# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-" "scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-26 10:46+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 #, fuzzy msgid "Device to scan from" msgstr "यसबाट प्रत्यक्ष आगत घटना पढ्ने यन्त्र ।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 #, fuzzy msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "तपाईँको क्यामेरा यन्त्रबाट छविहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" msgstr "स्क्यान गरिँदै कागजातको प्रकार" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, colors and " "post-processing." msgstr "कागजात स्क्यान गरिँदैछ। यो सेटिङ स्क्यान रिजोल्युसन, रङ र पोष्ट प्रसोधनमा निर्णय गर्दछ।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" msgstr "कागजको चौडाइ मिमी को दसौं भाग" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 msgid "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)." msgstr "एक मिमी को दसौं पानामा कागजको चौडाई (वा स्वचालित कागज अन्वेषणको लागि ०)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 msgid "Height of paper in tenths of a mm" msgstr "कागजको उचाइ मिमी को दसौं भाग" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 msgid "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)." msgstr "एक मिमी को दसौं पानामा कागजको उचाई (वा स्वचालित कागज अन्वेषणको लागि ०)।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 #, fuzzy msgid "Brightness of scan" msgstr "चम्किलोपन:" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "-१०० देखि १०० सम्म चमक समायोजन (० कुनै पनि होइन)।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 msgid "Contrast of scan" msgstr "स्क्यानको व्यतिरेक" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "-१०० देखि १०० सम्मको विषमता समायोजन (० कुनै पनि होइन)।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" msgstr "स्क्या‍न पाठ रिजोल्युसन" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "पाठ स्क्यान गर्दा थोप्लो-प्रति-इन्चमा प्रयोग गर्नुहोस्।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 msgid "Resolution for photo scans" msgstr "स्क्यान फोटो रिजोल्युसन" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "तस्विर स्क्यान गर्दै गर्दा थोप्लो-प्रति-इन्चमा रिजोल्युसन प्रयोग गर्दछ।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 #, fuzzy msgid "Page side to scan" msgstr "साइड A" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 #, fuzzy msgid "The page side to scan." msgstr "साइड A" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 msgid "Directory to save files to" msgstr "फाइल बचत गर्ने निर्देशिका" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 #, fuzzy msgid "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "फाइलहरू बचत गर्न डाइरेक्टरी। यदि कागजात सेट गर्नुहोस् कागजात डाइरेक्टरीमा पूर्वनिर्धारित।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 #, fuzzy msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG सङ्कुचन गुण:" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 #, fuzzy msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG सङ्कुचन गुण:" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 #, fuzzy msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "फोटोहरूको बीचमा समय" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 #, fuzzy msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "फोटोहरूको बीचमा समय" #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 src/app-window.ui:76 #: src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" msgstr "सरल स्क्यान" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 msgid "Scan Documents" msgstr "कागजात स्क्यान" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the bad parts of a " "photo and rotate it if it is the wrong way round. You can print your scans, export them " "to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "दस्तावेज र तस्विर दुवै स्क्यान गर्न एक सजिलो बाटो। तपाईं तस्वीरको खराब भागहरू काट्न सक्नुहुन्छ र यदि गलत " "बाटो हो भने यो घुमाउनुहोस्। तपाईं आफ्नो स्क्यान प्रिन्ट गर्न सक्नुहुन्छ, तिनीहरूलाई PDF ढाँचामा निर्यात " "गर्नुहोस्, वा छवि ढाँचामा दायरामा बचत गर्न सक्नुहुन्छ।" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" #: data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Document Scanner" msgstr "कागजात स्क्यानर" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:7 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/simple-scan.desktop.in:10 msgid "scanner" msgstr "scanner" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" msgstr "एकल पृष्ठ" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 #, fuzzy msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "समान साइजको सबै पृष्ठहरू" #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed #: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 #, fuzzy msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "बहुविध पृष्ठहरू देखाउनुहोस्" #: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "पाट" #: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "तस्वीर" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: src/app-window.ui:91 msgid "_Document" msgstr "कागजात" #. Scan menu item #: src/app-window.ui:110 msgid "Sc_an" msgstr "स्क्यान" #. Menu entry to stop current scan #: src/app-window.ui:154 msgid "_Stop Scan" msgstr "स्क्यान रोक्नुहोस्" #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages #: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 #, fuzzy msgid "Reorder Pages" msgstr "पृष्ठहरू:" #. Label on email menu item #: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" msgstr "इमेल" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "पृष्ठ" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" msgstr "बायाँ घुमाउनुहोस्" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" msgstr "दायाँ घुमाउनुहोस्" #. Label for page crop submenu #: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्" #. Radio button for no crop #: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "केही छैन" #. Radio button for cropping page to A4 size #: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size #: src/app-window.ui:364 #, fuzzy msgid "_Letter" msgstr "लैटर,अक्षर,पत्र-आकार" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: src/app-window.ui:375 #, fuzzy msgid "Le_gal" msgstr "ताई ले" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" msgstr "४×६" #. Radio button for cropping to custom page size #: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्" #. Menu item to rotate the crop area #: src/app-window.ui:415 #, fuzzy msgid "_Rotate Crop" msgstr "घुमाउनुहोस्" #. Menu item to move the selected page to the left #: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" msgstr "बाँया सार्नुहोस्" #. Menu item to move the selected page to the right #: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" msgstr "दाँया सार्नुहोस्" #. Label on help menu #: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "मद्दत गर्नुहोस्" #. Help|Contents menu #: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "सामग्री" #. Tooltip for scan toolbar button #: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "" #. Label on scan toolbar item #: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "स्क्यान" #. Tooltip for save toolbar button #: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्" #: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #. Tooltip for stop button #: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" msgstr "हालको स्क्यान रोक्नुहोस्" #: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "रोक्नुहोस्" #. Label shown when searching for scanners #: src/app-window.ui:611 #, fuzzy msgid "Searching for Scanners…" msgstr "खोजी गर्दैछ" #: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 msgid "_Close" msgstr "_Close" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization #: src/app-window.vala:246 #, fuzzy, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "“%s” जडान गर्न पासवर्ड चाहिने छ" #. Label shown when detected a scanner #: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 msgid "Ready to Scan" msgstr "स्क्यान गर्न तयार" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 msgid "Additional software needed" msgstr "थप अनुप्रयोग आवश्यक" #. Instructions to install driver software #: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to install driver software for your scanner." msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" msgstr "स्क्यानर फेला परेन" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" #. Save dialog: Dialog title #: src/app-window.vala:298 msgid "Save As…" msgstr "...यस रुपमा बचत गर्नुहोस्" #: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "_रद्द गर्नुहोस्" #: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #. Default filename to use when saving document #: src/app-window.vala:310 #, fuzzy msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "यो उपकरण नयाँ सामग्रीको लागि स्क्यान गरिनेछ" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files #: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "छवि फाइल" #. Save dialog: Filter name to show all files #: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "सबै फाइल" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "पि डि एफ(बहु पृष्ठ कागजात)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "जेपीजी(सङ्कुचित)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: src/app-window.vala:347 #, fuzzy msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG + delta PNG" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format #: src/app-window.vala:354 #, fuzzy msgid "WebP (compressed)" msgstr "सङ्कुचित" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) #: src/app-window.vala:364 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "%s ढाँचाको फाइल" #. Label in save dialog beside compression slider #: src/app-window.vala:376 #, fuzzy msgid "Compression:" msgstr "दवाब" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. #: src/app-window.vala:470 #, fuzzy, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्नु चाहनुहुन्छ ?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. #: src/app-window.vala:473 msgid "_Replace" msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" #: src/app-window.vala:512 msgid "Saving" msgstr "फाइल बचत गर्दैछ..." #. Title of error dialog when save failed #: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "फाइल बचत गर्न असफल भयो" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/app-window.vala:550 #, fuzzy msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "यदि तपाईंले प्रतिलिपि बचत गर्नुभएन भने, परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा हराउनेछन्।" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/app-window.vala:591 #, fuzzy msgid "Save current document?" msgstr "नियमित अन्तरहरूमा हालको कागजातहरू स्वचालित तवरले बचत गर्नुहोस्" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document #: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्" #. Label shown when scan started #: src/app-window.vala:692 #, fuzzy msgid "Contacting scanner…" msgstr "स्क्यानर" #. Error message display when unable to save image for preview #: src/app-window.vala:800 #, fuzzy msgid "Unable to save image for preview" msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" #. Error message display when unable to preview image #: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" #. Label on button for combining sides in reordering dialog #: src/app-window.vala:990 #, fuzzy msgid "Combine sides" msgstr "साइड" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog #: src/app-window.vala:1000 #, fuzzy msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "साइड" #. Label on button for reversing in reordering dialog #: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #. Label on button for cancelling page reordering dialog #: src/app-window.vala:1020 #, fuzzy msgid "Keep unchanged" msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छैन" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "मद्दत फाइल खोल्न असक्षम भयो" #. The license this software is under (GPL3+) #: src/app-window.vala:1271 #, fuzzy msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see ." msgstr "" "जेनियस %s\n" "%s\n" "\n" " यो कार्यक्रम निशुल्क सफ्टवेयर हो: तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था मार्फत\n" " प्रकाशन गरिएको रूपमा जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तर्गत\n" " पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ, या त इजाजतपत्रको संस्करण ३, वा\n" " (तपाईँको विकल्पमा) पछिल्लो कुनै संस्करण ।\n" "\n" " यो कार्यक्रम पछि उपयोगी होला भन्ने आशामा वितरण गरिएको हो,\n" " तर कुनै निश्चितता बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि मर्कान्ट्याबिलिटी वा फिट्नेसको\n" " उपलक्षित निश्चितता बिना वितरण गरिएको हो । विस्तृत विवरणका लागि\n" " जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" "\n" " तपाईँले यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि\n" " प्राप्त गर्नुपर्छ । यदि छैन भने, हेर्नुहोस् ।\n" #. Title of about dialog #: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "सरल स्क्यान बारेमा" #. Description of program #: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "" #: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "Pawan Chitrakar < chautari@gmail.com >" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/app-window.vala:1308 #, fuzzy msgid "Save document before quitting?" msgstr "बन्द गर्नु अघि कागजात \"%s\" प्रतिलिपी बचत गर्नहुन्छ ?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "बचत नगरी बन्द गर्नुहोस्" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected #: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers #: src/app-window.vala:1359 msgid "" "Drivers for this are available on the Brother " "website." msgstr "" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected #: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers #: src/app-window.vala:1365 msgid "" "Drivers for this are available on the Samsung " "website." msgstr "" #. Message to indicate a HP scanner has been detected #: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected #: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers #: src/app-window.vala:1376 msgid "" "Drivers for this are available on the Epson " "website." msgstr "" #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers #: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" msgstr "ड्राइभर स्थापना गर्नुहोस्" #. Message in driver install dialog #: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "" #. Label shown while installing drivers #: src/app-window.vala:1423 msgid "Installing drivers…" msgstr "ड्राइभर स्थापना गर्नु…" #. Label shown once drivers successfully installed #: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "ड्राइभर स्थापना सफल!" #. Label shown if failed to install drivers #: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "" #. Label shown if failed to install drivers #: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." msgstr "ड्राइभर स्थापन असफल" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) #: src/app-window.vala:1454 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Title of preferences dialog #: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 src/preferences-dialog.ui:53 msgid "Preferences" msgstr "प्राथमिकताहरू" #: src/app-window.vala:1572 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू" #: src/app-window.vala:1573 msgid "Help" msgstr "मद्दत" #: src/app-window.vala:1574 msgid "About" msgstr "बारेमा" #: src/app-window.vala:1575 msgid "Quit" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: src/app-window.vala:1589 msgid "Email" msgstr "इमेल" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button #: src/app-window.vala:1599 msgid "Start Again…" msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: src/app-window.vala:1616 #, fuzzy msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "९०° उल्टो घडी दिशामा पृष्ठ घुमाउनुहोस्" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: src/app-window.vala:1623 #, fuzzy msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्" #. Tooltip for crop button #: src/app-window.vala:1633 msgid "Crop the selected page" msgstr "छानिएको पृष्ठलाई काँटछाँट गर्नुहोस्" #. Tooltip for delete button #: src/app-window.vala:1649 #, fuzzy msgid "Delete the selected page" msgstr "चयन गरिएको मेट्नुहोस्" #. Text of button for cancelling save #: src/app-window.vala:1814 msgid "Cancel" msgstr "रद्द गर्ने" #. Button to submit authorization dialog #: src/authorize-dialog.ui:25 msgid "_Authorize" msgstr "अधिकार दिनुहोस्" #. Label beside username entry #: src/authorize-dialog.ui:99 #, fuzzy msgid "_Username for resource:" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" #. Label beside password entry #: src/authorize-dialog.ui:112 msgid "_Password:" msgstr "_पासवर्ड:" #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "पृष्ठ: %i/%i" #: src/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "स्क्यान गर्दै" #: src/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" msgstr "एकल पृष्ठ स्क्यान" #: src/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop scan in progress" msgstr "हालको