summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/IMPORT_PO_DIR/es.po.import_done
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien BLACHE <jblache@debian.org>2011-02-04 19:56:33 +0100
committerMattia Rizzolo <mattia@mapreri.org>2014-10-03 14:05:58 +0000
commiteb2d7e4cf8eebc85bb69b8a6fb646acc6192ccbb (patch)
tree46ef29d04500bc92897f24ebe1e93e1c16cf4bfb /po/IMPORT_PO_DIR/es.po.import_done
parentbbb14791f2535cea66c313d069020b84c2c0fad2 (diff)
parentca9f280d0ac4173cdd29f745fd574a3b597969e7 (diff)
Imported Debian patch 0.998-1debian/0.998-1
Diffstat (limited to 'po/IMPORT_PO_DIR/es.po.import_done')
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/es.po.import_done2843
1 files changed, 0 insertions, 2843 deletions
diff --git a/po/IMPORT_PO_DIR/es.po.import_done b/po/IMPORT_PO_DIR/es.po.import_done
deleted file mode 100644
index a22baea..0000000
--- a/po/IMPORT_PO_DIR/es.po.import_done
+++ /dev/null
@@ -1,2843 +0,0 @@
-# translation of es.po to Castellano
-# XSane Spanish .po file
-# Copyright (C) 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>, 2001,2002, 2004.
-# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-22 19:15GMT\n"
-"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>\n"
-"Language-Team: Castellano <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
-#. XSANE_LANGUAGE_DIR
-msgid "language_dir"
-msgstr "es"
-
-#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
-msgid "(c)"
-msgstr "(c)"
-
-#. can be translated with \251
-#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
-msgid "clone-of-"
-msgstr "clon-de-"
-
-#. WINDOW_ABOUT_XSANE
-msgid "About"
-msgstr "Acerca..."
-
-#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
-msgid "About translation"
-msgstr "Acerca de la traducción..."
-
-#. WINDOW_AUTHORIZE
-msgid "authorization"
-msgstr "autorización"
-
-#. WINDOW_GPL
-msgid "GPL - the license"
-msgstr "GPL - la licencia"
-
-#. WINDOW_EULA
-msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Acuerdo de Licencia para Usuario Final"
-
-#. WINDOW_INFO
-msgid "info"
-msgstr "información"
-
-#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
-msgid "load batch list"
-msgstr "cargar lista de proceso por lotes"
-
-#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
-msgid "save batch list"
-msgstr "guardar lista de proceso por lotes"
-
-#. WINDOW_BATCH_SCAN
-msgid "batch scan"
-msgstr "Escaneo por lotes"
-
-#. WINDOW_BATCH_RENAME
-msgid "rename batch area"
-msgstr "renombrar area de proceso por lotes"
-
-#. WINDOW_FAX_PROJECT
-msgid "fax project"
-msgstr "proyecto de fax"
-
-#. WINDOW_FAX_RENAME
-msgid "rename fax page"
-msgstr "renombrar página de fax"
-
-#. WINDOW_FAX_INSERT
-msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "insertar archivo-ps dentro de fax"
-
-#. WINDOW_MAIL_PROJECT
-msgid "mail project"
-msgstr "proyecto de correo electrónico"
-
-#. WINDOW_MAIL_RENAME
-msgid "rename mail image"
-msgstr "renombrar imagen de correo electrónico"
-
-#. WINDOW_MAIL_INSERT
-msgid "insert file into mail"
-msgstr "insertar archivo dentro de correo electrónico"
-
-#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "rename preset area"
-msgstr "renombrar area de preset"
-
-#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
-msgid "add preset area"
-msgstr "agregar area de preset"
-
-#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
-msgid "rename medium"
-msgstr "renombrar medio"
-
-#. WINDOW_MEDIUM_ADD
-msgid "add new medium"
-msgstr "agregar medio nuevo"
-
-#. WINDOW_SETUP
-msgid "setup"
-msgstr "configuración"
-
-#. WINDOW_HISTOGRAM
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
-
-#. WINDOW_GAMMA
-msgid "Gamma curve"
-msgstr "Curva Gamma"
-
-#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
-msgid "Standard options"
-msgstr "Opciones estándar"
-
-#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Ociones avanzadas"
-
-#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
-msgid "device selection"
-msgstr "selección de dispositivo"
-
-#. WINDOW_PREVIEW
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#. WINDOW_VIEWER
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visor interno"
-
-#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
-msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Visor: seleccionar archivo de salida"
-
-#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
-msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Seleccionar nombre de archivo de salida para archivo de texto OCR"
-
-#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
-msgid "select output filename"
-msgstr "seleccionar archivo de salida"
-
-#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
-msgid "save device settings"
-msgstr "guardar configuración de dispositivo"
-
-#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
-msgid "load device settings"
-msgstr "cargar configuración de dispositivo"
-
-#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "change working directory"
-msgstr "cambiar directorio de trabajo"
-
-#. WINDOW_TMP_PATH
-msgid "select temporary directory"
-msgstr "seleccionar directorio temporal"
-
-#. WINDOW_SCALE
-msgid "Scale image"
-msgstr "Redimensionar imagen"
-
-#. WINDOW_DESPECKLE
-msgid "Despeckle image"
-msgstr "Desparasitar imagen"
-
-#. WINDOW_BLUR
-msgid "Blur image"
-msgstr "Desenfocar imagen"
-
-#. WINDOW_STORE_MEDIUM
-msgid "Store medium definition"
-msgstr "Guardar definición de medio"
-
-#. WINDOW_NO_DEVICES
-msgid "No devices available"
-msgstr "No hay dispositivos obtenibles"
-
-#. MENU_FILE
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#. MENU_PREFERENCES
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#. MENU_VIEW
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#. MENU_WINDOW
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
-
-#. MENU_HELP
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#. MENU_EDIT
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#. MENU_FILTERS
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#. MENU_GEOMETRY
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometría"
-
-#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
-msgid "About XSane"
-msgstr "Acerca de XSane..."
