summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/IMPORT_PO_DIR/ja.po.import_done
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien BLACHE <jblache@debian.org>2011-02-04 19:56:33 +0100
committerMattia Rizzolo <mattia@mapreri.org>2014-10-03 14:05:58 +0000
commiteb2d7e4cf8eebc85bb69b8a6fb646acc6192ccbb (patch)
tree46ef29d04500bc92897f24ebe1e93e1c16cf4bfb /po/IMPORT_PO_DIR/ja.po.import_done
parentbbb14791f2535cea66c313d069020b84c2c0fad2 (diff)
parentca9f280d0ac4173cdd29f745fd574a3b597969e7 (diff)
Imported Debian patch 0.998-1debian/0.998-1
Diffstat (limited to 'po/IMPORT_PO_DIR/ja.po.import_done')
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/ja.po.import_done2778
1 files changed, 0 insertions, 2778 deletions
diff --git a/po/IMPORT_PO_DIR/ja.po.import_done b/po/IMPORT_PO_DIR/ja.po.import_done
deleted file mode 100644
index 24a562c..0000000
--- a/po/IMPORT_PO_DIR/ja.po.import_done
+++ /dev/null
@@ -1,2778 +0,0 @@
-# Japanese translation for XSane
-# Copyright (C) 2002
-# Kimizuka Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-28 12:48+900\n"
-"Last-Translator: Kimizuka Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
-#. XSANE_LANGUAGE_DIR
-msgid "language_dir"
-msgstr "言語ディレクトリ"
-
-#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
-msgid "(c)"
-msgstr "(c)"
-
-#. can be translated with \251
-#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
-msgid "clone-of-"
-msgstr "クローン元:"
-
-#. WINDOW_ABOUT_XSANE
-msgid "About"
-msgstr "XSaneについて"
-
-#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
-msgid "About translation"
-msgstr "翻訳について"
-
-#. WINDOW_AUTHORIZE
-msgid "authorization"
-msgstr "アクセス権限"
-
-#. WINDOW_GPL
-msgid "GPL - the license"
-msgstr "GPL - ライセンス"
-
-#. WINDOW_EULA
-msgid "End User License Agreement"
-msgstr "エンドユーザー使用許諾"
-
-#. WINDOW_INFO
-msgid "info"
-msgstr "情報"
-
-#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
-msgid "load batch list"
-msgstr "バッチリストをロード"
-
-#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
-msgid "save batch list"
-msgstr "バッチリストを保存"
-
-#. WINDOW_BATCH_SCAN
-msgid "batch scan"
-msgstr "バッチスキャン"
-
-#. WINDOW_BATCH_RENAME
-msgid "rename batch area"
-msgstr "バッチ領域をリネーム"
-
-#. WINDOW_FAX_PROJECT
-msgid "fax project"
-msgstr "FAXプロジェクト"
-
-#. WINDOW_FAX_RENAME
-msgid "rename fax page"
-msgstr "FAXページをリネーム"
-
-#. WINDOW_FAX_INSERT
-msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "PSファイルをFAXに挿入"
-
-#. WINDOW_MAIL_PROJECT
-msgid "mail project"
-msgstr "メールプロジェクト"
-
-#. WINDOW_MAIL_RENAME
-msgid "rename mail image"
-msgstr "メールイメージをリネーム"
-
-#. WINDOW_MAIL_INSERT
-msgid "insert file into mail"
-msgstr "ファイルをメールに挿入"
-
-#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "rename preset area"
-msgstr "プリセット領域をリネーム"
-
-#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
-msgid "add preset area"
-msgstr "プリセット領域を追加"
-
-#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
-msgid "rename medium"
-msgstr "媒体をリネーム"
-
-#. WINDOW_MEDIUM_ADD
-msgid "add new medium"
-msgstr "新しい媒体を追加"
-
-#. WINDOW_SETUP
-msgid "setup"
-msgstr "セットアップ"
-
-#. WINDOW_HISTOGRAM
-msgid "Histogram"
-msgstr "ヒストグラム"
-
-#. WINDOW_GAMMA
-msgid "Gamma curve"
-msgstr "ガンマ曲線"
-
-#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
-msgid "Standard options"
-msgstr "標準オプション"
-
-#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
-msgid "Advanced options"
-msgstr "詳細オプション"
-
-#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
-msgid "device selection"
-msgstr "デバイス選択"
-
-#. WINDOW_PREVIEW
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
-
-#. WINDOW_VIEWER
-msgid "Viewer"
-msgstr "ビューワ"
-
-#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
-msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "ビューワ:出力ファイル名を選択"
-
-#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
-msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "出力OCRテキストファイル名を選択"
-
-#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
-msgid "select output filename"
-msgstr "出力ファイル名を選択"
-
-#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
-msgid "save device settings"
-msgstr "デバイス設定を保存"
-
-#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
-msgid "load device settings"
-msgstr "デバイス設定を読込"
-
-#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "change working directory"
-msgstr "作業ディレクトリを変更"
-
-#. WINDOW_TMP_PATH
-msgid "select temporary directory"
-msgstr "一時ディレクトリを選択"
-
-#. WINDOW_SCALE
-msgid "Scale image"
-msgstr "画像の拡大縮小"
-
-#. WINDOW_DESPECKLE
-msgid "Despeckle image"
