "använd tangentbordsgenvägen CtrlP. " "Det här öppnar dialogrutan \"Skriv ut\"." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:25 msgid "" "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " "Print Preview the document, then press the \"Print\" button." msgstr "" "Välj önskade inställningar för utskriften från dialogrutan \"Skriv ut\" och/" "eller förhandsgranska utskriften, tryck sedan på knappen \"Skriv ut\"." #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:9 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Ställa in bildkvaliteten" #. (itstool) path: page/p #: C/quality.page:11 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " "result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " "image. A high quality will keep all the scanned information but require a " "larger file size. See the Lossy compression Wikipedia page for more " "information." msgstr "" "Du kan justera bildkvaliteten som används när skanningen konverteras till en " "fil genom att ändra inställningen i dialogen spara. Låg kvalitet resulterar " "i liten filstorlek men kan göra bilden suddig eller blockeffekter synliga. " "Hög kvalitet behåller all skannad information men kräver en större " "filstorlek. Se Wikipedias artikel om destruktiv komprimering för mer information." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:9 msgid "Reordering Pages" msgstr "Ändra ordning på sidor" #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:11 msgid "" "To move a page, right click on it and choose Move Left " "or Move Right." msgstr "" "För att flytta en sida, högerklicka på den och välj Flytta åt " "vänster eller Flytta åt höger." #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:16 msgid "" "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " "Move Left or Move Right from the " "\"Page\" menu." msgstr "" "Alternativt så kan du flytta en sida genom att först markera den och sedan " "välja Flytta åt vänster eller Flytta åt höger via menyn \"Sida\"." #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:9 msgid "Rotating a Page" msgstr "Rotera en sida" #. (itstool) path: page/p #: C/rotate.page:11 msgid "" "In Simple Scan, you can change the rotation of a page either " "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " "a page:" msgstr "" "I Enkel bildläsning kan du rotera en sida antingen före eller " "efter att sidan har skannats. Det finns för tillfället fyra sätt att rotera " "en sida på:" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:17 msgid "Use Toolbar Buttons" msgstr "Använd verktygsfältsknappar" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Välj sidan du vill rotera genom att klicka på den." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:19 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." msgstr "" "Tryck på en av pilarna i verktygsfältet för att rotera sidan i önskad " "riktning." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:22 msgid "Use Right Click" msgstr "Högerklicka" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:23 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "Högerklicka på den sida du vill rotera." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:24 msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "Välj \"Rotera åt vänster\" eller \"Rotera åt höger\" i snabbmenyn." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:30 msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" "Klicka på menyn \"Sida\" och välj \"Rotera åt vänster\" eller \"Rotera åt " "höger\"." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:34 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Använd genvägar" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:36 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Tryck på en av följande snabbtangenter:" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:39 msgid "Command" msgstr "Kommando" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:40 msgid "Shortcut Key" msgstr "Snabbtangent" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:43 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotera åt vänster" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:44 msgid "[ (left bracket)" msgstr "[ (vänster hakparentes)" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:47 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotera åt höger" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:48 msgid "] (right bracket)" msgstr "] (höger hakparentes)" #. (itstool) path: note/p #: C/rotate.page:54 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "Nya skannade sidor kommer använda föregående rotering." #. (itstool) path: page/title #: C/save.page:9 msgid "Saving to a File" msgstr "Spara till fil" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:13 msgid "" "Navigate to the DocumentSave As menu " "(or press ShiftCtrlS)." msgstr "" "Navigera till menyn DokumentSpara som " "(eller tryck SkiftCtrlS)." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:18 msgid "" "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " "simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" "Från dialogrutan \"Spara som\", välj en av de filtyper som stöds eller ändra " "filändelsen i fältet \"Namn\"." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:23 msgid "Press the \"Save\" button." msgstr "Tryck på knappen \"Spara\"." #. (itstool) path: table/title #: C/save.page:29 msgid "Supported File Types" msgstr "Filtyper som stöds" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:31 msgid "Type" msgstr "Typ" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:32 msgid "Brief Description" msgstr "Kort beskrivning" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:35 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:36 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the image quality. See the " "PDF Wikipedia page " "for more information." msgstr "" "En PDF-fil kan innehålla flera sidor, likt en bok, och är lätt att " "distribuera. Endast ett fåtal Linux-program kan redigera PDF-dokument, så " "detta format rekommenderas främst för arkivering. PDF-dokumentets filstorlek " "påverkas av bildkvaliteten. Se Wikipedias " "artikel om PDF för mer information." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:43 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:44 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." msgstr "" "JPEG är filformatet som digitalkameror använder för att spara bilder. En " "JPEG-fil är relativt liten, mycket enkel att distribuera, och lämplig att " "laddas upp på sociala nätverk. De flesta operativsystem inkluderar en JPEG-" "redigerare. Om du har skannat ett flertal sidor så skapas en JPEG-fil för " "varje sida. Använd detta filformat ifall du vill redigera eller ladda upp de " "skannade bilderna. JPEG-filens filstorlek påverkas av bildkvaliteten. Se Wikipedias artikel om JPEG för mer information." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:54 msgid "" "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " "file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for more " "information." msgstr "" "PNG-filer innehåller rådata från bildläsaren. Det här gör dem mycket stora " "och olämpliga för distribuering. Om du har skannat in ett flertal sidor " "skapas en PNG-fil för varje sida. Se Wikipedias artikel om PNG för mer information." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:61 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:62 msgid "" "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " "file will be created for each page. See the TIFF Wikipedia page for more " "information." msgstr "" "TIFF-filer innehåller rådata från bildläsaren. Det här gör dem väldigt stora " "och olämpliga för distribuering. Om du har skannat flera sidor skapas en " "TIFF-fil för varje sida. Se Wikipedias artikel om TIFF (engelska) för " "mer information." #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:9 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Val av bildläsare" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:11 msgid "" "If you have multiple scanning devices you can change the selected device " "from the DocumentPreferences menu." msgstr "" "Ifall du har flera bildläsare kan du ändra vald enhet via menyn " "DokumentInställningar." #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:15 msgid "" "Your local scanners are automatically detected each time you start " "Simple Scan and each time you plug in a USB scanner. If you " "connect a network scanner while Simple Scan is running, you will " "need to restart Simple Scan for the scanner to be detected." msgstr "" "Dina lokala bildläsare upptäcks automatiskt varje gång du startar Enkel " "bildläsning samt varje gång du kopplar in en USB-bildläsare. Ifall du " "kopplar in en nätverksansluten bildläsare medan Enkel bildläsning " "körs behöver du starta om Enkel bildläsning för att bildläsaren " "ska upptäckas." #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:6 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title #: C/scanning.page:10 msgid "Scanning a Page" msgstr "Skanna en sida" #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:12 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "För att skanna ett dokument från din bildläsare:" #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:16 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Koppla in bildläsare till din dator och starta den." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:17 msgid "Open Simple Scan." msgstr "Öppna Enkel bildläsning." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:18 msgid "" "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " "document you are scanning: Photo or Text." msgstr "" "Klicka på pilen till höger om knappen \"Skanna\" och välj den dokumenttyp " "som du skannar: Foto eller Text." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:21 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press Ctrl1)." msgstr "" "Klicka på knappen \"Skanna\" i verktygsfältet (eller tryck " "Ctrl1)." #. (itstool) path: note/p #: C/scanning.page:24 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the Esc key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" "Sidan visas medan den skannas. För att när som helst avbryta skanningen, " "tryck på tangenten Esc. Varje sida du skannar placeras i slutet " "av dokumentet." #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:29 msgid "" "The document type can be also be changed from the Document Scan menu. Choose Text if you " "want the document to be quickly scanned in black and white; choose " "Photo for a high resolution color scan. See for more details and more options." msgstr "" "Dokumentets typ kan även ändras via menyn Dokument " "Skanna. Välj Text ifall du vill att " "dokumentet snabbt ska skannas i svartvitt; välj Foto för " "en högupplöst skanning i färg. Se för mer detaljer och " "fler alternativ." #~ msgid "Simple Scan Shortcuts" #~ msgstr "Genvägar i Enkel bildläsning" #~ msgid "Externally View a Page" #~ msgstr "Visa en sida externt" #~ msgid "" #~ "Double click a scanned page to view it with your default image viewer. " #~ "This action creates a TIFF file containing the raw data from the scanner " #~ "in your /tmp directory named \"scanned-pageXXXXXX.tiff\"." #~ msgstr "" #~ "Dubbelklicka på en skannad sida för att visa den i din " #~ "standardbildvisare. Denna åtgärd skapar en TIFF-fil med rådata från " #~ "skannern i katalogen /tmp under namnet \"scanned-pageXXXXXX.tiff" #~ "\"." #~ msgid "" #~ "If you double click the scanned page after crop is enabled, only the " #~ "cropped part will open. You can, therefore, use this feature to check " #~ "more accurately whether you have positioned the crop frame exactly where " #~ "you wanted it." #~ msgstr "" #~ "Om du dubbelklickar på den skannade sidan efter att beskär har aktiverats " #~ "så öppnas endast den beskärda delen. Du kan därför använda den här " #~ "funktionen för att mer exakt kunna avgöra ifall du har placerat " #~ "beskärningsramen precis där du vill ha den." #~ msgid "Deleting a Page" #~ msgstr "Radera en sida" #~ msgid "Right click on the page you want to delete." #~ msgstr "Högerklicka på den sida du vill radera." #~ msgid "Choose \"Delete\" from the context menu." #~ msgstr "Välj \"Radera\" från snabbmenyn." #~ msgid "Use a Shortcut Key" #~ msgstr "Använd ett kortkommando" #~ msgid "Select the page you want to delete (by clicking on it once)." #~ msgstr "Välj den sida du vill radera (genom att klicka på den)." #~ msgid "Press the Delete key on the keyboard." #~ msgstr "Tryck på tangenten Delete." #~ msgid "Go to the \"Page\" menu and click \"Delete\"." #~ msgstr "Gå till menyn \"Sida\" och klicka på \"Ta bort\"." #~ msgid "WARNING: The deletion of a page cannot be undone!" #~ msgstr "VARNING: Radering av en sida kan inte ångras!" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Tangentbordsgenvägar" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Genväg" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beskrivning" #~ msgid "AltD" #~ msgstr "AltD" #~ msgid "Document menu" #~ msgstr "Dokumentmenyn" #~ msgid "AltH" #~ msgstr "AltH" #~ msgid "Help menu" #~ msgstr "Hjälpmeny" #~ msgid "AltP" #~ msgstr "AltP" #~ msgid "Page menu" #~ msgstr "Sidmeny" #~ msgid "AltF4" #~ msgstr "AltF4" #~ msgid "Close Simple Scan" #~ msgstr "Stäng Enkel bildläsning" #~ msgid "Ctrl1" #~ msgstr "Ctrl1" #~ msgid "Scan a single page" #~ msgstr "Läs in en enstaka sida" #~ msgid "CtrlE" #~ msgstr "CtrlE" #~ msgid "Email the document" #~ msgstr "E-posta dokumentet" #~ msgid "CtrlN" #~ msgstr "CtrlN" #~ msgid "Start a new document" #~ msgstr "Starta ett nytt dokument" #~ msgid "CtrlP" #~ msgstr "CtrlP" #~ msgid "Open the Print dialog box" #~ msgstr "Öppna dialogrutan för utskrift" #~ msgid "CtrlQ" #~ msgstr "CtrlQ" #~ msgid "Quit Simple Scan" #~ msgstr "Avsluta Enkel bildläsning" #~ msgid "CtrlS" #~ msgstr "CtrlS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spara" #~ msgid "CtrlShiftS" #~ msgstr "CtrlShiftS" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Spara som" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Delete" #~ msgid "Delete selected page" #~ msgstr "Ta bort den valda sidan" #~ msgid "End" #~ msgstr "End" #~ msgid "Select the last page of the document" #~ msgstr "Välj dokumentets sista sida" #~ msgid "Esc" #~ msgstr "Esc" #~ msgid "Stop the current scan" #~ msgstr "Stoppa den aktuella bildläsningen" #~ msgid "F1" #~ msgstr "F1" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "F10" #~ msgstr "F10" #~ msgid "Document Menu (open/close)" #~ msgstr "Dokumentmenyn (öppna/stäng)" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #~ msgid "Select the first page of the document" #~ msgstr "Välj dokumentets första sida" #~ msgid "[" #~ msgstr "[" #~ msgid "]" #~ msgstr "]"