-
-#. MENU_ITEM_INFO
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
-
-#. MENU_ITEM_QUIT
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
-msgid "Save image"
-msgstr "Guardar imagen"
-
-#. MENU_ITEM_OCR
-msgid "OCR - save as text"
-msgstr "OCR - guardar como texto"
-
-#. MENU_ITEM_CLONE
-msgid "Clone"
-msgstr "Duplicar"
-
-#. MENU_ITEM_SCALE
-msgid "Scale"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#. MENU_ITEM_CLOSE
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#. MENU_ITEM_UNDO
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#. MENU_ITEM_DESPECKLE
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Desparasitar "
-
-#. MENU_ITEM_BLUR
-msgid "Blur"
-msgstr "Desenfoque"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE90
-msgid "Rotate 90"
-msgstr "Rotar imagen 90 grados"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE180
-msgid "Rotate 180"
-msgstr "Rotar imagen 180 grados"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE270
-msgid "Rotate 270"
-msgstr "Rotar imagen 270 grados"
-
-#. MENU_ITEM_MIRROR_X
-msgid "Mirror |"
-msgstr "Espejo |"
-
-#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
-msgid "Mirror -"
-msgstr "Espejo -"
-
-#. FRAME_RAW_IMAGE
-msgid "Raw image"
-msgstr "Imagen Cruda"
-
-#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
-msgid "Enhanced image"
-msgstr "Imagen mejorada"
-
-#. BUTTON_SCAN
-msgid "Scan"
-msgstr "Escanear"
-
-#. BUTTON_OK
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#. BUTTON_ACCEPT
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#. BUTTON_NOT_ACCEPT
-msgid "Not accept"
-msgstr "No aceptar"
-
-#. BUTTON_APPLY
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#. BUTTON_CANCEL
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. BUTTON_REDUCE
-msgid "Reduce"
-msgstr "Reducir"
-
-#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
-msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Continuar a su propio riesgo"
-
-#. BUTTON_BROWSE
-msgid "Browse"
-msgstr "Explorar"
-
-#. BUTTON_OVERWRITE
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescribir"
-
-#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
-msgid "Scan batch list"
-msgstr "Lista de escaneo por lotes"
-
-#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
-msgid "Scan selected area"
-msgstr "Escanear área seleccionada"
-
-#. BUTTON_PAGE_DELETE
-msgid "Delete page"
-msgstr "Borrar página"
-
-#. BUTTON_PAGE_SHOW
-msgid "Show page"
-msgstr "Mostrar página"
-
-#. BUTTON_PAGE_RENAME
-msgid "Rename page"
-msgstr "Renombrar página"
-
-#. BUTTON_IMAGE_DELETE
-msgid "Delete image"
-msgstr "Borrar imagen"
-
-#. BUTTON_IMAGE_SHOW
-msgid "Show image"
-msgstr "Mostrar imagen"
-
-#. BUTTON_IMAGE_EDIT
-msgid "Edit image"
-msgstr "Editar imagen"
-
-#. BUTTON_IMAGE_RENAME
-msgid "Rename image"
-msgstr "Renombrar imagen"
-
-#. BUTTON_FILE_INSERT
-msgid "Insert file"
-msgstr "Insertar archivo"
-
-#. BUTTON_CREATE_PROJECT
-msgid "Create project"
-msgstr "Crear proyecto"
-
-#. BUTTON_SEND_PROJECT
-msgid "Send project"
-msgstr "Enviar proyecto"
-
-#. BUTTON_DELETE_PROJECT
-msgid "Delete project"
-msgstr "Borrar proyecto"
-
-#. BUTTON_ADD_PRINTER
-msgid "Add printer"
-msgstr "Añadir impresora"
-
-#. BUTTON_DELETE_PRINTER
-msgid "Delete printer"
-msgstr "Borrar impresora"
-
-#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
-msgid "Acquire preview"
-msgstr "Adquirir vista previa"
-
-#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
-msgid "Cancel preview"
-msgstr "Cancelar vista previa"
-
-#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
-msgid "Discard image"
-msgstr "Descartar imagen"
-
-#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
-msgid "Discard all images"
-msgstr "Descartar todas las imágenes"
-
-#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
-msgid "Do not close"
-msgstr "No cerrar"
-
-#. BUTTON_SCALE_BIND
-msgid "Bind scale"
-msgstr "Atar escala"
-
-#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
-msgid "Fine mode"
-msgstr "Modo fino"
-
-#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
-msgid "HTML mail"
-msgstr "Correo electrónico HTML"
-
-#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
-msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Guardar preferencias de dispositivo al salir"
-
-#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
-msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Advertencia de sobreescritura"
-
-#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
-msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Omitir nombres de archivos existentes"
-
-#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "Guardar 16bit pnm en formato ascii"
-
-#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "Reducir imagen de 16 bits a imagen de 8 bits"
-
-#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
-msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Tamaño de ventana principal fijo"
-
-#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Deshabilitar vista previa de gamma de gimp"
-
-#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
-msgid "Use private colormap"
-msgstr "Usar mapa de colores privado"
-
-#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
-msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Automejorar gamma"
-
-#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
-msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Preseleccionar área de escaneado"
-
-#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
-msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Autocorregir colores"
-
-#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "POP3 authentification"
-msgstr "Autentificación POP3"
-
-#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
-msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Usar progreso de tubería GUI "
-
-#. TEXT_SCANNING_DEVICES
-msgid "scanning for devices"
-msgstr "Escaneando dispositivos"
-
-#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
-msgid "Available devices:"
-msgstr "Dispositivos disponibles:"
-
-#. TEXT_XSANE_OPTIONS
-msgid "XSane options"
-msgstr "Opciones de XSane"
-
-#. TEXT_XSANE_MODE
-msgid "XSane mode"
-msgstr "Modo de XSane"
-
-#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
-msgid "Step"
-msgstr "Paso"
-
-#. TEXT_FILETYPE
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#. TEXT_SCANNER_BACKEND
-msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Escáner y backend:"
-
-#. TEXT_VENDOR
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Vendedor:"
-
-#. TEXT_MODEL
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#. TEXT_TYPE
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#. TEXT_DEVICE
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#. TEXT_LOADED_BACKEND
-msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Backend cargado:"
-
-#. TEXT_SANE_VERSION
-msgid "Sane version:"
-msgstr "Versión de Sane:"
-
-#. TEXT_RECENT_VALUES
-msgid "Recent values:"
-msgstr "Valores recientes:"
-
-#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
-msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Corrección gamma por:"
-
-#. TEXT_SCANNER
-msgid "scanner"
-msgstr "escáner"
-
-#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
-msgid "software (XSane)"
-msgstr "software (XSane)"
-
-#. TEXT_NONE
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
-msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Profundidad de entrada de gamma:"
-
-#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
-msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Profundidad de salida de gamma:"
-
-#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
-msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Profundidad de salida de escáner:"
-
-#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
-msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Formatos de salida de XSane:"
-
-#. TEXT_8BIT_FORMATS
-msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "Formatos de salida de 8 bits:"
-
-#. TEXT_16BIT_FORMATS
-msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "Formatos de salida de 16 bits:"
-
-#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid ""
-"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
-"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
-msgstr ""
-"Gimp no soporta profundidad de 16 bits/color.\n"
-"¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
-
-#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid ""
-"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
-"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
-msgstr ""
-"La profundidad de 16 bits/color no está soportada en éste formato de "
-"salida.\n"
-"¿Quire reducir la profundidad a 8 bits/color?"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
-msgid "Authorization required for"
-msgstr "Se requiere autorización para"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
-msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "La transmisión de contraseña es segura"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
-msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Los pedidos de backend requieren contraseña de texto puro."
-
-#. TEXT_USERNAME
-msgid "Username :"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#. TEXT_PASSWORD
-msgid "Password :"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#. TEXT_INVALID_PARAMS
-msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Parámetros no válidos."