-msgstr "画像のしみ取り"
-
-#. WINDOW_BLUR
-msgid "Blur image"
-msgstr "画像をにじませる"
-
-#. WINDOW_STORE_MEDIUM
-msgid "Store medium definition"
-msgstr "媒体の定義を保存"
-
-#. WINDOW_NO_DEVICES
-msgid "No devices available"
-msgstr "デバイスが使えません"
-
-#. MENU_FILE
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
-
-#. MENU_PREFERENCES
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#. MENU_VIEW
-msgid "View"
-msgstr "表示"
-
-#. MENU_WINDOW
-msgid "Window"
-msgstr "ウィンドウ"
-
-#. MENU_HELP
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
-
-#. MENU_EDIT
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-#. MENU_FILTERS
-msgid "Filters"
-msgstr "フィルタ"
-
-#. MENU_GEOMETRY
-msgid "Geometry"
-msgstr "ジオメトリ"
-
-#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
-msgid "About XSane"
-msgstr "XSaneについて"
-
-#. MENU_ITEM_INFO
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
-
-#. MENU_ITEM_QUIT
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
-
-#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
-msgid "Save image"
-msgstr "イメージを保存"
-
-#. MENU_ITEM_OCR
-msgid "OCR - save as text"
-msgstr "OCR - テキストで保存"
-
-#. MENU_ITEM_CLONE
-msgid "Clone"
-msgstr "複製"
-
-#. MENU_ITEM_SCALE
-msgid "Scale"
-msgstr "倍率"
-
-#. MENU_ITEM_CLOSE
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#. MENU_ITEM_UNDO
-msgid "Undo"
-msgstr "元に戻す"
-
-#. MENU_ITEM_DESPECKLE
-msgid "Despeckle"
-msgstr "しみ取り"
-
-#. MENU_ITEM_BLUR
-msgid "Blur"
-msgstr "にじみ"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE90
-msgid "Rotate 90"
-msgstr "90°回転"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE180
-msgid "Rotate 180"
-msgstr "180°回転"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE270
-msgid "Rotate 270"
-msgstr "270°回転"
-
-#. MENU_ITEM_MIRROR_X
-msgid "Mirror |"
-msgstr "鏡像 |"
-
-#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
-msgid "Mirror -"
-msgstr "鏡像 -"
-
-#. FRAME_RAW_IMAGE
-msgid "Raw image"
-msgstr "Rawイメージ"
-
-#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
-msgid "Enhanced image"
-msgstr "拡張イメージ"
-
-#. BUTTON_SCAN
-msgid "Scan"
-msgstr "スキャン"
-
-#. BUTTON_OK
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#. BUTTON_ACCEPT
-msgid "Accept"
-msgstr "受理する"
-
-#. BUTTON_NOT_ACCEPT
-msgid "Not accept"
-msgstr "受理しない"
-
-#. BUTTON_APPLY
-msgid "Apply"
-msgstr "適用"
-
-#. BUTTON_CANCEL
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
-#. BUTTON_REDUCE
-msgid "Reduce"
-msgstr "縮小"
-
-#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
-msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "本当に続ける"
-
-#. BUTTON_BROWSE
-msgid "Browse"
-msgstr "ブラウズ"
-
-#. BUTTON_OVERWRITE
-msgid "Overwrite"
-msgstr "上書き"
-
-#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
-msgid "Scan batch list"
-msgstr "バッチリスト スキャン"
-
-#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
-msgid "Scan selected area"
-msgstr "選択領域をスキャン"
-
-#. BUTTON_PAGE_DELETE
-msgid "Delete page"
-msgstr "ページ削除"
-
-#. BUTTON_PAGE_SHOW
-msgid "Show page"
-msgstr "ページを表示"
-
-#. BUTTON_PAGE_RENAME
-msgid "Rename page"
-msgstr "ページをリネーム"
-
-#. BUTTON_IMAGE_DELETE
-msgid "Delete image"
-msgstr "画像を削除"
-
-#. BUTTON_IMAGE_SHOW
-msgid "Show image"
-msgstr "画像を表示"
-
-#. BUTTON_IMAGE_EDIT
-msgid "Edit image"
-msgstr "画像を編集"
-
-#. BUTTON_IMAGE_RENAME
-msgid "Rename image"
-msgstr "画像をリネーム"
-
-#. BUTTON_FILE_INSERT
-msgid "Insert file"
-msgstr "ファイルを挿入"
-
-#. BUTTON_CREATE_PROJECT
-msgid "Create project"
-msgstr "プロジェクト作成"
-
-#. BUTTON_SEND_PROJECT
-msgid "Send project"
-msgstr "プロジェクトを送る"
-
-#. BUTTON_DELETE_PROJECT
-msgid "Delete project"
-msgstr "プロジェクト削除"
-
-#. BUTTON_ADD_PRINTER
-msgid "Add printer"
-msgstr "プリンタ追加"
-
-#. BUTTON_DELETE_PRINTER
-msgid "Delete printer"
-msgstr "プリンタ削除"
-
-#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
-msgid "Acquire preview"
-msgstr "プレビューを取得"
-
-#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
-msgid "Cancel preview"
-msgstr "プレビューをキャンセル"
-
-#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
-msgid "Discard image"
-msgstr "画像を破棄"
-
-#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
-msgid "Discard all images"
-msgstr "すべての画像を破棄"
-
-#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
-msgid "Do not close"
-msgstr "閉じない"
-
-#. BUTTON_SCALE_BIND
-msgid "Bind scale"
-msgstr "倍率を固定"
-
-#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
-msgid "Fine mode"
-msgstr "ファインモード"
-
-#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
-msgid "HTML mail"
-msgstr "HTMLメール"
-
-#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
-msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "終了時にデバイス設定を保存"
-
-#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
-msgid "Overwrite warning"
-msgstr "上書きの警告"
-
-#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
-msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "現在のファイル名をスキップ"
-
-#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "16ビットpnmをasciiフォーマットで保存"
-
-#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "16ビット画像を8ビットに減色"
-
-#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
-msgid "Main window size fixed"
-msgstr "メインウィンドウのサイズを固定"
-
-#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "GIMPのガンマプレビューを無効化"
-
-#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
-msgid "Use private colormap"
-msgstr "プライベートカラーマップを使う"
-
-#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
-msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "自動強調(ガンマ)"
-
-#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
-msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "スキャン領域の先行指定"
-
-#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
-msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "色彩の自動補正"
-
-#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "POP3 authentification"
-msgstr "POP3認証"
-
-#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
-msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "GUIプログレスパイプを使用"
-
-#. TEXT_SCANNING_DEVICES
-msgid "scanning for devices"
-msgstr "デバイスをスキャンしています"
-
-#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
-msgid "Available devices:"
-msgstr "デバイス使用可能:"
-
-#. TEXT_XSANE_OPTIONS
-msgid "XSane options"
-msgstr "XSaneのオプション"
-
-#. TEXT_XSANE_MODE
-msgid "XSane mode"
-msgstr "XSaneのモード"
-
-#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
-msgid "Step"
-msgstr "ステップ"
-
-#. TEXT_FILETYPE
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
-
-#. TEXT_SCANNER_BACKEND
-msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "スキャナとバックエンド:"
-
-#. TEXT_VENDOR
-msgid "Vendor:"
-msgstr "ベンダ:"
-
-#. TEXT_MODEL
-msgid "Model:"
-msgstr "機種:"
-
-#. TEXT_TYPE
-msgid "Type:"
-msgstr "型名:"
-
-#. TEXT_DEVICE
-msgid "Device:"
-msgstr "デバイス:"
-
-#. TEXT_LOADED_BACKEND
-msgid "Loaded backend:"
-msgstr "読込まれたバックエンド:"
-
-#. TEXT_SANE_VERSION
-msgid "Sane version:"
-msgstr "Saneのバージョン:"
-
-#. TEXT_RECENT_VALUES
-msgid "Recent values:"
-msgstr "最近の値:"
-
-#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
-msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "ガンマコレクション:"
-
-#. TEXT_SCANNER
-msgid "scanner"
-msgstr "スキャナ"
-
-#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
-msgid "software (XSane)"
-msgstr "ソフトウェア(XSane)"
-
-#. TEXT_NONE
-msgid "none"
-msgstr "なし"
-
-#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
-msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "ガンマ入力深度:"
-
-#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
-msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "ガンマ出力深度:"
-
-#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
-msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "スキャナ出力深度:"
-
-#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
-msgid "XSane output formats:"
-msgstr "XSane出力フォーマット:"
-
-#. TEXT_8BIT_FORMATS
-msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8ビット出力フォーマット:"
-
-#. TEXT_16BIT_FORMATS
-msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16ビット出力フォーマット:"
-
-#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid ""
-"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
-"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
-msgstr ""
-"GIMPは16ビットカラーをサポートしていません。\n"
-"8ビットカラーに減色しますか?"
-
-#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid ""
-"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
-"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
-msgstr ""
-"この出力フォーマットは16ビットカラーをサポートしていません。\n"
-"8ビットカラーに減色しますか?"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
-msgid "Authorization required for"
-msgstr "アクセス権限が必要です:"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
-msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "パスワード透過性は安全です"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
-msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "バックエンドは平文のパスワードを要求しています"
-
-#. TEXT_USERNAME
-msgid "Username :"
-msgstr "ユーザー名:"
-
-#. TEXT_PASSWORD
-msgid "Password :"
-msgstr "パスワード:"
-
-#. TEXT_INVALID_PARAMS
-msgid "Invalid parameters."
-msgstr "不正なパラメータです"
-
-#. TEXT_VERSION
-msgid "version:"
-msgstr "バージョン"
-
-#. TEXT_PACKAGE
-msgid "package"
