# Arabic translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:56+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-30 05:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18169)\n" #. Button to submit authorization dialog #: data/simple-scan.ui:24 msgid "_Authorize" msgstr "_خوّل" #. Label beside username entry #: data/simple-scan.ui:102 msgid "_Username for resource:" msgstr "اسم _مستخدم المورد:" #. Label beside password entry #: data/simple-scan.ui:117 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" #. Combo box label for scanning both sides of a page #: data/simple-scan.ui:188 msgid "Front and Back" msgstr "الخلف والأمام" #. Combo box label for scanning the front side of a page #: data/simple-scan.ui:192 msgid "Front" msgstr "الأمام" #. Combo box label for scanning the back side of a page #: data/simple-scan.ui:196 msgid "Back" msgstr "الخلف" #. Title of scan window #: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809 #: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6 msgid "Simple Scan" msgstr "الماسحة الضوئية" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: data/simple-scan.ui:241 msgid "_Document" msgstr "م_ستند" #. Scan menu item #: data/simple-scan.ui:260 msgid "Sc_an" msgstr "امسح" #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356 msgid "Single _Page" msgstr "صفحة مفردة" #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "كل الصفحات من _المغذّي" #. Menu entry to stop current scan #: data/simple-scan.ui:294 msgid "_Stop Scan" msgstr "أو_قف المسح" #: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380 msgid "Text" msgstr "نص" #: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390 msgid "Photo" msgstr "صورة" #. Menu item to reorder pages #: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841 msgid "Reorder Pages" msgstr "" #. Label on email menu item #: data/simple-scan.ui:367 msgid "_Email" msgstr "_بريد إلكتروني" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: data/simple-scan.ui:430 msgid "_Page" msgstr "_صفحة" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: data/simple-scan.ui:440 msgid "Rotate _Left" msgstr "أدر ي_سارًا" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: data/simple-scan.ui:450 msgid "Rotate _Right" msgstr "أدر ي_مينًا" #. Label for page crop submenu #: data/simple-scan.ui:460 msgid "_Crop" msgstr "ا_قتصاص" #. Radio button for no crop #: data/simple-scan.ui:470 msgid "_None" msgstr "لا _شيء" #. Radio button for cropping page to A4 size #: data/simple-scan.ui:481 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: data/simple-scan.ui:492 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: data/simple-scan.ui:503 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size #: data/simple-scan.ui:514 msgid "_Letter" msgstr "_خطاب" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: data/simple-scan.ui:525 msgid "Le_gal" msgstr "_قانوني" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: data/simple-scan.ui:536 msgid "4×6" msgstr "" #. Radio button for cropping to custom page size #: data/simple-scan.ui:547 msgid "_Custom" msgstr "_مخصص" #. Menu item to rotate the crop area #: data/simple-scan.ui:565 msgid "_Rotate Crop" msgstr "أ_در الاقتصاص" #. Menu item to move the selected page to the left #: data/simple-scan.ui:578 msgid "Move Left" msgstr "تحرك لليسار" #. Menu item to move the selected page to the right #: data/simple-scan.ui:587 msgid "Move Right" msgstr "تحرك لليمين" #. Label on help menu #: data/simple-scan.ui:624 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. Help|Contents menu #: data/simple-scan.ui:632 msgid "_Contents" msgstr "ال_محتويات" #. Tooltip for new document button #: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885 msgid "Start a new document" msgstr "ابدأ مستندا جديدا" #: data/simple-scan.ui:675 msgid "New" msgstr "جديد" #. Tooltip for scan toolbar button #: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "امسح صفحة مفردة من الماسحة" #. Label on scan toolbar item #: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837 msgid "Scan" msgstr "امسح" #. Tooltip for save toolbar button #: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864 msgid "Save document to a file" msgstr "احفظ المستند في ملف" #: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842 msgid "Save" msgstr "احفظ" #. Tooltip