-
-#. TEXT_VERSION
-msgid "version:"
-msgstr "versión:"
-
-#. TEXT_PACKAGE
-msgid "package"
-msgstr "paquete"
-
-#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
-msgid "with GIMP support"
-msgstr "Con soporte de GIMP"
-
-#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
-msgid "without GIMP support"
-msgstr "Sin soporte de GIMP"
-
-#. TEXT_GTK_VERSION
-msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "compilado con GTK-"
-
-#. TEXT_GIMP_VERSION
-msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "compilado con GIMP-"
-
-#. TEXT_UNKNOWN
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#. TEXT_EULA
-msgid ""
-"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
-"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
-"have to read, understand and accept the following\n"
-"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
-msgstr ""
-"XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n"
-"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versión \n"
-"2 de la Licencia, or (a su opción) cualquier versión posterior\n"
-"\n"
-"Éste programa se distribuye con el deseo que pueda ser útil, pero\n"
-"SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n"
-"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR\n"
-"Sea el caso de probarse defecto del programa, usted asumirá el costo de "
-"toda\n"
-"reparación, servicio ó corrección necesarios. Para usar éste programa usted\n"
-"tiene que leer, entender y aceptar el siguiente\n"
-"acuerdo de \"NO GARANTÍA\".\n"
-
-#. TEXT_GPL
-msgid ""
-"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"XSane se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n"
-"tal como se la publica por la Free Software Foundation; cualquier versión \n"
-"2 de la Licencia, or (a su opción) cualquier versión posterior\n"
-"\n"
-"Éste programa se distribuye con el deseo que pueda ser útil, pero\n"
-"SIN NINGUNA GARANTÍA; aún sin la garantía implícita de\n"
-"MERCANTILISMO o AJUSTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR\n"
-
-#. TEXT_EMAIL
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo electrónico:"
-
-#. TEXT_HOMEPAGE
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Página web:"
-
-#. TEXT_FILE
-msgid "File:"
-msgstr "Archivo:"
-
-#. TEXT_TRANSLATION
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traducción:"
-
-#. Please translate this to something like
-#. translation to YOUR LANGUAGE\n
-#. by YOUR NAME\n
-#. Email: your.name@yourdomain.com\n
-#. TEXT_TRANSLATION_INFO
-msgid ""
-"untranslated original english text\n"
-"by Oliver Rauch\n"
-"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
-msgstr ""
-"texto traducido al castellano\n"
-"por Gustavo D. Vranjes\n"
-"Correo electrónico gvranjes@SoftHome.net\n"
-
-#. TEXT_INFO_BOX
-msgid "0x0: 0KB"
-msgstr "0x0: 0KB"
-
-#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
-msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Páginas escaneadas:"
-
-#. TEXT_MAIL_TEXT
-msgid "Email text:"
-msgstr "Texto de correo electrónico:"
-
-#. TEXT_ATTACHMENTS
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Adjuntos:"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS
-msgid "Project status:"
-msgstr "Estado del proyecto:"
-
-#. TEXT_MAIL_FILETYPE
-msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Tipo de archivo de imagen de correo electrónico"
-
-#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
-msgid "Medium Name:"
-msgstr "Nombre del medio:"
-
-#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
-#, c-format
-msgid ""
-"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
-msgstr ""
-"Tamaño %d x %d pixel, %d bit/color, %d colores, %1.0f dpi x %1.0f ppp, %1.1f "
-"%s"
-
-#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
-msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Radio de desparasitado"
-
-#. TEXT_BLUR_RADIUS
-msgid "Blur radius:"
-msgstr "Radio de desenfoque de imagen:"
-
-#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
-msgid "(no name)"
-msgstr "(sin nombre)"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
-msgid "Area name:"
-msgstr "Nombre de area:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
-msgid "Scanmode:"
-msgstr "Modo de escaneo:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
-msgid "Top left:"
-msgstr "Izquierda arriba:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolución:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "Profundidad de bit:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
-msgid "as selected"
-msgstr "como se seleccionó"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
-msgid "Printer selection:"
-msgstr "Selección de impresora:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
-msgid "Copy number option:"
-msgstr "Copiar opción número:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
-msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Resolución de línea de arte (ppp):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
-msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Resolución de tonos de gris (ppp):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
-msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Resolución de color (ppp):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
-msgid "Left offset"
-msgstr "Desplazamiento a izquierda"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
-msgid "Bottom offset"
-msgstr "Desplazamiento hacia abajo"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
-msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Valor de gamma de impresora:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
-msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Gamma rojo de impresora:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
-msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Gamma verde de impresora:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
-msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Gamma azul de impresora:"
-
-#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
-msgid "Temporary directory"
-msgstr "Directorio temporal"
-
-#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
-msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Permisos de archivo de imagen"
-
-#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
-msgid "Directory permissions"
-msgstr "Permisos de directorio"
-
-#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
-msgid "JPEG image quality"
-msgstr "Calidad de imagen JPEG "
-
-#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
-msgid "PNG image compression"
-msgstr "Compresión de imagen PNG"
-
-#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
-msgid "Filename counter length"
-msgstr "Largo del contador de nombre de archivo"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
-msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Compresión de imagen TIFF de 16 bits"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
-msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Compresión de imagen TIFF de 8 bits"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
-msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Compresión de imagen TIFF de línea de arte"
-
-#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
-msgid "Show range as:"
-msgstr "Mostrar range as:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
-msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Sobremuestra de vista previa:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Vista previa de gamma:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
-msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Vista previa de gamma rojo:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
-msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Vista previa de gamma verde:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
-msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Vista previa de gamma azul:"
-
-#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
-msgid "Threshold option:"
-msgstr "Opción de umbral:"
-
-#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
-msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Módulo de Alimentación Automática de Documento:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
-msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Rango de vista previa de pipeta"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
-msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Umbral mínimo:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
-msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Umbral máximo:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
-msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Multiplicador de umbral:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
-msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Desplazamiento de umbral:"
-
-#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
-msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Nombre del modo de escaneo en tonos de grises:"
-
-#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
-msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Visor de archivo de ayuda (HTML):"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
-msgid "Receiver option:"
-msgstr "Opción del receptor:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
-msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opción del archivo post-script:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
-msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opción en modo normal:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
-msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opción en modo fino:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
-msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Establecer por defecto para:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
-msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "Visor (Postscript):"
-
-#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
-msgid "SMTP server:"
-msgstr "Servidor SMTP:"
-
-#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
-msgid "SMTP port:"
-msgstr "puerto SMTP:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
-msgid "Reply to:"
-msgstr "Responder a:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
-msgid "POP3 server:"
-msgstr "Servidor POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
-msgid "POP3 port:"
-msgstr "puerto POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_USER
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "Usuario POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
-msgid "POP3 password:"
-msgstr "Contraseña POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
-msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Visor (png):"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
-msgid "OCR Command:"
-msgstr "Comando OCR:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
-msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opción del archivo de entrada:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opción del archivo de salida:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
-msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Usar tubería de progreso GUI:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
-msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Opción de salida-fd GUI:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
-msgid "Progress keyword:"
-msgstr "Clave de progreso:"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
-msgid "user"
-msgstr "usuario"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
-msgid "all"
-msgstr "todo"
-
-msgid "new media"
-msgstr "medio nuevo"
-
-#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
-msgid "Save"
-msgstr "Guarda imagen"
-
-#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia a impresora"
-
-#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
-msgid "Enhancement"
-msgstr "Mejora"
-
-#. MENU_ITEM_MAIL
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar tooltips"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
-msgid "Show preview"
-msgstr "Mostrar vista previa"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
-msgid "Show histogram"
-msgstr "Mostrar histograma"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
-msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Mostrar curva de gamma"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
-msgid "Show batch scan"
-msgstr "Mostrar escaneo por lotes"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
-msgid "Show standard options"
-msgstr "Mostrar opciones estándard"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
-
-#. MENU_ITEM_SETUP
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuración"
-
-#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
-msgid "Length unit"
-msgstr "Unidad de medida"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
-msgid "millimeters"
-msgstr "milímetros"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
-msgid "centimeters"
-msgstr "centímetros"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
-msgid "inches"
-msgstr "pulgadas"
-
-#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
-msgid "Update policy"
-msgstr "Póliza de actualización"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
-msgid "continuous"
-msgstr "continuo"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
-msgid "discontinuous"
-msgstr "discontinuo"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
-msgid "delayed"
-msgstr "retrasado"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
-msgid "Show resolution list"
-msgstr "Mostrar lista de resoluciones"
-
-#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
-msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Rotar postscript"
-
-#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
-msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Editar definición de medio"
-
-#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Save device settings"
-msgstr "Guardar configuración de dispositivo"
-
-#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Load device settings"
-msgstr "Cargar configuración de dispositivo"
-
-#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "Change directory"
-msgstr "Cambiar directorio"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
-msgid "Show EULA"
-msgstr "Mostrar EULA"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
-msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Mostrar licencia (GPL)"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
-msgid "XSane doc"
-msgstr "Documentos de XSane"
-
-#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
-msgid "Backend doc"
-msgstr "Documentos del backend"
-
-#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
-msgid "Available backends"
-msgstr "Backends disponibles"
-
-#. MENU_ITEM_SCANTIPS
-msgid "Scantips"
-msgstr "Tips de escaneo"
-
-#. MENU_ITEM_PROBLEMS
-msgid "Problems?"