-msgstr "パッケージ"
-
-#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
-msgid "with GIMP support"
-msgstr "GIMPサポートあり"
-
-#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
-msgid "without GIMP support"
-msgstr "GIMPサポートなし"
-
-#. TEXT_GTK_VERSION
-msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "コンパイルされています…GTK-"
-
-#. TEXT_GIMP_VERSION
-msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "コンパイルされています…GIMP-"
-
-#. TEXT_UNKNOWN
-msgid "unknown"
-msgstr "未知"
-
-#. TEXT_EULA
-msgid ""
-"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
-"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
-"have to read, understand and accept the following\n"
-"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
-msgstr ""
-"XSaneは、Free Software Foundationが公表したGNU一般公有使用許諾\n"
-"の「バージョン2」或いはそれ以降の各バージョンの中からいずれか\n"
-"を選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒\n"
-"布または変更することができます。\n"
-"本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性及び\n"
-"特定目的適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行な\n"
-"いません。\n"
-"このプログラムが不完全であると証明された場合、奉仕や改修が必要\n"
-"となり、それらのすべてをあなたは受け入れることになります。\n"
-"このプログラムを使用するためにあなたがすべきことは、以下の\n"
-"「無保証許諾条項」を理解し、それに同意することです。\n"
-
-#. TEXT_GPL
-msgid ""
-"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"XSaneは、Free Software Foundationが公表したGNU一般公有使用許諾\n"
-"の「バージョン2」或いはそれ以降の各バージョンの中からいずれか\n"
-"を選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒\n"
-"布または変更することができます。\n"
-"本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性及び\n"
-"特定目的適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行な\n"
-"いません。\n"
-
-#. TEXT_EMAIL
-msgid "Email:"
-msgstr "メール:"
-
-#. TEXT_HOMEPAGE
-msgid "Homepage:"
-msgstr "ホームページ:"
-
-#. TEXT_FILE
-msgid "File:"
-msgstr "ファイル:"
-
-#. TEXT_TRANSLATION
-msgid "Translation:"
-msgstr "翻訳:"
-
-#. Please translate this to something like
-#. translation to YOUR LANGUAGE\n
-#. by YOUR NAME\n
-#. Email: your.name@yourdomain.com\n
-#. TEXT_TRANSLATION_INFO
-msgid ""
-"untranslated original english text\n"
-"by Oliver Rauch\n"
-"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
-msgstr ""
-"日本語への翻訳者:\n"
-"君塚知一\n"
-"メール: sgtom@pluto.dti.ne.jp\n"
-
-#. TEXT_INFO_BOX
-msgid "0x0: 0KB"
-msgstr "0x0: 0キロバイト"
-
-#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
-msgid "Scanned pages: "
-msgstr "スキャンされたページ:"
-
-#. TEXT_MAIL_TEXT
-msgid "Email text:"
-msgstr "メールテキスト:"
-
-#. TEXT_ATTACHMENTS
-msgid "Attachments:"
-msgstr "添付:"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS
-msgid "Project status:"
-msgstr "プロジェクトの状態:"
-
-#. TEXT_MAIL_FILETYPE
-msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "メール画像のファイルタイプ"
-
-#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
-msgid "Medium Name:"
-msgstr "触媒名:"
-
-#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
-#, c-format
-msgid ""
-"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
-msgstr "%d x %d画素, %dビット/色, %d色, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
-
-#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
-msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "しみ取り範囲:"
-
-#. TEXT_BLUR_RADIUS
-msgid "Blur radius:"
-msgstr "にじみ範囲:"
-
-#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
-msgid "(no name)"
-msgstr "(名前なし)"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
-msgid "Area name:"
-msgstr "領域名:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
-msgid "Scanmode:"
-msgstr "スキャンモード"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
-msgid "Top left:"
-msgstr "左上"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
-msgid "Resolution:"
-msgstr "解像度:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "ビット深度:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
-msgid "as selected"
-msgstr "選択された"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
-msgid "Printer selection:"
-msgstr "プリンタ選択:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
-msgid "Command:"
-msgstr "コマンド:"
-
-#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
-msgid "Copy number option:"
-msgstr "番号オプションをコピー:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
-msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "ラインアート解像度(dpi):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
-msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "グレースケール解像度(dpi):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
-msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "色解像度(dpi):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
-msgid "Height"
-msgstr "高さ"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