for stop button #: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824 msgid "Stop the current scan" msgstr "أوقف المسح الحالي" #: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825 msgid "Stop" msgstr "أوقف" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "أدر الصفحة لليسار (عكس عقارب الساعة)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: data/simple-scan.ui:750 msgid "Rotate Left" msgstr "أدر يسارا" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "أدر الصفحة لليمين (مع عقارب الساعة)" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: data/simple-scan.ui:765 msgid "Rotate Right" msgstr "أدر يمينا" #: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963 msgid "Crop the selected page" msgstr "اقتص الصفحة المحددة" #: data/simple-scan.ui:781 msgid "Crop" msgstr "اقتصاص" #. Title of preferences dialog #: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #. Label beside scan source combo box #: data/simple-scan.ui:1048 msgid "Scan S_ource:" msgstr "م_صدر المسح:" #. Label beside scan source combo box #: data/simple-scan.ui:1079 msgid "_Text Resolution:" msgstr "ميز ال_نص" #. Label beside scan source combo box #: data/simple-scan.ui:1095 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "ميز ال_صورة:" #. Label beside scan side combo box #: data/simple-scan.ui:1139 msgid "Scan Side:" msgstr "جهة المسح:" #. Label beside page size combo box #: data/simple-scan.ui:1169 msgid "Page Size:" msgstr "حجم الصفحة:" #. Label beside brightness scale #: data/simple-scan.ui:1199 msgid "Brightness:" msgstr "" #. Label beside contrast scale #: data/simple-scan.ui:1229 msgid "Contrast:" msgstr "" #. Label beside quality scale #: data/simple-scan.ui:1260 msgid "Quality:" msgstr "" #: data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Document Scanner" msgstr "" #: data/simple-scan.desktop.in:5 msgid "Scan Documents" msgstr "امسح المستندات" #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "" #: data/simple-scan.desktop.in:8 msgid "scanner" msgstr "" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:8 msgid "" "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " "formats." msgstr "" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:13 msgid "" "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" #: src/scanner.vala:841 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "لا توجد أي ماسحات. من فضلك وصّل ماسحة." #: src/scanner.vala:871 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "تعذّر الاتصال بالماسحة" #: src/scanner.vala:1223 msgid "Unable to start scan" msgstr "تعذّر بدء المسح" #: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "خطأ في التواصل مع الماسحة" #: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" msgstr "اعرض رقم الإصدارة" #: src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" msgstr "اطبع رسائل التنقيح" #: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "أصلح ملفات PDF المولدة باستخدام إصدارات قديمة من الماسحة الضوئية" #: src/simple-scan.vala:391 msgid "Failed to scan" msgstr "فشل المسح" #: src/simple-scan.vala:621 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[جهاز...] - أداة مسح ضوئي" #: src/simple-scan.vala:632 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "نفّذ '%s --help' لعرض القائمة الكاملة لخيارات سطر الأوامر المُتاحة." #: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887 msgid "_Close" msgstr "" #: src/ui.vala:327 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "اسم مستخدم وكلمة سر مطلوبين للنفاذ إلى '%s'" #: src/ui.vala:375 msgid "No scanners detected" msgstr "لم يُعثر على أي ماسحة" #: src/ui.vala:377 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "يرجى التحقق من أنّ الماسحة متصلة وتعمل" #: src/ui.vala:382 msgid "Additional software needed" msgstr "" #: src/ui.vala:384 msgid "You need to install driver software for your scanner." msgstr "" #: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843 msgid "Save As..." msgstr "احفظ كـ..." #: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676 msgid "_Save" msgstr "" #: src/ui.vala:516 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "مستند ممسوح.pdf" #: src/ui.vala:521 msgid "Image Files" msgstr "ملفات الصور" #: src/ui.vala:527 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" #: src/ui.vala:536 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF‏ (مستند متعدد