-msgstr "¿Problemas?"
-
-#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
-msgid "inactive"
-msgstr "inactivo"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
-msgid "no compression"
-msgstr "sin compresión"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
-msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "Compresión CCITT 1D Huffman"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
-msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "Compresión CCITT Grupo 3 Fax"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
-msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "Compresión CCITT Grupo 4 Fax"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
-msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "Compresión JPEG DCT"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
-msgid "pack bits"
-msgstr "paquetes de bits"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
-msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "Diapositiva (Escala)"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
-msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Deslizador (Barra de scroll)"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
-msgid "Spinbutton"
-msgstr "Botón de spin"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
-msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Escala y botón de spin"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
-msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Barra de scroll y botón de spin"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
-msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Ventana de opciones estándar (línea de arte)"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
-msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Ventana principal de XSane (línea de arte)"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
-msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Ventana principal de XSane (escala de grises ->línea de arte)"
-
-#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguno)"
-
-#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
-msgid "by ext"
-msgstr "por extensión"
-
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
-msgid "Add selection to list"
-msgstr "Añadir selección a la lista"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
-msgid "Add medium definition"
-msgstr "Agragar definición de medio"
-
-#. MENU_ITEM_RENAME
-msgid "Rename item"
-msgstr "Renombrar item"
-
-#. MENU_ITEM_DELETE
-msgid "Delete item"
-msgstr "Borrar item"
-
-#. MENU_ITEM_MOVE_UP
-msgid "Move item up"
-msgstr "Mover item arriba"
-
-#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
-msgid "Move item down"
-msgstr "Mover item abajo"
-
-#. PROGRESS_SCANNING
-msgid "Scanning"
-msgstr "Escaneando"
-
-#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
-#, c-format
-msgid "Receiving %s data"
-msgstr "Recibiendo datos %s"
-
-#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
-msgid "Transfering image"
-msgstr "Transfiriendo imagen"
-
-#. PROGRESS_ROTATING_DATA
-msgid "Rotating image"
-msgstr "Rotando imagen"
-
-#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
-msgid "Mirroring image"
-msgstr "Espejando imagen"
-
-#. PROGRESS_PACKING_DATA
-msgid "Packing image"
-msgstr "Comprimiendo imagen"
-
-#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
-msgid "Converting image"
-msgstr "Convirtiendo imagen"
-
-#. PROGRESS_SAVING_DATA
-msgid "Saving image"
-msgstr "Guardando imagen"
-
-#. PROGRESS_CLONING_DATA
-msgid "Cloning image"
-msgstr "Clonando imagen"
-
-#. PROGRESS_SCALING_DATA
-msgid "Scaling image"
-msgstr "Cambiando tamaño de imagen"
-
-#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
-msgid "Despeckling image"
-msgstr "Desparasitando imagen"
-
-#. PROGRESS_BLURING_DATA
-msgid "Bluring image"
-msgstr "Desenfocando imagen"
-
-#. PROGRESS_OCR
-msgid "OCR in progress"
-msgstr "OCR en progreso"
-
-#. DESC_SCAN_START
-msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Comenzar escaneo <Ctrl-Enter>"
-
-#. DESC_SCAN_CANCEL
-msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Cancelar escaneo <ESC>"
-
-#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
-msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Adquirir vista previa del escaneo <Alt-p>"
-
-#. DESC_PREVIEW_CANCEL
-msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Cancelar vista previa del escaneo <Alt-ESC>"
-
-#. DESC_XSANE_MODE
-msgid ""
-"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
-"m>"
-msgstr ""
-"guardar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocopia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ó correo "
-"electrónico-<Ctrl-m>"
-
-#. DESC_XSANE_MEDIUM
-msgid ""
-"Select source medium type.\n"
-"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
-"button).\n"
-"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
-"menu."
-msgstr ""
-"Elegir tipo de medio fuente. \n"
-"Para renombrar, reordenar o borrar una entrada use el menu de contexto "
-"(botón derecho del ratón). \n"
-"Para crear un 'medio' habilitar la opción 'editar definición de medio'en el "
-"menú de preferencias."
-
-#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
-msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr ""
-"Valor que se agrega al contador de nombre de archivo despues de escanear"
-
-#. DESC_BROWSE_FILENAME
-msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Explorar nombre de archivo de imagen"
-
-#. DESC_FILENAME
-msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Nombre de archivo para la imagen escaneada"
-
-#. DESC_FILETYPE
-msgid ""
-"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
-"to the filename"
-msgstr ""
-"Tipo de formato de imagen, la extensión adecuada se agregará "
-"automáticamente al nombre de archivo"
-
-#. DESC_FAXPROJECT
-msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Ingresar nombre del proyecto de fax"
-
-#. DESC_FAXPAGENAME
-msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Ingrese nuevo nombre para la página de fax"
-
-#. DESC_FAXRECEIVER
-msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Ingrese número de teléfono del receptor ó dirección"
-
-#. DESC_MAILPROJECT
-msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Ingresar nombre del proyecto de correo electrónico"
-
-#. DESC_MAILIMAGENAME
-msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para la imagen de correo electrónico"
-
-#. DESC_MAILRECEIVER
-msgid "Enter email address"
-msgstr "Ingresar dirección de correo electrónico"
-
-#. DESC_MAILSUBJECT
-msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Ingresar asunto de correo electrónico"
-
-#. DESC_MAIL_FILETYPE
-msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Seleccionar tipo de archivo para imagen adjunta"
-
-#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para el área de preset"
-
-#. DESC_PRESET_AREA_ADD
-msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para el área de preset"
-
-#. DESC_MEDIUM_RENAME
-msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para definición de medio"
-
-#. DESC_MEDIUM_ADD
-msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Ingresar nuevo nombre para definición de medio"
-
-#. DESC_PRINTER_SELECT
-msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Seleccionar definición de impresora <Shift-F1/F2/...>"
-
-#. DESC_RESOLUTION
-msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Establecer resolución de escaneo"
-
-#. DESC_RESOLUTION_X
-msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección x"
-
-#. DESC_RESOLUTION_Y
-msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Establecer resolución de escaneo en la dirección y"
-
-#. DESC_ZOOM
-msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Establecer factor de ampliación"
-
-#. DESC_ZOOM_X
-msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección x"
-
-#. DESC_ZOOM_Y
-msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Establecer factor de ampliación para la dirección y"
-
-#. DESC_COPY_NUMBER
-msgid "Set number of copies"
-msgstr "Establecer número de copias"
-
-#. DESC_NEGATIVE
-msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negativos: Invertir colores para escanear negativos <Ctrl-n>"
-
-#. DESC_GAMMA
-msgid "Set gamma value"
-msgstr "Establecer valor de gamma"
-
-#. DESC_GAMMA_R
-msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Establecer valor de gamma para el componente rojo"
-
-#. DESC_GAMMA_G
-msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Establecer valor de gamma para el componente verde"
-
-#. DESC_GAMMA_B
-msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Establecer valor de gamma para el componente azul"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS
-msgid "Set brightness"
-msgstr "Establecer brillo"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_R
-msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Establecer brillo para el componente rojo"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_G
-msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Establecer brillo para el componente verde"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_B
-msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Establecer brillo para el componente azul"
-
-#. DESC_CONTRAST
-msgid "Set contrast"
-msgstr "Establecer contraste"
-
-#. DESC_CONTRAST_R
-msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Establecer contraste para el componente rojo"
-
-#. DESC_CONTRAST_G
-msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Establecer contraste para el componente verde"
-
-#. DESC_CONTRAST_B
-msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Establecer contraste para el componente azul"
-
-#. DESC_THRESHOLD
-msgid "Set threshold"
-msgstr "Establecer umbral"
-
-#. DESC_RGB_DEFAULT
-msgid ""
-"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
-"values <Ctrl-b>:\n"
-" gamma = 1.0\n"
-" brightness = 0\n"
-" contrast = 0"
-msgstr ""
-"RGB por omisión: Establecer valores de mejora para rojo, verde y azul a "
-"valores por omisión <Ctrl-b>:\n"
-"gamma = 1.0\n"
-"brillo = 0\n"
-"contraste = 0"
-
-#. DESC_ENH_AUTO
-msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "Autoajustar gamma, brillo y contraste <Ctrl-e>"
