# Korean translation for simple-scan # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-01 06:12+0000\n" "Last-Translator: MinSoo Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18298)\n" #. Button to submit authorization dialog #: data/simple-scan.ui:24 msgid "_Authorize" msgstr "인증(_A)" #. Label beside username entry #: data/simple-scan.ui:102 msgid "_Username for resource:" msgstr "리소스에 대한 사용자 이름(_U):" #. Label beside password entry #: data/simple-scan.ui:117 msgid "_Password:" msgstr "비밀번호(_P):" #. Combo box label for scanning both sides of a page #: data/simple-scan.ui:188 msgid "Front and Back" msgstr "앞뒤" #. Combo box label for scanning the front side of a page #: data/simple-scan.ui:192 msgid "Front" msgstr "앞면" #. Combo box label for scanning the back side of a page #: data/simple-scan.ui:196 msgid "Back" msgstr "뒷면" #. Title of scan window #: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809 #: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6 msgid "Simple Scan" msgstr "심플 스캔" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: data/simple-scan.ui:241 msgid "_Document" msgstr "문서(_D)" #. Scan menu item #: data/simple-scan.ui:260 msgid "Sc_an" msgstr "스캔(_A)" #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356 msgid "Single _Page" msgstr "단일 페이지(_P)" #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "스케너의 모든 페이지(_F)" #. Menu entry to stop current scan #: data/simple-scan.ui:294 msgid "_Stop Scan" msgstr "스캔 중지(_S)" #: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380 msgid "Text" msgstr "텍스트" #: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390 msgid "Photo" msgstr "사진" #. Title of dialog to reorder pages #: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841 msgid "Reorder Pages" msgstr "페이지 다시 정렬" #. Label on email menu item #: data/simple-scan.ui:367 msgid "_Email" msgstr "이메일(_E)" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: data/simple-scan.ui:430 msgid "_Page" msgstr "페이지(_P)" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: data/simple-scan.ui:440 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: data/simple-scan.ui:450 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)" #. Label for page crop submenu #: data/simple-scan.ui:460 msgid "_Crop" msgstr "잘라내기(_C)" #. Radio button for no crop #: data/simple-scan.ui:470 msgid "_None" msgstr "없음(_N)" #. Radio button for cropping page to A4 size #: data/simple-scan.ui:481 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: data/simple-scan.ui:492 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: data/simple-scan.ui:503 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size #: data/simple-scan.ui:514 msgid "_Letter" msgstr "편지(_L)" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: data/simple-scan.ui:525 msgid "Le_gal" msgstr "미국 법정 규격(_G)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: data/simple-scan.ui:536 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size #: data/simple-scan.ui:547 msgid "_Custom" msgstr "사용자 설정(_C)" #. Menu item to rotate the crop area #: data/simple-scan.ui:565 msgid "_Rotate Crop" msgstr "잘라낸 영역 회전(_R)" #. Menu item to move the selected page to the left #: data/simple-scan.ui:578 msgid "Move Left" msgstr "왼쪽으로 이동" #. Menu item to move the selected page to the right #: data/simple-scan.ui:587 msgid "Move Right" msgstr "오른쪽으로 이동" #. Label on help menu #: data/simple-scan.ui:624 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. Help|Contents menu #: data/simple-scan.ui:632 msgid "_Contents" msgstr "내용(_C)" #. Tooltip for new document button #: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885 msgid "Start a new document" msgstr "새 문서 시작" #: data/simple-scan.ui:675 msgid "New" msgstr "새로 만들기" #. Tooltip for scan toolbar button #: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "스캐너로부터 한 페이지 스캔" #. Label on scan toolbar item #: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837 msgid "Scan" msgstr "스캔" #. Tooltip for save toolbar button #: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864 msgid "Save document to a file" msgstr "파일로 문서 저장하기" #: ../src/ui.vala:1842 msgid "Save" msgstr "저장" #. Tooltip for stop button #: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824 msgid "Stop the current scan" msgstr "현재 스캔 중지" #: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825 msgid "Stop" msgstr "정지" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: data/simple-scan.ui:750 msgid "Rotate Left" msgstr "왼쪽으로 회전" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: data/simple-scan.ui:765 msgid "Rotate Right" msgstr "오른쪽으로 회전" #: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963 msgid "Crop the selected page" msgstr "선택한 페이지 자르기" #: data/simple-scan.ui:781 msgid "Crop" msgstr "잘라내기" #: ../src/ui.vala:1849 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #. Label beside scan source combo box #: data/simple-scan.ui:1048 msgid "Scan S_ource:" msgstr "스캔 원본(_O)" #. Label beside scan source combo box #: data/simple-scan.ui:1079 msgid "_Text Resolution:" msgstr "텍스트 해상도(_T)" #. Label beside scan source combo box #: data/simple-scan.ui:1095 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "사진 해상도(_P)" #. Label beside scan side combo box #: data/simple-scan.ui:1139 msgid "Scan Side:" msgstr "가장자리 스캔:" #. Label beside page size combo box #: data/simple-scan.ui:1169 msgid "Page Size:" msgstr "페이지 크기:" #. Label beside brightness scale #: data/simple-scan.ui:1199 msgid "Brightness:" msgstr "밝기:" #. Label beside contrast scale #: data/simple-scan.ui:1229 msgid "Contrast:" msgstr "명암:" #. Label beside quality scale #: data/simple-scan.ui:1260 msgid "Quality:" msgstr "품질:" #: data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Document Scanner" msgstr "문서 스캐너" #: data/simple-scan.desktop.in:5 msgid "Scan Documents" msgstr "스캔 문서" #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;스캔;scanner;스캐너;flatbed;평판 스캐너;adf;" #: data/simple-scan.desktop.in:8 msgid "scanner" msgstr "" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:8 msgid "" "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " "formats." msgstr "" "문서나 사진을 스캐닝하는 쉬운 방법입니다. 사진에서 쓰지 않는 부분을 잘라내거나 방향이 틀리면 돌려서 바로잡을 수 있습니다. 스캐닝한 " "것을 출력하거나, pdf 파일로 내보내거나, 여러 가지 형식으로 저장할 수 있습니다." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:13 msgid "" "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "심플 스캔은 현존하는 거의 모든 스캐너들을 지원하는 SANE 프레임워크를 사용합니다." #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.vala:841 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "사용할 수 있는 스캐너가 없습니다. 스캐너를 연결하세요." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.vala:871 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "스캐너에 연결할 수 없음" #. Error display when unable to start scan #: ../src/scanner.vala:1223 msgid "Unable to start scan" msgstr "스캔을 시작할 수 없음" #. Error displayed when communication with scanner broken #: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "스캐너와의 통신 에러" #. Help string for command line --version flag #: ../src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" msgstr "릴리즈 버전 보이기" #. Help string for command line --debug flag #: ../src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" msgstr "디버깅 메세지 표시" #: ../src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "이전 버전의 심플 스캔으로 만든 PDF 파일 고치기" #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.vala:391 msgid "Failed to scan" msgstr "스캔 실패" #. Arguments and description for --help text #: ../src/simple-scan.vala:621 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[장치...] - 스캐닝 도구" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/simple-scan.vala:632 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "사용 가능한 모든 옵션의 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오." #: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization #: ../src/ui.vala:327 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "'%s'에 접근하려면 사용자 이름과 암호가 필요합니다" #. Warning displayed when no scanners are detected #: ../src/ui.vala:375 msgid "No scanners detected" msgstr "감지된 스캐너 없음" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: ../src/ui.vala:377 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "스캐너와 연결되어있는지, 전원이 켜져 있는지 확인해 주세요" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: ../src/ui.vala:382 msgid "Additional software needed" msgstr "추가 소프트웨어 필요" #. Instructions to install driver software #: ../src/ui.vala:384 msgid "You need to install driver software for your scanner." msgstr "스캐너용 드라이버를 설치해야 합니다." #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843 msgid "Save As..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #. Default filename to use when saving document #: ../src/ui.vala:516 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "스캔한 문서.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.vala:521 msgid "Image Files" msgstr "그림 파일" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.vala:527 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.vala:536 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (복수 페이지 문서)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.vala:542 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (압축된)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.vala:548 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (무손실)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) #: ../src/ui.vala:557 msgid "File format:" msgstr "파일 형식:" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/ui.vala:650 msgid "Failed to save file" msgstr "파일 저장 실패" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: ../src/ui.vala:673 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 영영 잃어버립니다." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: ../src/ui.vala:708 msgid "Save current document?" msgstr "현재 문서를 저장하시겠습니까?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document #: ../src/ui.vala:710 msgid "Discard Changes" msgstr "바뀐 내용 버리기" #. Error message display when unable to save image for preview #: ../src/ui.vala:992 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "미리 보기 그림을 저장할 수 없습니다." #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.vala:1004 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "그림 미리보기 프로그램을 열 수 없습니다" #. Label on button for combining sides in reordering dialog #: ../src/ui.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "측면 결합" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog #: ../src/ui.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "측면 결합(역순)" #. Label on button for reversing in reordering dialog #: ../src/ui.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "역순" #. Label on button for cancelling page reordering dialog #: ../src/ui.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "바꾸지 않은 상태 유지" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.vala:1451 msgid "Unable to open help file" msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.vala:1472 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see ." msgstr "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see ." #. Title of about dialog #: ../src/ui.vala:1475 msgid "About Simple Scan" msgstr "심플 스캔 소개" #. Description of program #: ../src/ui.vala:1478 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "간단한 문서 스캐닝 도구" #: ../src/ui.vala:1487 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n" " Jung-Kyu Park https://launchpad.net/~bagjunggyu\n" " KiJune Yoon https://launchpad.net/~kijune\n" " Kim Boram https://launchpad.net/~boramism\n" " Koongchi https://launchpad.net/~kama8644-g\n" " Lyuso https://launchpad.net/~lutinaroa\n" " MinSoo Kim https://launchpad.net/~misol\n" " Seung Soo, Ha https://launchpad.net/~sungsuha-deactivatedaccount\n" " Sunil https://launchpad.net/~sodoetha\n" " atto https://launchpad.net/~kpsman" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: ../src/ui.vala:1509 msgid "Save document before quitting?" msgstr "종료하기 전에 문서를 저장하시겠습니까?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document #: ../src/ui.vala:1511 msgid "Quit without Saving" msgstr "저장하지 않고 종료" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected #: ../src/ui.vala:1579 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Brother 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers #: ../src/ui.vala:1581 msgid "" "Drivers for this are available on the Brother website." msgstr "" "사용 가능한 드라이버 확인 Brother website." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected #: ../src/ui.vala:1585 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "삼성 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers #: ../src/ui.vala:1587 msgid "" "Drivers for this are available on the Samsung website." msgstr "" "사용 가능한 드라이버 확인 Samsung website." #. Message to indicate a HP scanner has been detected #: ../src/ui.vala:1591 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "HP 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected #: ../src/ui.vala:1596 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Epson 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers #: ../src/ui.vala:1598 msgid "" "Drivers for this are available on the Epson website." msgstr "" "사용 가능한 드라이버 확인 Epson website." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers #: ../src/ui.vala:1602 msgid "Install drivers" msgstr "드라이버 설치" #. Message in driver install dialog #: ../src/ui.vala:1633 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "드라이버 설치 후엔 심플 스캔을 다시 시작해야 합니다." #. Label shown while installing drivers #: ../src/ui.vala:1645 msgid "Installing drivers..." msgstr "드라이버를 설치하고 있습니다..." #. Label shown once drivers successfully installed #: ../src/ui.vala:1653 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "드라이버를 설치했습니다!" #. Label shown if failed to install drivers #: ../src/ui.vala:1663 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "드라이버 설치 실패 (에러 코드 %d)." #. Label shown if failed to install drivers #: ../src/ui.vala:1669 msgid "Failed to install drivers." msgstr "드라이버 설치에 실패했습니다." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) #: ../src/ui.vala:1676 #, c-format msgid "You need to install the %s package(s)." msgstr "%s 패키지를 설치해야 합니다." #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.vala:1784 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (기본값)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list #: ../src/ui.vala:1787 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (초안)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.vala:1790 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (고해상도)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.vala:1793 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #: ../src/ui.vala:1835 msgid "New Document" msgstr "새 문서" #: ../src/ui.vala:1840 msgid "Document" msgstr "문서" #: ../src/ui.vala:1844 msgid "Email..." msgstr "이메일..." #: ../src/ui.vala:1845 msgid "Print..." msgstr "인쇄..." #: ../src/ui.vala:1853 msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../src/ui.vala:1854 msgid "About" msgstr "소개" #: ../src/ui.vala:1855 msgid "Quit" msgstr "끝내기" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner #: ../src/ui.vala:1889 msgid "Change _Scanner" msgstr "스캐너 변경(_S)" #. Button in error infobar to prompt user to install drivers #: ../src/ui.vala:1891 msgid "_Install Drivers" msgstr "드라이버 설치(_I)" #. Combo box value for automatic paper size #: ../src/ui.vala:1897 msgid "Automatic" msgstr "자동 설정" #: ../src/ui.vala:1947 msgid "Darker" msgstr "어둡게" #: ../src/ui.vala:1949 msgid "Lighter" msgstr "밝게" #: ../src/ui.vala:1957 msgid "Less" msgstr "적게" #: ../src/ui.vala:1959 msgid "More" msgstr "많이" #: ../src/ui.vala:1967 msgid "Minimum" msgstr "최소" #: ../src/ui.vala:1969 msgid "Maximum" msgstr "최대" #: ../src/ui.vala:2008 msgid "Saving document..." msgstr "문서 저장..." #: ../src/ui.vala:2173 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "%d 페이지(전체 %d 페이지) 저장 중" #~ msgid "SANE device to acquire images from." #~ msgstr "SANE 장치에서 이미지를 가져옵니다." #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "스캔한 페이지를 가로지르는 스캐너의 방향." #~ msgid "Window height in pixels" #~ msgstr "창 높이 (단위: 픽셀)" #~ msgid "Window width in pixels" #~ msgstr "창 너비 (단위: 픽셀)" #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "참으로 설정하면 프로그램 창을 최대화합니다." #~ msgid "Device to scan from" #~ msgstr "스캔할 장치" #~ msgid "" #~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " #~ "detection)." #~ msgstr "종이의 너비(단위: 0.1mm, 종이 크기를 자동으로 검출하려면 0으로 설정하십시오)." #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "스캔한 그림의 높이(단위: 픽셀)" #~ msgid "" #~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " #~ "scanned page was." #~ msgstr "스캔한 그림의 너미(단위: 픽셀)를 설정합니다. 이 값은 마지막으로 스캔한 페이지로 업데이트됩니다." #~ msgid "" #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " #~ "last scanned page was." #~ msgstr "스캔한 그림의 높이(단위: 픽셀)를 설정합니다. 이 값은 마지막으로 스캔한 페이지로 업데이트됩니다." #~ msgid "" #~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " #~ "detection)." #~ msgstr "종이의 높이(단위: 0.1mm, 종이 크기를 자동으로 검출하려면 0으로 설정하십시오)." #~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" #~ msgstr "종이의 높이(단위: 0.1mm)" #~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" #~ msgstr "종이의 너비(단위: 0.1mm)" #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "스캔한 그림의 너비(단위: 픽셀)" #~ msgid "The page side to scan." #~ msgstr "스캔할 페이지 방향" #~ msgid "Page side to scan" #~ msgstr "스캔할 페이지 방향" #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "이전에 스캔한 이미지의 해상도(단위: DPI)" #~ msgid "" #~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." #~ msgstr "파일을 저장할 디렉터리입니다. 설정하지 않으면 기본 문서 디렉터리에 저장합니다." #~ msgid "Directory to save files to" #~ msgstr "파일을 저장할 디렉터리" #~ msgid "Scanned Document" #~ msgstr "스캔한 문서" #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "파일 형식 선택(_T)" #~ msgid "Brightness of scan" #~ msgstr "스캔의 밝기" #~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." #~ msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값입니다." #~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." #~ msgstr "-100부터 100 사이에서 명암을 조절합니다.(0은 조절안함)" #~ msgid "Contrast of scan" #~ msgstr "스캔의 명암" #~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." #~ msgstr "-100부터 100 사이에서 밝기를 조절합니다.(0은 조절안함)" #~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" #~ msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값" #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " #~ "colors and post-processing." #~ msgstr "스캐닝한 문서 형식. 이 설정은 스캔 해상도, 색 그리고 후 처리를 결정합니다." #~ msgid "Type of document being scanned" #~ msgstr "스캐닝한 문서 형식" #~ msgid "Resolution for text scans" #~ msgstr "택스트 스캔용 해상도" #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "사진 스캔용 해상도" #~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." #~ msgstr "텍스트를 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)" #~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." #~ msgstr "사진을 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)"