# Dutch translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-13 14:29+0000\n" "Last-Translator: cumulus007 \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-14 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:2 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A4 size #: ../data/simple-scan.ui.h:4 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: ../data/simple-scan.ui.h:6 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle pagina's van in_voer" #. Tooltip for preferences button #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Configure application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" msgstr "Bijsnijden" #. Tooltip for crop button #: ../data/simple-scan.ui.h:15 msgid "Crop the selected page" msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden" #. Label on email toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:17 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. Tooltip for the email toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:19 msgid "Email the scanned documents" msgstr "Gescande documenten per e-mail verzenden" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:21 msgid "Le_gal" msgstr "VS Le_gal" #: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Photo" msgstr "Foto" #. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #. Label on print toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #. Tooltip for print toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "Print the scanned documents" msgstr "De gescande documenten afdrukken" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "Rotate Left" msgstr "Linksom draaien" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate Right" msgstr "Rechtsom draaien" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)" #. Label on save to file toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "Save the current document to a file" msgstr "Het huidige document in een bestand opslaan" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Sc_an" msgstr "Sc_annen" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Scan" msgstr "Scannen" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Scan S_ource:" msgstr "Scanner:" #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Een enkele pagina scannen" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Simple Scan" msgstr "Scannen" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Single _Page" msgstr "Enkele _pagina" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Start a new document" msgstr "Een nieuw document beginnen" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Stop the current scan" msgstr "De huidige scan stoppen" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. Tooltip for the toolbar document type combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "" "The type of document being scanned. Use \"Text\" for quick, medium quality " "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " "documents with graphics or photographs." msgstr "" "Het type document dat gescand wordt. Gebruik \"Tekst\" voor het snel " "scannen van tekst in gemiddelde kwaliteit, of \"Foto\" voor het trager " "scannen van documenten met illustraties of foto's in hogere kwaliteit." #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "_Authorize" msgstr "Toest_aan" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "_Crop" msgstr "_Bijsnijden" #. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "_Custom" msgstr "_Aangepast" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "_Document" msgstr "_Document" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Email" msgstr "_E-mailen" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. Radio button for cropping page to US letter size #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "_Letter" msgstr "VS _Letter" #. Radio button for no crop #: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "_None" msgstr "_Geen" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" #. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "_Fotoresolutie:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Bijsnijden d_raaien" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Stop Scan" msgstr "Scan _stoppen" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Text Resolution:" msgstr "_Tekstresolutie:" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "_Username for resource:" msgstr "Gebr_uikersnaam voor bron:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" msgstr "Documenten scannen" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" msgstr "Te gebruiken scanapparaat" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 msgid "Direction of scan" msgstr "Scanrichting" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" msgstr "Map om bestanden in op te slaan" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" msgstr "Hoogte van gescande afbeelding in pixels" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Resolution for photo scans" msgstr "Resolutie voor gescande foto's" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Resolution for text scans" msgstr "Resolutie voor gescande tekst" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution of last scanned image" msgstr "Resolutie van laatste gescande afbeelding" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "SANE-apparaat om beeld van te ontvangen" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "TRUE if the application window is maximized" msgstr "TRUE als het programmavenster gemaximaliseerd is" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "" "De richting van de scanner over de gescande pagina. Dit kan een van de " "volgende waarden zijn: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' " "'right-to-left'" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" "De map waarin bestanden worden opgeslagen. Dit is standaard de map " "Documenten indien niet ingesteld." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" "De hoogte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert de " "laatst gescande pagina." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" "De resolutie in punten-per-inch (dtp) van de vorige gescande afbeelding." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" "De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van " "foto's." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van " "tekst." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." msgstr "" "De breedte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert " "de laatst gescande pagina." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "Type of document being scanned" msgstr "Type document dat gescand wordt" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "" "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "" "Type document dat gescand wordt. 'text' voor tekstdocumenten, 'photo' voor " "foto's. Deze instelling bepaalt de scanresolutie, de kleuren en naverwerking." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "Width of scanned image in pixels" msgstr "Breedte van gescande afbeelding in pixels" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "Window height in pixels" msgstr "Vensterhoogte in pixels" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "Window width in pixels" msgstr "Vensterbreedte in pixels" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:852 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" "Geen scanners beschikbaar. Sluit een scanner aan om dit programma te " "gebruiken." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:879 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kan niet verbinden met de scanner" #. Error display when unable to start scan #: ../src/scanner.c:1101 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kan de scan niet starten" #. Error displayed when communication with scanner broken #: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fout tijdens het communiceren met de scanner" #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.c:176 msgid "Failed to scan" msgstr "Scannen is mislukt" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" msgstr "Gescand document" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 msgid "Failed to save file" msgstr "Bestand opslaan mislukt" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:380 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "" "Gebruik:\n" " %s [APPARAAT...] - Hulpmiddel voor scannen" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:388 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -d, --debug Print debugging messages\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" "Hulpopties:\n" " -d, --debug Debugberichten weergeven\n" " -v, --version Versienummer weergeven\n" " -h, --help Hulpopties weergeven\n" " --help-all Alle hulpopties weergeven\n" " --help-gtk GTK+-opties weergeven" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:400 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window " "manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window " "manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" "GTK+ Opties:\n" " --class=KLASSE Programmaklasse, zoals gebruikt door de " "vensterbeheerder\n" " --name=NAAM Programmanaam, zoals gebruikt door de " "vensterbeheerder\n" " --screen=SCHERM Te gebruiken X-scherm\n" " --sync X-aanroepen synchroon maken\n" " --gtk-module=MODULES Aanvullende GTK+-modules laden\n" " --g-fatal-warnings Alle waarschuwingen fataal maken" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization #: ../src/ui.c:127 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected #: ../src/ui.c:226 msgid "No scanners detected" msgstr "Geen scanners gevonden" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: ../src/ui.c:228 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kan toepassing voor voorvertoning van afbeelding niet openen" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document met meerdere pagina's)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (gecomprimeerd)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 msgid "Image Files" msgstr "Afbeeldingsbestanden" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:795 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #. #: ../src/ui.c:800 msgid "Select File _Type" msgstr "Bestands_type selecteren" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:939 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kon hulpbestand niet openen" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:955 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see ." msgstr "" "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder\n" "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n" "door de Free Software Foundation, onder versie 3 van de licentie of\n" "(naar uw keuze) een latere versie.\n" "\n" "Dit programma is gedistribueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn maar " "ZONDER\n" "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK\n" "ZIJN IN DE HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n" "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n" "\n" "U zou een kopie van de GNU General Public License moeten\n" "ontvangen samen met dit programma. Als dat niet het geval is, zie\n" "." #. Title of about dialog #: ../src/ui.c:969 msgid "About Simple Scan" msgstr "Info over Scanhulpmiddel" #. Description of program #: ../src/ui.c:972 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten" #: ../src/ui.c:981 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Elco https://launchpad.net/~eajnab\n" " Heureka https://launchpad.net/~jan-de-ridder\n" " Jeroen Hoek https://launchpad.net/~mail-jeroenhoek\n" " Martijn Bastiaan https://launchpad.net/~hmb1\n" " MichaĆ«l Van Dorpe https://launchpad.net/~michael-vandorpe\n" " Pascal Pieters https://launchpad.net/~pascalaldo\n" " Sense Hofstede https://launchpad.net/~qense\n" " SvenVranckx https://launchpad.net/~sven-vranckx\n" " cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1114 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (klad)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1120 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (hoge resolutie)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1143 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (standaard)" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1175 msgid "Files missing" msgstr "Ontbrekende bestanden" #. Description in dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1177 msgid "Please check your installation" msgstr "Controleer uw installatie" #. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner #: ../src/ui.c:1339 msgid "Change _Scanner" msgstr "_Scanner wijzigen" #: ../src/ui.c:1463 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Gescand document.pdf"