# Serbian translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-11 04:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " "\n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-14 03:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:2 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A4 size #: ../data/simple-scan.ui.h:4 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: ../data/simple-scan.ui.h:6 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Све странице из _фиоке" #. Combo box label for scanning the back side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Back" msgstr "" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" msgstr "" #: ../data/simple-scan.ui.h:14 msgid "Crop the selected page" msgstr "" #. Combo box label for scanning the front side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Front" msgstr "" #. Combo box label for scanning both sides of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:18 msgid "Front and Back" msgstr "" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "Le_gal" msgstr "Америчко писмо" #: ../data/simple-scan.ui.h:21 msgid "New" msgstr "" #. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:23 msgid "Page Size:" msgstr "" #. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:25 msgid "Photo" msgstr "Слика" #. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:29 msgid "Rotate Left" msgstr "" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:31 msgid "Rotate Right" msgstr "" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:33 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:35 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:37 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:39 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "" #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Save" msgstr "" #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Save document to a file" msgstr "" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Sc_an" msgstr "" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "Scan" msgstr "" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Scan S_ource:" msgstr "Извор скенирања" #. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Scan Side:" msgstr "" #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Simple Scan" msgstr "Обично скенирање" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "Single _Page" msgstr "Једна _страна" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Start a new document" msgstr "" #: ../data/simple-scan.ui.h:59 msgid "Stop" msgstr "" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop the current scan" msgstr "" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Text" msgstr "Текст" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 msgid "_Authorize" msgstr "О_власти" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "_Contents" msgstr "" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "_Crop" msgstr "_Исеци" #. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Custom" msgstr "_Кориснички" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "_Document" msgstr "_Документ" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "_Email" msgstr "" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. Radio button for cropping page to US letter size #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Letter" msgstr "_Летер" #. Radio button for no crop #: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "_None" msgstr "_Ништа" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "_Page" msgstr "_Страна" #. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Ротирај осечено" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Stop Scan" msgstr "" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" msgstr "" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Username for resource:" msgstr "_Корисничко име за извор:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 msgid "Direction of scan" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of paper in tenths of a mm" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Height of scanned image in pixels" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Page side to scan" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution for photo scans" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "Resolution for text scans" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "Resolution of last scanned image" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "TRUE if the application window is maximized" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 msgid "Type of document being scanned" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 msgid "" "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 msgid "Width of paper in tenths of a mm" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 msgid "Width of scanned image in pixels" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 msgid "Window height in pixels" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 msgid "Window width in pixels" msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:889 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:916 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Није могуће повезати се са скенером" #. Error display when unable to start scan #: ../src/scanner.c:1222 msgid "Unable to start scan" msgstr "Није могуће започети скенирање" #. Error displayed when communication with scanner broken #: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1338 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Грешка у коминикацији са скенером" #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.c:265 msgid "Failed to scan" msgstr "Грешка у скенирању" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:283 msgid "Scanned Document" msgstr "" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:426 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "" "Коришћење:\n" " %s [DEVICE...] - алатка за скенирање" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:434 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -d, --debug Print debugging messages\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:446 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window " "manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window " "manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" "Гтк+ опције:\n" " --class=CLASS Класа програма коју користи управљач " "прозора\n" " --name=NAME Име програма како га приказује управљач " "прозора\n" " --screen=SCREEN Икс екран који да користи\n" " --sync Поставља Икс позиве синхроним\n" " --gtk-module=MODULES Учитава допунске Гтк+ додатке\n" " --g-fatal-warnings Поставља сва упозорења као кобна" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization #: ../src/ui.c:151 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Корисничко име и лозинка су обавезни за приступ '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected #: ../src/ui.c:200 msgid "No scanners detected" msgstr "Нема препознатих скенера" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: ../src/ui.c:202 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Проверите да ли је скенер повезан и укључен" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:382 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:384 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:386 msgid "PNG (lossless)" msgstr "" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:398 msgid "Save As..." msgstr "Сачувај као..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:414 msgid "Image Files" msgstr "" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:421 msgid "All Files" msgstr "" #. #: ../src/ui.c:426 msgid "Select File _Type" msgstr "" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/ui.c:524 msgid "Failed to save file" msgstr "Грешка у снимању датотеке" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: ../src/ui.c:552 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: ../src/ui.c:594 msgid "Save current document?" msgstr "" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document #: ../src/ui.c:596 msgid "Discard Changes" msgstr "" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:949 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:1245 msgid "Unable to open help file" msgstr "" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:1260 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see ." msgstr "" "Овај програм је слободан софтвер: можете делити и/или мењати\n" "под условима ГНУ-ове опште јавне лиценце коју је објавила\n" "Задужбина за слободни софтвер, било верзије 3 лиценце, или\n" "(по вашем избору) било које касније верзије.\n" "\n" "Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити користан,\n" "али БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, чак и без подразумеване гаранције за\n" "ПРОДАЈУ или ПРИЛАГОЂАВАЊЕ ЗА ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ. Погледајте\n" "ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" "\n" "Требало би да сте примили копију ГНУ Опште јавне лиценце\n" "заједно са овим програмом. Ако не, види ." #. Title of about dialog #: ../src/ui.c:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "О Једноставно скенирање" #. Description of program #: ../src/ui.c:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Алатка за једноставно скенирање докумената" #: ../src/ui.c:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ivan Petrovic https://launchpad.net/~ivanpetrovic" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: ../src/ui.c:1304 msgid "Save document before quitting?" msgstr "" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document #: ../src/ui.c:1306 msgid "Quit without Saving" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1448 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1450 ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1455 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1454 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1477 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1522 msgid "Files missing" msgstr "Недостају датотеке" #. Description in dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1524 msgid "Please check your installation" msgstr "Проверите вашу инсталацију" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner #: ../src/ui.c:1581 msgid "Change _Scanner" msgstr "" #. Combo box value for automatic paper size #: ../src/ui.c:1587 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/ui.c:1865 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Скенирани документ.pdf"