-msgid "Left offset"
-msgstr "左オフセット"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
-msgid "Bottom offset"
-msgstr "下オフセット"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
-msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "プリンタガンマ値:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
-msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "プリンタガンマ 赤:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
-msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "プリンタガンマ 緑:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
-msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "プリンタガンマ 青:"
-
-#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
-msgid "Temporary directory"
-msgstr "一時ディレクトリ"
-
-#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
-msgid "Image-file permissions"
-msgstr "画像ファイルの許可属性"
-
-#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
-msgid "Directory permissions"
-msgstr "ディレクトリの許可属性"
-
-#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
-msgid "JPEG image quality"
-msgstr "JPEG画像品質"
-
-#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
-msgid "PNG image compression"
-msgstr "PNG画像圧縮"
-
-#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
-msgid "Filename counter length"
-msgstr "ファイル名カウンタの範囲"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
-msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "TIFF 16ビット画像圧縮"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
-msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "TIFF 8ビット画像圧縮"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
-msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "TIFF ラインアート画像圧縮"
-
-#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
-msgid "Show range as:"
-msgstr "範囲を表示:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
-msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "オーバーサンプリングをプレビュー:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Preview gamma:"
-msgstr "ガンマをプレビュー:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
-msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "ガンマ赤をプレビュー:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
-msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "ガンマ緑をプレビュー:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
-msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "ガンマ青をプレビュー:"
-
-#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
-msgid "Threshold option:"
-msgstr "閾値オプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
-msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "ADF関連の設定:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
-msgid "Preview pipette range"
-msgstr "ピペット範囲をプレビュー"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
-msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "閾値の下限:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
-msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "閾値の上限:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
-msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "閾値の乗数:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
-msgid "Threshold offset:"
-msgstr "閾値のオフセット:"
-
-#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
-msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "グレースケールのスキャンモード名:"
-
-#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
-msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "ヘルプファイルビューワ(HTML):"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
-msgid "Receiver option:"
-msgstr "受信オプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
-msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "PostScriptファイルのオプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
-msgid "Normal mode option:"
-msgstr "標準モードのオプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
-msgid "Fine mode option:"
-msgstr "精細モードのオプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
-msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "プログラムの初期値を設定:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
-msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "ビューワ(PostScript):"
-
-#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
-msgid "SMTP server:"
-msgstr "SMTPサーバ:"
-
-#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
-msgid "SMTP port:"
-msgstr "SMTPポート:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
-msgid "From:"
-msgstr "差出人:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
-msgid "Reply to:"
-msgstr "返信先:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
-msgid "POP3 server:"