-
-#. DESC_ENH_DEFAULT
-msgid ""
-"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
-"gamma = 1.0\n"
-"brightness = 0\n"
-"contrast = 0"
-msgstr ""
-"Establecer valores de mejora por omisión <Ctrl-0>:\n"
-"gamma = 1.0\n"
-"brillo = 0\n"
-"contraste = 0"
-
-#. DESC_ENH_RESTORE
-msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Restaurar valores de mejora desde preferencias <Ctrl-r>"
-
-#. DESC_ENH_STORE
-msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Guardar valores de mejora activos a preferencias <Ctrl-+>"
-
-#. DESC_HIST_INTENSITY
-msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Mostrar histograma de intensidad/grises <Alt-i>"
-
-#. DESC_HIST_RED
-msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Mostrar histograma de componente rojo <Alt-r>"
-
-#. DESC_HIST_GREEN
-msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Mostrar histograma de componente verde <Alt-g>"
-
-#. DESC_HIST_BLUE
-msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Mostrar histograma de componente azul <Alt-b>"
-
-#. DESC_HIST_PIXEL
-msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr ""
-"Modo de pantalla: mostrar histograma con líneas en vez de pixels <Alt-m>"
-
-#. DESC_HIST_LOG
-msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Mostrar logaritmo de la cuenta de pixels <Alt-l>"
-
-#. DESC_PRINTER_SETUP
-msgid "Select definition to change"
-msgstr "Seleccionar definición a cambiar"
-
-#. DESC_PRINTER_NAME
-msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Definir un nombre para la selección de ésta definición"
-
-#. DESC_PRINTER_COMMAND
-msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "ingrese comando a ser ejecutado en modo copia (e.g. \"lpr\")"
-
-#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
-msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Ingrese opción para el número de copias"
-
-#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Resolución con la que las imágenes de línea de arte son impresas y guardadas "
-"en postscript"
-
-#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Resolución con la que las imágenes en tonos de grises son impresas y "
-"guardadas en postscript"
-
-#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
-msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Resolución con la que las imágenes en color son impresas y guardadas en "
-"postscript"
-
-#. DESC_PRINTER_WIDTH
-msgid "Width of printable area"
-msgstr "Anchura de area imprimible"
-
-#. DESC_PRINTER_HEIGHT
-msgid "Height of printable area"
-msgstr "Altura de area imprimible"
-
-#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
-msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr ""
-"Deplazamiento a la izquierda desde el borde del papel al área imprimible"
-
-#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
-msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Deplazamiento hacia abajo desde el borde del papel al área imprimible"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA
-msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Valor de gamma adicional para fotocopia"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
-msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Valor de gamma adicional del valor rojo para fotocopia"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
-msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Valor de gamma adicional del valor verde para fotocopia"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
-msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Valor de gamma adicional del valor azul para fotocopia"
-
-#. DESC_TMP_PATH
-msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Ruta al directorio temporal"
-
-#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
-msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Explorar para directorio temporal"
-
-#. DESC_JPEG_QUALITY
-msgid ""
-"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
-msgstr ""
-"Calidad en porcentaje si la imagen es guardada como jpeg ó tiff con "
-"compresión jpeg"
-
-#. DESC_PNG_COMPRESSION
-msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compresión si la imagen es guardada como png"
-
-#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
-msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Medida mínima del contador en el nombre de archivo"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
-msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 16 bits es guardada como tiff"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
-msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresión si la imagen de 8 bits es guardada como tiff"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
-msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compresión si la imagen de línea de arte es guardada como tiff"
-
-#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
-msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr ""
-"Guardar preferencias dependientes del dispositivo en archivo por omisión al "
-"salir de XSane"
-
-#. DESC_OVERWRITE_WARNING
-msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Advertir antes de sobreescribir un archivo existente"
-
-#. DESC_SKIP_EXISTING
-msgid ""
-"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
-msgstr ""
-"Si el contador de nombre archivo se incrementa automáticamente, los números "
-"presentes son salteados"
-
-#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-msgid ""
-"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
-"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
-"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
-"but it produces really huge files!!!"
-msgstr ""
-"Cuando una imagen de 16 bits deba guardarse en formato pnm use el formato "
-"ascii en vez del formato binario. El formato binario es un formato nuevo que "
-"no está soportado por todos los programas. ¡¡¡El formato ascii está "
-"soportado por la mayoría de los programas pero produce archivos realmente "
-"enormes!!!"
-
-#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr ""
-"Si el escáner envía imágenes de 16 bits/color guardar imágenes con 8 bits/"
-"color"
-
-#. DESC_PSFILE_WIDTH
-msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Anchura de papel para archivos postscript"
-
-#. DESC_PSFILE_HEIGHT
-msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Altura de papel para archivos postscript"
-
-#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
-msgid ""
-"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr ""
-"Desplazamiento a la izquierda desde el borde del papel hasta el área usable "
-"para los archivos postscript"
-
-#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
-msgid ""
-"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr ""
-"Desplazamiento hacia abajo desde el borde del papel hasta el área usable "
-"para los archivos postscript"
-
-#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
-msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr ""
-"Usar tamaño de ventana principal fijo ó uno de tamaño variable con scroll"
-
-#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr ""
-"Deshabilitar el gamma de previsualización cuando XSane funciona como una "
-"extensión de GIMP"
-
-#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
-msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr ""
-"Usar un mapa de colores propio si la profundidad de la pantalla es 8 bpp"
-
-#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
-msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Seleccionar cómo se muestra un rango"
-
-#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
-msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Valor con el que la resolución de la vista previa es multiplicado"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr ""
-"Establecer el valor de la corrección gamma para la imagen de previsualización"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
-msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr ""
-"Establecer el valor de la corrección gamma para el componente rojo de la "
-"imagen de previsualización"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
-msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr ""
-"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor verde de la imagen "
-"de previsualización"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
-msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr ""
-"Establecer el valor de la corrección gamma para el valor azul de la imagen "
-"de previsualización"
-
-#. DESC_LINEART_MODE
-msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Definir la forma en que XSane manejará la opción umbral"
-
-#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
-msgid ""
-"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
-"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
-msgstr ""
-"Seleccionar modo de escaneo tonos de grises. Éste modo es usado para "
-"previsualización de línea de arte cuando la transformación de tonos de "
-"grises a línea de arte está habilitada"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
-#, no-c-format
-msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "El mínimo nivel del umbral del escáner en %"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
-#, no-c-format
-msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "El máximo nivel del umbral del escáner en %"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
-msgid ""
-"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr ""
-"Factor de multiplicación para hacer que el rango del umbral de XSane y el "
-"rango del umbral del escáner sean iguales"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
-msgid ""
-"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr ""
-"Desplazamiento para hacer que el rango del umbral de XSane y el rango del "
-"umbral del escáner sean iguales"
-
-#. DESC_ADF_MODE
-msgid ""
-"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
-"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
-msgstr ""
-"Seleccionar fuente de escaneo para Alimentador de Documentos Automático. Si "
-"ésta fuente se selecciona XSane escaneará hasta que ocurra un error \"out of "
-"paper\" (sin papel)."