الصفحات)" #: src/ui.vala:542 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "‏JPEG (مضغوط)" #: src/ui.vala:548 msgid "PNG (lossless)" msgstr "‏PNG (غير فقود)" #: src/ui.vala:557 msgid "File format:" msgstr "" #: src/ui.vala:650 msgid "Failed to save file" msgstr "فشل حفظ الملف" #: src/ui.vala:673 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "ستضيع جميع التغييرات للأبد إذا لم تحفظ." #: src/ui.vala:708 msgid "Save current document?" msgstr "أأحفظ المستند الحالي؟" #: src/ui.vala:710 msgid "Discard Changes" msgstr "ارفض التغيرات" #: src/ui.vala:992 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "تعذّر حفظ الصورة للمعاينة" #: src/ui.vala:1004 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "تعذر فتح معاين الصور" #: src/ui.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "" #: src/ui.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "" #: src/ui.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "" #: src/ui.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "" #: src/ui.vala:1451 msgid "Unable to open help file" msgstr "تعذّر فتح ملف المساعدة" #: src/ui.vala:1472 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see ." msgstr "" "هذا البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية \n" "كما نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثالث أو أي إصدار أحدث (حسب " "رغبتك).\n" "\n" "هذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيداً، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك \n" "ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو\n" "العمومية لمزيد من التفاصيل.\n" "\n" "من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج.\n" "إذا لم يحدث هذا فانظر ." #: src/ui.vala:1475 msgid "About Simple Scan" msgstr "عن \"الماسحة الضوئية\"" #: src/ui.vala:1478 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "أداة بسيطة لمسح المستندات" #: src/ui.vala:1487 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ahmed Mohammed https://launchpad.net/~ahmedqatar\n" " Ali AlNoaimi https://launchpad.net/~el7r\n" " Ibrahim Saed https://launchpad.net/~ibraheem5000\n" " Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n" " Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n" " Khalid Abu Shawarib https://launchpad.net/~k-killer-7\n" " Usama Akkad https://launchpad.net/~damascene\n" " abdallah alemran https://launchpad.net/~abukhallad\n" " benohb https://launchpad.net/~hamid\n" " hitham https://launchpad.net/~hitham-mil\n" " rashed alhazimi https://launchpad.net/~linex" #: src/ui.vala:1509 msgid "Save document before quitting?" msgstr "هل ترغب بحفظ المستند قبل الخروج؟" #: src/ui.vala:1511 msgid "Quit without Saving" msgstr "أُخرج دون حفظ" #: src/ui.vala:1579 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "" #: src/ui.vala:1581 msgid "" "Drivers for this are available on the Brother website." msgstr "" #: src/ui.vala:1585 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "" #: src/ui.vala:1587 msgid "" "Drivers for this are available on the Samsung website." msgstr "" #: src/ui.vala:1591 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "" #: src/ui.vala:1596 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "" #: src/ui.vala:1598 msgid "" "Drivers for this are available on the Epson website." msgstr "" #: src/ui.vala:1602 msgid "Install drivers" msgstr "" #: src/ui.vala:1633 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "" #: src/ui.vala:1645 msgid "Installing drivers..." msgstr "" #: src/ui.vala:1653 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "" #: src/ui.vala:1663 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "" #: src/ui.vala:1669 msgid "Failed to install drivers." msgstr "" #: src/ui.vala:1676 #, c-format msgid "You need to install the %s package(s)." msgstr "" #: src/ui.vala:1784 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d نقطة\\بوصة (مبدئي)" #: src/ui.vala:1787 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d نقطة\\بوصة (مسودة)" #: src/ui.vala:1790 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d نقطة\\بوصة (دقة عالية)" #: src/ui.vala:1793 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d نقطة\\بوصة" #: src/ui.vala:1835 msgid "New Document" msgstr "" #: src/ui.vala:1840 msgid "Document" msgstr "" #: src/ui.vala:1844 msgid "Email..." msgstr "" #: src/ui.vala:1845 msgid "Print..." msgstr "" #: src/ui.vala:1853 