-msgstr "POP3サーバ:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
-msgid "POP3 port:"
-msgstr "POP3ポート:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_USER
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3ユーザー:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
-msgid "POP3 password:"
-msgstr "POP3パスワード:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
-msgid "Viewer (png):"
-msgstr "ビューワ(PNG):"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
-msgid "OCR Command:"
-msgstr "OCRコマンド:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
-msgid "Inputfile option:"
-msgstr "入力ファイルオプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-msgid "Outputfile option:"
-msgstr "出力ファイルオプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
-msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "GUIプログレスパイプを使用"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
-msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "GUI出力FDオプション:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
-msgid "Progress keyword:"
-msgstr "プログレスキーワード:"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
-msgid "user"
-msgstr "ユーザー"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
-msgid "group"
-msgstr "グループ"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
-msgid "all"
-msgstr "すべて"
-
-msgid "new media"
-msgstr "新しい媒体"
-
-#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
-msgid "Image"
-msgstr "画像"
-
-#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
-
-#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
-msgid "Fax"
-msgstr "FAX"
-
-#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
-msgid "Mail"
-msgstr "メール"
-
-#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
-
-#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
-msgid "Enhancement"
-msgstr "強調"
-
-#. MENU_ITEM_MAIL
-msgid "Email"
-msgstr "メール"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "ツールチップを表示"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
-msgid "Show preview"
-msgstr "プレビューを表示"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
-msgid "Show histogram"
-msgstr "ヒストグラムを表示"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
-msgid "Show gamma curve"
-msgstr "ガンマ曲線を表示"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
-msgid "Show batch scan"
-msgstr "バッチスキャンを表示"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
-msgid "Show standard options"
-msgstr "標準オプションを表示"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "詳細オプションを表示"
-
-#. MENU_ITEM_SETUP
-msgid "Setup"
-msgstr "セットアップ"
-
-#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
-msgid "Length unit"
-msgstr "長さの単位"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
-msgid "millimeters"
-msgstr "ミリメートル"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
-msgid "centimeters"
-msgstr "センチメートル"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
-msgid "inches"
-msgstr "インチ"
-
-#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
-msgid "Update policy"
-msgstr "ポリシーを更新"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
-msgid "continuous"
-msgstr "連続的"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
-msgid "discontinuous"
-msgstr "非連続的"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
-msgid "delayed"
-msgstr "遅れて"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
-msgid "Show resolution list"
-msgstr "解像度リストを表示"
-
-#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
-msgid "Rotate postscript"
-msgstr "PostScriptを回転"
-
-#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
-msgid "Edit medium definition"
-msgstr "媒体の定義を編集"
-
-#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Save device settings"
-msgstr "デバイス設定を保存"
-
-#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Load device settings"
-msgstr "デバイス設定を読込み"
-
-#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "Change directory"
-msgstr "ディレクトリ変更"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
-msgid "Show EULA"
-msgstr "EULAを表示"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
-msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "ライセンス(GPL)を表示"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
-msgid "XSane doc"
-msgstr "XSaneの文書"
-
-#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
-msgid "Backend doc"
-msgstr "バックエンドの文書"
-
-#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
-msgid "Available backends"
-msgstr "利用可能なバックエンド"
-
-#. MENU_ITEM_SCANTIPS
-msgid "Scantips"
-msgstr "スキャンに関するTips"
-
-#. MENU_ITEM_PROBLEMS
-msgid "Problems?"
-msgstr "何か問題?"