-
-#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
-msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr ""
-"Dimensión del cuadrado que es usado para promediar color para la función "
-"pipeta"
-
-#. DESC_DOC_VIEWER
-msgid ""
-"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr ""
-"Ingresar comando a ser ejecutado para mostrar archivos de ayuda, ¡debe ser "
-"un visualizador html!"
-
-#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
-msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Cambiar valor de gamma cuando el botón de automejora es presionado"
-
-#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
-msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr ""
-"Seleccionar área de escaneo después de que la previsualización ha concluído"
-
-#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
-msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr ""
-"Hacer corrección de color después de que la previsualización ha concluído"
-
-#. DESC_FAX_COMMAND
-msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado en modo de fax"
-
-#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
-msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Ingresar opción para especificar un receptor"
-
-#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
-msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Ingresar opción para especificar archivos postscript siguientes"
-
-#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
-msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Ingresar opción para especificar modo normal (baja resolución)"
-
-#. DESC_FAX_FINE_OPT
-msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Ingresar opción para especificar modo fino (alta resolución)"
-
-#. DESC_FAX_VIEWER
-msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Ingresar comando a ser ejecutado para ver un fax"
-
-#. DESC_FAX_FINE_MODE
-msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Enviar fax con resolución vertical alta (196 lpp en vez de 98 lpp)"
-
-#. DESC_SMTP_SERVER
-msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Dirección IP ó nombre de Dominio del servidor SMTP"
-
-#. DESC_SMTP_PORT
-msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "puerto a conectar del servidor SMTP"
-
-#. DESC_MAIL_FROM
-msgid "enter your email address"
-msgstr "Ingresar su dirección de correo electrónico"
-
-#. DESC_MAIL_REPLY_TO
-msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr ""
-"Ingresar dirección de correo electrónico para los correos electrónicos "
-"respondidos"
-
-#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "Autentificar en un servidor POP3 antes de enviar el correo electrónico"
-
-#. DESC_POP3_SERVER
-msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "Dirección IP ó nombre de Dominio del servidor POP3"
-
-#. DESC_POP3_PORT
-msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "puerto a conectar al servidor POP3"
-
-#. DESC_POP3_USER
-msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "nombre de usuario para el servidor POP3"
-
-#. DESC_POP3_PASS
-msgid "password for POP3 server"
-msgstr "contraseña para el servidor POP3"
-
-#. DESC_MAIL_VIEWER
-msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr ""
-"Ingrese comando a ser ejecutado para ver una imagen de correo electrónico"
-
-#. DESC_HTML_MAIL
-msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr ""
-"El correo electrónico se envía en modo html, coloque la imagen con: <IMAGE>"
-
-#. DESC_OCR_COMMAND
-msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "Ingresar comando para lanzar programa de OCR"
-
-#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
-msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr ""
-"Ingresar opción para el programa de OCR para definir archivo de entrada"
-
-#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "ngresar opción para el programa de OCR para definir archivo de salida"
-
-#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
-msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Definir si el programa de ocr soporta tubería de proceso GUI"
-
-#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
-msgid ""
-"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
-msgstr ""
-"Ingresar opción para el programa de ocr para definir descriptor de archivo "
-"de salida en modo GUI"
-
-#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
-msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "Palabra clave que se usa para indicar información de progreso"
-
-#. DESC_PERMISSION_READ
-msgid "read"
-msgstr "leer"
-
-#. DESC_PERMISSION_WRITE
-msgid "write"
-msgstr "escribir"
-
-#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
-msgid "execute"
-msgstr "ejecutar"
-
-#. DESC_ADD_BATCH
-msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Añadir selección para escaneo por lotes"
-
-#. DESC_PIPETTE_WHITE
-msgid "Pick white point"
-msgstr "Tomar punto blanco"
-
-#. DESC_PIPETTE_GRAY
-msgid "Pick gray point"
-msgstr "Tomar punto gris"
-
-#. DESC_PIPETTE_BLACK
-msgid "Pick black point"
-msgstr "Tomar punto negro"
-
-#. DESC_ZOOM_FULL
-msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Usar área de escaneo completa"
-
-#. DESC_ZOOM_OUT
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Ampliar 20%"
-
-#. DESC_ZOOM_IN
-msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Hacer click en la posición para hacer zoom a"
-
-#. DESC_ZOOM_AREA
-msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Ampliar dentro del área seleccionada"
-
-#. DESC_ZOOM_UNDO
-msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Deshacer última ampliación"
-
-#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
-msgid "Select visible area"
-msgstr "Seleccionar area visible"
-
-#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
-msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Autoseleccionar área de escaneado"
-
-#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
-msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Autoseleccionar área de escaneado"
-
-#. DESC_DELETE_IMAGES
-msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Borrar cache de imagen de previsualización"
-
-#. DESC_PRESET_AREA
-msgid ""
-"Preset area:\n"
-"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
-"button)."
-msgstr ""
-"Área de preset:\n"
-"Para agregar una nueva área o editar una existente usar el menú de contexto "
-"(botón derecho del ratón)."