स्क्यान रोक्नुहोस्" #: src/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "परिमार्जन कागजात" #: src/help-overlay.ui:51 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "पृष्ठ वरिपरि सार्नुहोस्" #: src/help-overlay.ui:58 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "दाँया सार्नुहोस्" #: src/help-overlay.ui:65 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्" #: src/help-overlay.ui:72 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्" #: src/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" msgstr "पृष्ठ मेट्नुहोस्" #: src/help-overlay.ui:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" msgstr "कागजात प्रबन्ध" #: src/help-overlay.ui:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" msgstr "नयाँ कागजात सुरु गर्नुहोस्" #: src/help-overlay.ui:99 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" msgstr "“%s” कागजात बचत गर्न असफल भयो" #: src/help-overlay.ui:106 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" msgstr "इमेल कागजात" #: src/help-overlay.ui:113 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्" #: src/help-overlay.ui:120 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।" #. Label beside scan source combo box #: src/preferences-dialog.ui:113 msgid "_Scanner" msgstr "स्क्यानर" #. Label beside scan side combo box #: src/preferences-dialog.ui:143 #, fuzzy msgid "Scan Sides" msgstr "स्केन,अणुवीक्षण,जाँच,खंगालना,तलाशी" #. Label beside page size combo box #: src/preferences-dialog.ui:160 msgid "Page Size" msgstr "पन्नाको आकार" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: src/preferences-dialog.ui:191 msgid "Front" msgstr "अगाडी ल्याउनुहोस्" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page #: src/preferences-dialog.ui:206 msgid "Back" msgstr "पछाडि" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page #: src/preferences-dialog.ui:221 msgid "Both" msgstr "दुवै" #. Label beside page delay scale #: src/preferences-dialog.ui:260 msgid "Delay" msgstr "ढिलाई" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed #: src/preferences-dialog.ui:276 #, fuzzy msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "बहुविध पृष्ठहरू देखाउनुहोस्" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: src/preferences-dialog.ui:295 msgid "3" msgstr "३" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: src/preferences-dialog.ui:310 msgid "5" msgstr "५" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: src/preferences-dialog.ui:326 msgid "7" msgstr "७" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: src/preferences-dialog.ui:342 msgid "10" msgstr "१०" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: src/preferences-dialog.ui:358 msgid "15" msgstr "१५" #. Label after page delay radio buttons #: src/preferences-dialog.ui:385 msgid "Seconds" msgstr "सेकेन्ड" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:413 msgid "Scanning" msgstr "स्क्यान गर्दै" #. Label beside scan source combo box #: src/preferences-dialog.ui:436 msgid "_Text Resolution" msgstr "पाठ रिजोल्युसन" #. Label beside scan source combo box #: src/preferences-dialog.ui:452 msgid "_Photo Resolution" msgstr "फोटो रिजोल्युसन" #. Label beside brightness scale #: src/preferences-dialog.ui:505 msgid "Brightness" msgstr "चम्लिकोपना" #. Label beside contrast scale #: src/preferences-dialog.ui:521 msgid "Contrast" msgstr "व्यतिरेक" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings #: src/preferences-dialog.ui:576 msgid "Quality" msgstr "गुणस्तर" #. Combo box value for automatic paper size #: src/preferences-dialog.vala:77 msgid "Automatic" msgstr "स्वाचालित" #: src/preferences-dialog.vala:116 msgid "Darker" msgstr "अँध्यारो" #: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Lighter" msgstr "उज्यालो" #: src/preferences-dialog.vala:126 msgid "Less" msgstr "भन्दा सानो" #: src/preferences-dialog.vala:128 msgid "More" msgstr "बढि" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi(पुर्वनिर्धारित" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list #: src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (ड्राफ्ट)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (उच्च-रिजोल्युसन)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with #: src/scanner.vala:844 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" #. Error displayed when cannot connect to scanner #: src/scanner.vala:874 #, fuzzy msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "स्क्यानर" #. Error display when unable to start scan #: src/scanner.vala:1227 #, fuzzy msgid "Unable to start scan" msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”" #. Error displayed when communication with scanner broken #: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "स्क्यानर जडानमा त्रुटि" #. Help string for command line --version flag #: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" msgstr "रिलिज भर्जन देखाउने" #. Help string for command line --debug flag #: src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" msgstr "डिबग सन्देशहरु प्रिन्ट गर्ने।" #: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "" #. Title of error dialog when scan failed #: src/simple-scan.vala:392 msgid "Failed to scan" msgstr "स्क्यान असफल" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning #: src/simple-scan.vala:407 msgid "Scan in progress" msgstr "स्क्यान प्रगति" #. Arguments and description for --help text #: src/simple-scan.vala:584 #, fuzzy msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "स्क्यान गर्दै" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: src/simple-scan.vala:595 #, fuzzy, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "उपलब्ध कमाण्ड लाइन विकल्पको पूरै सूची हेर्न '%s --help' चलाउनुहोस् ।"