-
-#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
-msgid "inactive"
-msgstr "非活性"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
-msgid "no compression"
-msgstr "圧縮しない"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
-msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "CCITT 1D Huffman 圧縮"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
-msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "CCITT Group 3 Fax 圧縮"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
-msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "CCITT Group 4 Fax 圧縮"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
-msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "JPEG DCT 圧縮"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
-msgid "pack bits"
-msgstr "パックビット"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
-msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "スライダー(スケール)"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
-msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "スライダー(スクロールバー)"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
-msgid "Spinbutton"
-msgstr "スピンボタン"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
-msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "スケールとスピンボタン"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
-msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "スクロールバーとスピンボタン"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
-msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "標準オプションウィンドウ(ラインアート)"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
-msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "XSane メインウィンドウ(ラインアート)"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
-msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "XSane メインウィンドウ(グレースケール→ラインアート)"
-
-#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
-msgid "(none)"
-msgstr "(なし)"
-
-#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
-msgid "by ext"
-msgstr "拡張子ごと"
-
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
-msgid "Add selection to list"
-msgstr "選択内容を一覧に追加"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
-msgid "Add medium definition"
-msgstr "媒体の定義を追加"
-
-#. MENU_ITEM_RENAME
-msgid "Rename item"
-msgstr "アイテムをリネーム"
-
-#. MENU_ITEM_DELETE
-msgid "Delete item"
-msgstr "アイテムを削除"
-
-#. MENU_ITEM_MOVE_UP
-msgid "Move item up"
-msgstr "アイテムを上へ移動"
-
-#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
-msgid "Move item down"
-msgstr "アイテムを下へ移動"
-
-#. PROGRESS_SCANNING
-msgid "Scanning"
-msgstr "スキャンしています"
-
-#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
-#, c-format
-msgid "Receiving %s data"
-msgstr "データ %s を受信しています"
-
-#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
-msgid "Transfering image"
-msgstr "画像を変換中"
-
-#. PROGRESS_ROTATING_DATA
-msgid "Rotating image"
-msgstr "画像を回転中"
-
-#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
-msgid "Mirroring image"
-msgstr "画像を鏡映中"
-
-#. PROGRESS_PACKING_DATA
-msgid "Packing image"
-msgstr "画像を圧縮中"
-
-#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
-msgid "Converting image"
-msgstr "画像を変換中"
-
-#. PROGRESS_SAVING_DATA
-msgid "Saving image"
-msgstr "画像を保存中"
-
-#. PROGRESS_CLONING_DATA
-msgid "Cloning image"
-msgstr "画像を複製中"
-
-#. PROGRESS_SCALING_DATA
-msgid "Scaling image"
-msgstr "画像をスケーリング中"
-
-#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
-msgid "Despeckling image"
-msgstr "画像のしみ取り中"
-
-#. PROGRESS_BLURING_DATA
-msgid "Bluring image"
-msgstr "画像をにじませ中"
-
-#. PROGRESS_OCR
-msgid "OCR in progress"
-msgstr "OCR進行中"
-
-#. DESC_SCAN_START
-msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "スキャン開始 <Ctrl-Enter>"
-
-#. DESC_SCAN_CANCEL
-msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "スキャンの取消し <ESC>"
-
-#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
-msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "スキャンプレビューを取得 <Alt-p>"
-
-#. DESC_PREVIEW_CANCEL
-msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "スキャンプレビューをキャンセル <Alt-ESC>"
-
-#. DESC_XSANE_MODE
-msgid ""
-"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
-"m>"
-msgstr ""
-"保存-<Ctrl-s>, ビュー-<Ctrl-v>, フォトコピー-<Ctrl-c>, FAX-<Ctrl-f> または "
-"メール-<Ctrl-m>"
-
-#. DESC_XSANE_MEDIUM
-msgid ""
-"Select source medium type.\n"
-"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
-"button).\n"
-"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
-"menu."