-
-#. DESC_ROTATION
-msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotar previsualización y escanear"
-
-#. DESC_RATIO
-msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Relación de aspecto de selección"
-
-#. DESC_PAPER_ORIENTATION
-msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Definir posición de imagen para imprimir"
-
-#. DESC_VIEWER_OCR
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconocimiento Óptico de Caracteres"
-
-#. DESC_VIEWER_UNDO
-msgid "Undo last change"
-msgstr "Deshacer el último cambio"
-
-#. DESC_VIEWER_CLONE
-msgid "Clone image"
-msgstr "Clonar imagen"
-
-#. DESC_ROTATE90
-msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Rotar imagen 90 grados"
-
-#. DESC_ROTATE180
-msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Rotar imagen 180 grados"
-
-#. DESC_ROTATE270
-msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Rotar imagen 270 grados"
-
-#. DESC_MIRROR_X
-msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Espejar imagen sobre el eje vertical"
-
-#. DESC_MIRROR_Y
-msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Espejar imagen sobre el eje horizontal"
-
-#. DESC_VIEWER_ZOOM
-msgid "Zoom image"
-msgstr "Ampliar imagen"
-
-#. DESC_STORE_MEDIUM
-msgid "Store medium"
-msgstr "Guardar medio"
-
-#. DESC_DELETE_MEDIUM
-msgid "Delete active medium"
-msgstr "Borrar medio activo"
-
-#. DESC_SCALE_FACTOR
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Factor de escala"
-
-#. DESC_X_SCALE_FACTOR
-msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Factor de Escala-X"
-
-#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
-msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Factor de Escala Y"
-
-#. DESC_SCALE_WIDTH
-msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Escalar imagen a ancho [en pixels]"
-
-#. DESC_SCALE_HEIGHT
-msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Escalar imagen a alto [en pixels]"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
-msgid "Empty batch list"
-msgstr "Vaciar lista de proceso por lotes"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
-msgid "Save batch list"
-msgstr "Guardar lista de proceso por lotes"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
-msgid "Load batch list"
-msgstr "Cargar lista de proceso por lotes"
-
-#. DESC_BATCH_RENAME
-msgid "Rename area"
-msgstr "Renombrar area"
-
-#. DESC_BATCH_ADD
-msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Añadir vista previa seleccionada a la lista de proceso por lotes"
-
-#. DESC_BATCH_DEL
-msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Borrar area seleccionada de la lista de proceso por lotes"
-
-#. DESC_AUTOMATIC
-msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Enciende modo automático"
-
-#. ERR_HOME_DIR
-msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Falló al determinar el directorio home:"
-
-#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Falló al cambiar el directorio de trabajo a"
-
-#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Archivo demasiado grande"
-
-#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
-msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "No se puede crear archivos temporales"
-
-#. ERR_SET_OPTION
-msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Falló al definir valor de opción"
-
-#. ERR_GET_OPTION
-msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Falló al obtener valor de opción"
-
-#. ERR_OPTION_COUNT
-msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Error al obtener opción de conteo"
-
-#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
-msgid "Failed to open device"
-msgstr "Falló al abrir dispositivo"
-
-#. ERR_NO_DEVICES
-msgid "no devices available"
-msgstr "no hay dispositivos obtenibles"
-
-#. ERR_DURING_READ
-msgid "Error during read:"
-msgstr "Error durante lectura:"
-
-#. ERR_DURING_SAVE
-msgid "Error during save:"
-msgstr "Error durante guardado:"
-
-#. ERR_BAD_DEPTH
-msgid "Can't handle depth"
-msgstr "No puede manejar la profundidad"
-
-#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
-#, c-format
-msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP no puede manejar la profundidad de %d bits/color"
-
-#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
-msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Formato de archivo desconocido para guardar"
-
-#. ERR_OPEN_FAILED
-msgid "Failed to open"
-msgstr "Falló al abrir"
-
-#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
-msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "No se puede crear un archivo seguro (puede ser que exista un link):"
-
-#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
-msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Falló al abrir tubería para ejecutar comando de impresión"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
-msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Falló al ejecutar comando de impresión:"
-
-#. ERR_FAILED_START_SCANNER
-msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Falló al encender escáner:"
-
-#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
-msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Falló al tomar parámetros:"
-
-#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
-msgid "No output format given"
-msgstr "No se dio formato de salida"
-
-#. ERR_NO_MEM
-msgid "out of memory"
-msgstr "sin memoria"
-
-#. ERR_TOO_MUCH_DATA
-msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr ""
-"El Backend envía más datos de imagen que los definidos en los parámetros"
-
-#. ERR_LIBTIFF
-msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFF reporta un error"
-
-#. ERR_LIBPNG
-msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNG reporta un error"
-
-#. ERR_LIBJPEG
-msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBJPE G reporta un error"
-
-#. ERR_ZLIB
-msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
-msgstr ""
-
-#. ERR_UNKNOWN_TYPE
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo desconocido"
-
-#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
-msgid "unknown constraint type"
-msgstr "Tipo de restricción desconocida"
-
-#. ERR_OPTION_NAME_NULL
-msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "La opción tiene nombre vacío (NULL)."
-
-#. ERR_BACKEND_BUG
-msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "Éste es un error del backend. ¡Favor de informar al autor del backend!"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
-msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Falló al ejecutar visor de documentación:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
-msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Falló al ejecutar visor de fax:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
-msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Falló al ejecutar comando de fax:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
-msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Falló al ejecutar visor de imagen de correo electrónico:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
-msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Falló al ejecutar comando de OCR:"
-
-#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
-msgid "bad frame format"
-msgstr "formato de frame inadecuado"
-
-#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
-msgid "unable to set resolution"
-msgstr "No es posible establecer la resolución"
-
-#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
-#, c-format
-msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "El archivo de contraseña (%s) es inseguro, usar permisos x00\n"
-
-#. ERR_ERROR
-msgid "error"
-msgstr "error"
-
-#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
-msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "¡El número de versión principal de Sane no coincide!"
-
-#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
-msgid "XSane major version ="
-msgstr "Versión principal de XSane = "
-
-#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
-msgid "backend major version ="
-msgstr "Versión principal de backend = "
-
-#. ERR_PROGRAM_ABORTED
-msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***"
-
-#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
-msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Falló al colocar la imagen de memoria:"
-
-#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
-msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "La vista previa no puede manejar la profundidad de bits"
-
-#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
-msgid "GIMP support missing"
-msgstr "No hay soporte de GIMP"
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
-msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "No se puede crear archivos temporales de previsualización"
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
-msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr ""
-"No se puede crear nombres de archivos para archivos de previsualización"
-
-#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
-msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "No se pudo crear proyecto de fax"
-
-#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
-msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Desborde negativo para el contador de nombres de archivo"
-
-#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
-msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "advertencia: la opción no tiene restricciones de valor"
-
-#. WARN_XSANE_AS_ROOT
-msgid ""
-"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
-"\n"
-"Do not send any bug reports when you\n"
-"have any problem while running XSane as root:\n"
-"YOU ARE ALONE!"
-msgstr ""
-"¡Usted intenta ejecutar XSane como ROOT, es verdaderamente PELIGROSO!\n"
-"\n"
-"¡ No envíe ningún reporte de bugs cuando usted\n"
-"tenga algún problema mientras ejecute XSane as root:\n"
-"USTED ESTÁ SOLO!"
-
-#. ERR_HEADER_ERROR
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#. ERR_HEADER_WARNING
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#. ERR_HEADER_INFO
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
-msgid "Child process error"
-msgstr "Error de proceso hijo"
-
-#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
-msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Falló al crear archivo:"
-
-#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Error mientras se cargaban las opciones del dispositivo:"
-
-#. ERR_NO_DRC_FILE
-msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "¡¡¡no es un archivo-rc-de-dispositivo!!!"
-
-#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
-msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "¡Falló al ejecutar Netscape!"
-
-#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
-msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Envío de fax: no se definió receptor"
-
-#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
-msgid "has been created for device"
-msgstr "se creó para dispositivo"
-
-#. ERR_USED_FOR_DEVICE
-msgid "you want to use it for device"
-msgstr "usted quiere usarlo para el dispositivo"
-
-#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
-msgid "this may cause problems!"
-msgstr "¡ésto puede causr problemas!"