msgid "Help" msgstr "" #: src/ui.vala:1854 msgid "About" msgstr "" #: src/ui.vala:1855 msgid "Quit" msgstr "" #: src/ui.vala:1889 msgid "Change _Scanner" msgstr "غيّر _الماسحة" #: src/ui.vala:1891 msgid "_Install Drivers" msgstr "" #: src/ui.vala:1897 msgid "Automatic" msgstr "آلي" #: src/ui.vala:1947 msgid "Darker" msgstr "" #: src/ui.vala:1949 msgid "Lighter" msgstr "" #: src/ui.vala:1957 msgid "Less" msgstr "" #: src/ui.vala:1959 msgid "More" msgstr "" #: src/ui.vala:1967 msgid "Minimum" msgstr "" #: src/ui.vala:1969 msgid "Maximum" msgstr "" #: src/ui.vala:2008 msgid "Saving document..." msgstr "يحفظ المستند..." #: src/ui.vala:2173 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "يحفظ الصفحة %d من أصل %d" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4&#×D7;6" #~ msgid "Window height in pixels" #~ msgstr "ارتفاع النافذة بالبكسل" #~ msgid "Window width in pixels" #~ msgstr "عرض النافذة بالبكسل" #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "ارتفاع الصورة الممسوحة بالبكسل" #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "صحيح إن كانت نافذة البرنامج مكبرة" #~ msgid "Device to scan from" #~ msgstr "الجهاز الذي سيمسح منه" #~ msgid "SANE device to acquire images from." #~ msgstr "جهاز SANE للحصول على الصور منه." #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "اتجاه المسح" #~ msgid "" #~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " #~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" #~ msgstr "" #~ "اتجاه الماسحة عبر الصفحة الممسوحة . يمكن أن يكون: 'top-to-bottom' 'bottom-" #~ "to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" #~ msgid "Type of document being scanned" #~ msgstr "نوع المستند الذي يجري مسحه" #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" #~ "processing." #~ msgstr "" #~ "نوع المستند الذي يجري مسحه. 'text' للمستندات النصية، 'photo' للصور. يحدد هذا " #~ "الإعداد دقة المسح والألوان والمعالجة البعدية." #~ msgid "" #~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " #~ "scanned page was." #~ msgstr "" #~ "عرض الصورة الممسوحة بالبكسل. تحدث هذه القيمة حسب ما كانت عليه الصورة السابقة." #~ msgid "" #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " #~ "last scanned page was." #~ msgstr "" #~ "ارتفاع الصورة الممسوحة بالبكسل. تحدث هذه القيمة حسب ما كانت عليه الصورة " #~ "السابقة." #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "عرض الصورة الممسوحة بالبكسل." #~ msgid "Files missing" #~ msgstr "ملفات مفقودة" #~ msgid "Please check your installation" #~ msgstr "من فضلك تحقق من تثبيتك" #~ msgid "Resolution for text scans" #~ msgstr "ميز مسح النصوص" #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "ميز مسح الصور" #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "الميز بالنقطة في البوصة للصورة الممسوحة سابقا." #~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." #~ msgstr "الميز بالنقطة في البوصة الذي سيستخدم عند مسح النصوص." #~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." #~ msgstr "الميز بالنقطة في البوصة الذي سيستخدم عند مسح الصور." #~ msgid "Directory to save files to" #~ msgstr "دليل حفظ الملفات" #~ msgid "" #~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." #~ msgstr "الدليل الذي ستحفظ به الملفات. يستخدم دليل المستندات إذا لم يحدد هنا." #~ msgid "Scanned Document" #~ msgstr "مستند ممسوح" #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "اختر _نوع الملف" #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " #~ "colors and post-processing." #~ msgstr "" #~ "نوع المستند الممسوح. هذا الإعداد يتقرر على أساس ميز المسح، والألوان، ومرحلة " #~ "ما بعد المعاجلة." #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "اتجاه الماسحة خلال الصفحة الممسوحة." #~ msgid "" #~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " #~ "detection)." #~ msgstr "عرض الورقة بأعشار الملم (أو 0 لاكتشاف الورقة آليا)." #~ msgid "" #~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " #~ "detection)." #~ msgstr "ارتفاع الورقة بأعشار الملم (أو 0 لاكتشاف الورقة آليا)." #~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" #~ msgstr "ارتفاع الورقة بأعشار الملم" #~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" #~ msgstr "عرض الورقة بأعشار الملم" #~ msgid "Resolution of last scanned image" #~ msgstr "ميز آخر صورة ممسوحة" #~ msgid "The page side to scan." #~ msgstr "جهة الصفحة التي ستُمسح." #~ msgid "Page side to scan" #~ msgstr "الجهة التي ستُمسح"