# Chinese (Simplified) translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-28 10:59+0000\n" "Last-Translator: Xhacker Liu \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:2 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A4 size #: ../data/simple-scan.ui.h:4 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: ../data/simple-scan.ui.h:6 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "传送来的所有页面(_F)" #. Tooltip for preferences button #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Configure application preferences" msgstr "配置程序首选项" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" msgstr "剪裁" #. Tooltip for crop button #: ../data/simple-scan.ui.h:15 msgid "Crop the selected page" msgstr "" #. Label on email toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:17 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #. Tooltip for the email toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:19 msgid "Email the scanned documents" msgstr "使用电子邮件发送扫描的文档" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:21 msgid "Le_gal" msgstr "法定(_G)" #: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "New" msgstr "新建" #. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Photo" msgstr "照片" #. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "Preferences" msgstr "设置" #. Label on print toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "Print" msgstr "打印" #. Tooltip for print toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "Print the scanned documents" msgstr "打印扫描的文档" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "Rotate Left" msgstr "向左旋转" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate Right" msgstr "向右旋转" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "左旋页面(逆时针)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "右旋页面(顺时针)" #. Label on save to file toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Save" msgstr "保存" #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "Save the current document to a file" msgstr "将文档保存到文件" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Sc_an" msgstr "" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Scan" msgstr "扫描" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Scan S_ource:" msgstr "扫描来源(_O):" #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "从扫描仪扫描一个单页" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Simple Scan" msgstr "扫描易" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Single _Page" msgstr "单页(_P)" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Start a new document" msgstr "开始一个新的文档" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" msgstr "停止" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Stop the current scan" msgstr "停止当前扫描" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 msgid "Text" msgstr "文本" #. Tooltip for the toolbar document type combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "" "The type of document being scanned. Use \"Text\" for quick, medium quality " "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " "documents with graphics or photographs." msgstr "" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "_Authorize" msgstr "批准(_A)" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "_Crop" msgstr "剪裁(_C)" #. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "_Custom" msgstr "自定义(_C)" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "_Document" msgstr "文档 (_D)" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Email" msgstr "电子邮件(_E)" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "_Help" msgstr "帮助 (_H)" #. Radio button for cropping page to US letter size #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "_Letter" msgstr "信件(_L)" #. Radio button for no crop #: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "_None" msgstr "无(_N)" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "_Page" msgstr "页面(_P)" #. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "图像分辨率(_P)" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Rotate Crop" msgstr "旋转剪裁(_R)" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Stop Scan" msgstr "停止扫描(_S)" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Text Resolution:" msgstr "" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "_Username for resource:" msgstr "资源用户名(_U):" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" msgstr "扫描文档" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" msgstr "扫描设备" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 msgid "Direction of scan" msgstr "扫描方向" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" msgstr "所扫描图像的以像素计的高度" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Resolution for photo scans" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Resolution for text scans" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution of last scanned image" msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "从 SANE 设备来获取图像。" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "TRUE if the application window is maximized" msgstr "TRUE 如果应用程序窗口是最大化的" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "扫描仪扫描页面的方式。可以是如下几种:顶部到底部、底部到顶部、左边到右边,右边到左边" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "所扫描图像的以像素计的高度。这是最后一次扫描的页面的值。" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." msgstr "所扫描图像的以像素计的宽度。这是最后一次扫描的页面的值。" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "Type of document being scanned" msgstr "扫描文档的类型" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "" "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "扫描文档的类型。“文本”适用于文本文档,“照片”适用于照片。这些设置将会决定扫描分辨率、色彩和预处理。" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "Width of scanned image in pixels" msgstr "所扫描图像的以像素计的宽度。" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "Window height in pixels" msgstr "窗口高度(像素)" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "Window width in pixels" msgstr "窗口宽度(像素)" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:852 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。" #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:879 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "不能连接到扫描仪" #. Error display when unable to start scan #: ../src/scanner.c:1101 msgid "Unable to start scan" msgstr "不能开始扫描" #. Error displayed when communication with scanner broken #: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "与扫描仪通信错误" #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.c:176 msgid "Failed to scan" msgstr "扫描失败" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" msgstr "" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 msgid "Failed to save file" msgstr "保存文件错误" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:380 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "" "用法:\n" " %s [设备...] - 扫描工具" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:388 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -d, --debug Print debugging messages\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, --help Show help options\n" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" "帮助选项:\n" " -d, --debug 输出调试信息\n" " -v, --version 显示版本信息\n" " -h, --help 显示帮助选项\n" " --help-all 显示所有帮助选项\n" " --help-gtk 显示 GTK+ 选项" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:400 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" " --class=CLASS Program class as used by the window " "manager\n" " --name=NAME Program name as used by the window " "manager\n" " --screen=SCREEN X screen to use\n" " --sync Make X calls synchronous\n" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" "GTK+ 选项:\n" " --class=CLASS 窗口管理器所用的程序类\n" " --name=NAME 窗口管理器所用的程序名\n" " --screen=SCREEN 要使用的 X 屏幕\n" " --sync 同步 X 调用\n" " --gtk-module=MODULES 加载额外的 GTK+ 模块\n" " --g-fatal-warnings 将所有警告置为致命" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization #: ../src/ui.c:127 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "使用 '%s' 需要用户名和密码" #. Warning displayed when no scanners are detected #: ../src/ui.c:226 msgid "No scanners detected" msgstr "没有发现扫描器" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: ../src/ui.c:228 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "请检查您的扫描仪已经连接并且打开" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 msgid "PNG (lossless)" msgstr "" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 msgid "Save As..." msgstr "另存为..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 msgid "Image Files" msgstr "" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:795 msgid "All Files" msgstr "" #. #: ../src/ui.c:800 msgid "Select File _Type" msgstr "" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:939 msgid "Unable to open help file" msgstr "" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:955 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see ." msgstr "" "本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发布的 GNU 通用公共授权条款,\n" "对本程序进行重新分发和/或修改;无论您依据的是本授权的第三版,或(您自由\n" "选择的)任一日后发行的版本。\n" "\n" "本程序是基于使用目的而加以发布,然而不承担何担保责任;亦无对适售性或特\n" "定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照 GNU 通用公共授权。\n" "\n" "您应已收到附随于本程序的 GNU 通用公共授权的副本;如果没有,请参照\n" "." #. Title of about dialog #: ../src/ui.c:969 msgid "About Simple Scan" msgstr "关于扫描易" #. Description of program #: ../src/ui.c:972 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "简易的文件扫描工具" #: ../src/ui.c:981 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n" " Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n" " Heling Yao https://launchpad.net/~hyao\n" " Jimhu https://launchpad.net/~huyiwei\n" " Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n" " YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n" " ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1114 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1120 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1143 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1175 msgid "Files missing" msgstr "文件丢失" #. Description in dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1177 msgid "Please check your installation" msgstr "请检查您的安装" #. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner #: ../src/ui.c:1339 msgid "Change _Scanner" msgstr "更换扫描仪(_S)" #: ../src/ui.c:1463 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "扫描的文件.pdf"