-
-#. WARN_UNSAVED_IMAGES
-#, c-format
-msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Hay %d imágenes no guardadas"
-
-#. WARN_FILE_EXISTS
-#, c-format
-msgid "File %s already exists"
-msgstr "El archivo %s ya existe"
-
-#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist"
-msgstr "El archivo %s no existe"
-
-#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
-#, c-format
-msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "El archivo %s no es un archivo postscript"
-
-#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
-#, c-format
-msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Formato de salida de %d-bit no soportado: %s"
-
-#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
-msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "La imagen del visor no se guardó"
-
-#. TEXT_USAGE
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
-
-#. TEXT_USAGE_OPTIONS
-msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[OPCIÓN]... [DISPOSITIVO]"
-
-#. TEXT_HELP
-msgid ""
-"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
-"devices.\n"
-"\n"
-"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
-"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -v, --version print version information\n"
-" -l, --license print license information\n"
-"\n"
-" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
-"\")\n"
-"\n"
-" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
-" -s, --save start with save-mode active\n"
-" -c, --copy start with copy-mode active\n"
-" -f, --fax start with fax-mode active\n"
-" -m, --mail start with mail-mode active\n"
-" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
-"\n"
-" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
-"value)\n"
-" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
-"preferences value)\n"
-"\n"
-" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
-" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
-"selection\n"
-"\n"
-" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
-" --no-xshm do not use shared memory images\n"
-" --sync request a synchronous connection with the X11 "
-"server"
-msgstr ""
-"Inicio de interfaz gráfica de usuario para acceder a dispositivos SANE [\n"
-"(A)cceso a e(S)cáner (N)ahora (E)fácil]\n"
-"\n"
-"El formato de [DISPOSITIVO] es nombre_de_backend:archivo_de_dispositivo\n"
-"(p/ej. umax:/dev/scanner).\n"
-"[OPCIÓN]... puede ser una combinación de los siguientes ítems:\n"
-" -h, --help mostrar éste mensaje de ayuda y salir\n"
-" -v, --version imprimir información de la versión\n"
-" -l, --license imprimir información de la licencia\n"
-"\n"
-" -d, --device-settings file cargar opciones de dispositivo desde archivo\n"
-" (sin \".drc\")\n"
-"\n"
-" -V, --viewer comenzar con viewer-mode activo (por defecto)\n"
-" -s, --save comenzar con save-mode activo\n"
-" -c, --copy comenzar con copy-mode activo\n"
-" -f, --fax comenzar con fax-mode activo\n"
-" -m, --mail comenzar con mail-mode activo\n"
-" -n, --no-mode-selection no habilitar menu para selección del modo "
-"XSAne\n"
-"\n"
-" -M, --Medium-calibration habilitar modo de calibración medio\n"
-"\n"
-" -F, --Fixed tamaño de ventana principal fijo\n"
-" (sobreescribe el valor de preferencias)\n"
-" -R, --Resizeable ventana principal redimensionable, con scroll\n"
-" (sobreescribe el valor de preferencias)\n"
-"\n"
-" -p, --print-filenames imprimir nombres de archivos de imágenes\n"
-" creadas por XSane\n"
-" -N, --force-filename name forzar nombre de archivo y no habilitar el de\n"
-" la selección del usuario \n"
-"\n"
-" --display X11-display redireccionar salida a la pantalla de X11\n"
-" --no-xshm no usar imágenes en memoria compartida\n"
-" --sync requerir una conexión sincrónica con "
-"el servidor X11"
-
-#. strings for gimp plugin
-#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
-msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Front-end para la interfaz SANE "
-
-#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
-msgid ""
-"This function provides access to scanners and other image acquisition "
-"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
-msgstr ""
-"Ésta función proporciona acceso a escáneres y otros dispositivos de "
-"adquisición de imágenes a través de la interfaz SANE[(A)cceso a e(S)cáner (N)"
-"ahora (E)fácil)"
-
-#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
-#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
-msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..."
-
-#. XSANE_GIMP_MENU
-msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-
-#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
-msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane: Ventana de diálogo de dispositivo..."
-
-#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
-msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-
-#. HELP_NO_DEVICES
-msgid ""
-"Possible reasons:\n"
-"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
-"2) Supported devices are busy\n"
-"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
-"root\n"
-"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
-"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
-msgstr ""
-"Razones posibles:\n"
-"1) No hay un dispositivo soportado por SANE\n"
-"2) Los dispositivos soportados están ocupados\n"
-"3) Los permisos para el dispositivo no le permiten usarlo. Pruebe como root\n"
-"4) El backend no está cargado por SANE (man sane-dll)\n"
-"5) El backend no está configurado correctamente (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Posiblemente haya más de una versión de SANE instalada"
-
-#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
-#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
-#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
-msgid "full size"
-msgstr "tamaño real"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
-msgid "DIN A3 port."
-msgstr "DIN A3 vert."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
-msgid "DIN A3 land."
-msgstr "DIN A3 horiz."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
-msgid "DIN A4 port."
-msgstr "DIN A4 vert."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
-msgid "DIN A4 land."
-msgstr "DIN A4 horiz."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
-msgid "DIN A5 port."
-msgstr "DIN A5 vert."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
-msgid "DIN A5 land."
-msgstr "DIN A5 horiz."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
-msgid "13cm x 18cm"
-msgstr "13cm x 18cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
-msgid "18cm x 13cm"
-msgstr "18cm x 13cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
-msgid "10cm x 15cm"
-msgstr "10cm x 15cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
-msgid "15cm x 10cm"
-msgstr "15cm x 10cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
-msgid "9cm x 13cm"
-msgstr "9cm x 13cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
-msgid "13cm x 9cm"
-msgstr "13cm x 9cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
-msgid "legal port."
-msgstr "legal vert."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
-msgid "legal land."
-msgstr "legal horiz."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
-msgid "letter port."
-msgstr "carta vert."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
-msgid "letter land."
-msgstr "carta horiz."
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
-msgid "Full color range"
-msgstr "Rango de color completo"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
-msgid "Slide"
-msgstr "Diapositiva"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
-msgid "Standard negative"
-msgstr "Negativo estándar"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
-msgid "Agfa negative"
-msgstr "Negativo Agfa"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
-msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
-msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr "Negativo Agfa HDC 100"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
-msgid "Fuji negative"
-msgstr "Negativo Fuji"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
-msgid "Kodak negative"
-msgstr "Negativo Kodak"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
-msgid "Konica negative"
-msgstr "Negativo Konica"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
-msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "Negativo Konica VX 100"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
-msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
-msgid "Mail project not created"
-msgstr "Proyecto de correo electrónico no creado"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
-msgid "Mail project created"
-msgstr "Proyecto de correo electrónico creado"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
-msgid "Mail project changed"
-msgstr "Proyecto de correo electrónico cambiado"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
-msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Error leyendo el proyecto de correo electrónico"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
-msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "Falló la conexión POP3"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
-msgid "POP3 login failed"
-msgstr "Falló el login POP3"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
-msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "Falló la conexión SMTP"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
-msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Datos de entrada no aceptados"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
-msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Entrada del receptor no aceptada"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
-msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "Datos de correo electrónico no aceptados"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Eviando correo electrónico"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
-msgid "Mail has been sent"
-msgstr "El correo electrónico se envió"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
-msgid "Fax project not created"
-msgstr "Proyecto de fax no creado"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
-msgid "Fax project created"
-msgstr "Proyecto de fax creado"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
-msgid "Fax project changed"
-msgstr "Proyecto de fax cambiado"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
-msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Poniendo el fax en la cola de envío"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
-msgid "Fax is queued"
-msgstr "el fax está en la cola de envío"
-
-#. Sane backend messages
-msgid "flatbed scanner"
-msgstr "escáner flatbed"
-
-msgid "frame grabber"
-msgstr "capturador de frames"
-
-msgid "handheld scanner"
-msgstr "escáner manual"
-
-msgid "still camera"
-msgstr "cámara fotográfica"
-
-msgid "video camera"
-msgstr "cámara de video"
-
-msgid "virtual device"
-msgstr "dispositivo virtual"
-
-msgid "Success"
-msgstr "Éxito"
-
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operación no soportada"
-
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operación cancelada"
-
-msgid "Device busy"
-msgstr "Dispositivo ocupado"
-
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento no válido"
-
-msgid "End of file reached"
-msgstr "Final de archivo alcanzado"
-
-msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Alimentador de Documentos atascado"
-
-msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Alimentador de Documentos sin documentos"
-
-msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "La tapa del Escáner está abierta"
-
-msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Error durante E/S de dispositivo"
-
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Sin memoria"
-
-msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Acceso al recurso fue prohibido"