# Arabic translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-19 09:51+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:2 msgid "4×6" msgstr "4&#×D7;6" #. Radio button for cropping page to A4 size #: ../data/simple-scan.ui.h:4 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: ../data/simple-scan.ui.h:6 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "كل الصفحات من _المغذّي" #. Combo box label for scanning the back side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Back" msgstr "" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" msgstr "قص" #: ../data/simple-scan.ui.h:14 msgid "Crop the selected page" msgstr "اقتطع الصفحة المحددة" #. Combo box label for scanning the front side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Front" msgstr "" #. Combo box label for scanning both sides of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:18 msgid "Front and Back" msgstr "" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "Le_gal" msgstr "_قانوني" #: ../data/simple-scan.ui.h:21 msgid "New" msgstr "جديد" #. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:23 msgid "Page Size:" msgstr "" #. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:25 msgid "Photo" msgstr "صورة" #. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:27 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:29 msgid "Rotate Left" msgstr "أدر يسارا" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:31 msgid "Rotate Right" msgstr "أدر يمينا" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:33 msgid "Rotate _Left" msgstr "أدر ي_سارًا" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:35 msgid "Rotate _Right" msgstr "أدر ي_مينًا" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:37 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "أدر الصفحة لليسار(عكس عقارب الساعة)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:39 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "أدر الصفحة لليمين (مع عقارب الساعة)" #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Save" msgstr "احفظ" #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Save document to a file" msgstr "" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Sc_an" msgstr "امسح" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "Scan" msgstr "امسح" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Scan S_ource:" msgstr "م_صدر المسح:" #. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Scan Side:" msgstr "" #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "امسح صفحة مفردة من الماسحة" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Simple Scan" msgstr "مسح بسيط" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "Single _Page" msgstr "صفحة مفردة" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Start a new document" msgstr "ابدأ مستندا جديدا" #: ../data/simple-scan.ui.h:59 msgid "Stop" msgstr "أوقف" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop the current scan" msgstr "أوقف المسح الحالي" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Text" msgstr "نص" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 msgid "_Authorize" msgstr "_خوّل" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "_Contents" msgstr "ال_محتويات" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "_Crop" msgstr "_قص" #. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Custom" msgstr "_مخصص" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "_Document" msgstr "م_ستند" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "_Email" msgstr "_بريد إلكتروني" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. Radio button for cropping page to US letter size #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Letter" msgstr "_خطاب" #. Radio button for no crop #: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "_None" msgstr "لا _شيء" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "_Page" msgstr "_صفحة" #. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "ميز ال_ صورة:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Rotate Crop" msgstr "أ_در القص" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Stop Scan" msgstr "أو_قف المسح" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" msgstr "ميز ال_نص" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Username for resource:" msgstr "اسم _مستخدم المورد:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" msgstr "امسح المستندات" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" msgstr "الجهاز الذي سيمسح منه" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 msgid "Direction of scan" msgstr "اتجاه المسح" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" msgstr "دليل حفظ الملفات" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of paper in tenths of a mm" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Height of scanned image in pixels" msgstr "ارتفاع الصورة الممسوحة بالبكسل" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Page side to scan" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution for photo scans" msgstr "ميز مسح الصور" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "Resolution for text scans" msgstr "ميز مسح النصوص" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "Resolution of last scanned image" msgstr "ميز آخر صورةممسوحة" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "جهاز SANE للحصول على الصور منه." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "TRUE if the application window is maximized" msgstr "صحيح إن كانت نافذة البرنامج مكبرة" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "" "اتجاه الماسحة عبر الصفحة الممسوحة . يمكن أن يكون: 'top-to-bottom' 'bottom-" "to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "الدليل الذي ستحفظ به الملفات. يستخدم دليل المستندات إذا لم يحدد هنا." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" "ارتفاع الصورة الممسوحة بالبكسل. تحدث هذه القيمة حسب ما كانت عليه الصورة " "السابقة." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "الميز بالنقطة في البوصة للصورة الممسوحة سابقا." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "الميز بالنقطة في البوصة الذي سيستخدم عند مسح الصور." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "الميز بالنقطة في البوصة الذي سيستخدم عند مسح النصوص." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." msgstr "" "عرض الصورة الممسوحة بالبكسل. تحدث هذه القيمة حسب ما كانت عليه الصورة السابقة." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 msgid "Type of document being scanned" msgstr "نوع المستند الذي يجري مسحه" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 msgid "" "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "" "نوع المستند الذي يجري مسحه. 'text' للمستندات النصية، 'photo' للصور. يحدد هذا " "الإعداد دقة المسح والألوان والمعالجة البعدية." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 msgid "Width of paper in tenths of a mm" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 msgid "Width of scanned image in pixels" msgstr "عرض الصورة الممسوحة بالبكسل." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 msgid "Window height in pixels" msgstr "ارتفاع النافذة بالبكسل" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 msgid "Window width in pixels" msgstr "عرض النافذة بالبكسل" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:889 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "لا توجد أي ماسحات. من فضلك وصّل ماسحة." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:916 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "تعذّر الاتصال بالماسحة" #. Error display when unable to start scan #: ../src/scanner.c:1222 msgid "Unable to start scan" msgstr "تعذّر بدء المسح" #. Error displayed when communication with scanner broken #: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "خطأ في التواصل مع الماسحة" #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.c:265 msgid "Failed to scan" msgstr "فشل المسح" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:283 msgid "Scanned Document" msgstr "مستند ممسوح" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:426 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:434 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -d, --debug Print debugging messages\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:446 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window " "manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window " "manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization #: ../src/ui.c:151 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "اسم مستخدم وكلمة سر مطلوبين للنفاذ إلى '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected #: ../src/ui.c:200 msgid "No scanners detected" msgstr "لم يُعثر على أي ماسحة" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: ../src/ui.c:202 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "يرجى التحقق من أنّ الماسحة متصلة و تعمل" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:382 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF‏ (مستند متعدد الصفحات)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:384 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "‏JPEG (مضغوط)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:386 msgid "PNG (lossless)" msgstr "‏PNG (غير فقود)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:398 msgid "Save As..." msgstr "احفظ كـ..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:414 msgid "Image Files" msgstr "ملفات الصور" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:421 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" #. #: ../src/ui.c:426 msgid "Select File _Type" msgstr "اختر _نوع الملف" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/ui.c:524 msgid "Failed to save file" msgstr "فشل حفظ الملف" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: ../src/ui.c:552 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: ../src/ui.c:594 msgid "Save current document?" msgstr "" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document #: ../src/ui.c:596 msgid "Discard Changes" msgstr "" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:950 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "تعذر فتح معاين الصور" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:1246 msgid "Unable to open help file" msgstr "تعذّر فتح ملف المساعدة" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:1261 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see ." msgstr "" "هذا البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية \n" "كما نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثالث أو أي إصدار أحدث (حسب " "رغبتك).\n" "\n" "هذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيداً، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك \n" "ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو\n" "العمومية لمزيد من التفاصيل.\n" "\n" "من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج.\n" "إذا لم يحدث هذا فانظر ." #. Title of about dialog #: ../src/ui.c:1275 msgid "About Simple Scan" msgstr "عن \"المسح البسيط\"" #. Description of program #: ../src/ui.c:1278 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "أداة بسيطة لمسح المستندات" #: ../src/ui.c:1287 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n" " Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n" " benohb https://launchpad.net/~hamid" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: ../src/ui.c:1305 msgid "Save document before quitting?" msgstr "" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document #: ../src/ui.c:1307 msgid "Quit without Saving" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1449 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d نقطة\\بوصة (مسودة)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d نقطة\\بوصة" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1455 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d نقطة\\بوصة (دقة عالية)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1478 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d نقطة\\بوصة (مبدئي)" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1523 msgid "Files missing" msgstr "ملفات مفقودة" #. Description in dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1525 msgid "Please check your installation" msgstr "من فضلك تحقق من تثبيتك" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner #: ../src/ui.c:1582 msgid "Change _Scanner" msgstr "غيّر _الماسحة" #. Combo box value for automatic paper size #: ../src/ui.c:1588 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/ui.c:1866 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "مستند ممسوح.pdf"