-msgstr ""
-"媒体のタイプを選択してください。\n"
-"エントリをリネーム、再整理、削除するには、コンテクストメニューを使ってくださ"
-"い。(マウス右ボタン)\n"
-"媒体の作成するためのオプションを使用可能にするには、設定メニューで媒体の定義"
-"を編集してください。"
-
-#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
-msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "スキャン後に加算されるファイル名カウンタ値"
-
-#. DESC_BROWSE_FILENAME
-msgid "Browse for image filename"
-msgstr "画像ファイル名をブラウズ"
-
-#. DESC_FILENAME
-msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "スキャンした画像のファイル名"
-
-#. DESC_FILETYPE
-msgid ""
-"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
-"to the filename"
-msgstr "画像フォーマットタイプファイル名に自動でつく適切な拡張子"
-
-#. DESC_FAXPROJECT
-msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "FAXプロジェクト名を入力"
-
-#. DESC_FAXPAGENAME
-msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "FAXページにつけるファイル名を入力"
-
-#. DESC_FAXRECEIVER
-msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "FAX受信機の電話番号かアドレスを入力"
-
-#. DESC_MAILPROJECT
-msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "メールプロジェクト名を入力"
-
-#. DESC_MAILIMAGENAME
-msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "新規メールイメージのファイル名を入力"
-
-#. DESC_MAILRECEIVER
-msgid "Enter email address"
-msgstr "メールアドレスを入力"
-
-#. DESC_MAILSUBJECT
-msgid "Enter subject of email"
-msgstr "メールの表題を入力"
-
-#. DESC_MAIL_FILETYPE
-msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "画像添付時のファイルタイプを選択"
-
-#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "プリセット領域につける名前を新規入力"
-
-#. DESC_PRESET_AREA_ADD
-msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "プリセット領域につける名前を新規入力"
-
-#. DESC_MEDIUM_RENAME
-msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "媒体の定義を新規入力"
-
-#. DESC_MEDIUM_ADD
-msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "新しい媒体の定義を入力"
-
-#. DESC_PRINTER_SELECT
-msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "プリンタの解像度を選択 <Shift-F1/F2/...>"
-
-#. DESC_RESOLUTION
-msgid "Set scan resolution"
-msgstr "スキャナの解像度をセット"
-
-#. DESC_RESOLUTION_X
-msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "スキャン時のX成分の解像度をセット"
-
-#. DESC_RESOLUTION_Y
-msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "スキャン時のY成分の解像度をセット"
-
-#. DESC_ZOOM
-msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "拡大率をセット"
-
-#. DESC_ZOOM_X
-msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "X成分の拡大率をセット"
-
-#. DESC_ZOOM_Y
-msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "X成分の拡大率をセット"
-
-#. DESC_COPY_NUMBER
-msgid "Set number of copies"
-msgstr "コピー枚数をセット"
-
-#. DESC_NEGATIVE
-msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "裏焼き:色彩を裏焼き状態でスキャン <Ctrl-n>"
-
-#. DESC_GAMMA
-msgid "Set gamma value"
-msgstr "ガンマ値をセット"
-
-#. DESC_GAMMA_R
-msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "赤ガンマ値をセット"
-
-#. DESC_GAMMA_G
-msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "緑ガンマ値をセット"
-
-#. DESC_GAMMA_B
-msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "青ガンマ値をセット"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS
-msgid "Set brightness"
-msgstr "明度をセット"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_R
-msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "赤成分への明度をセット"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_G
-msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "緑成分への明度をセット"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_B
-msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "青成分への明度をセット"
-
-#. DESC_CONTRAST
-msgid "Set contrast"
-msgstr "コントラストをセット"
-
-#. DESC_CONTRAST_R
-msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "赤成分へのコントラストをセット"
-
-#. DESC_CONTRAST_G
-msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "緑成分へのコントラストをセット"
-
-#. DESC_CONTRAST_B
-msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "青成分へのコントラストをセット"
-
-#. DESC_THRESHOLD
-msgid "Set threshold"
-msgstr "閾値をセット"
-
-#. DESC_RGB_DEFAULT
-msgid ""
-"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
-"values <Ctrl-b>:\n"
-" gamma = 1.0\n"
-" brightness = 0\n"
-" contrast = 0"
-msgstr ""
-"RGBデフォルト値:赤・緑・青への強調値のデフォルト値をセット <Ctrl-b>:\n"
-"ガンマ値 = 1.0\n"
-"明度 = 0\n"
-"コントラスト = 0"
-
-#. DESC_ENH_AUTO
-msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr ""
-"選択されたスキャン領域に応じて、ガンマ値、明度、コントラストを自動調整 <Ctrl-"
-"e>"
-
-#. DESC_ENH_DEFAULT
-msgid ""
-"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
-"gamma = 1.0\n"
-"brightness = 0\n"
-"contrast = 0"
-msgstr ""
-"デフォルトの強調値をセット <Ctrl-d>:\n"
-"ガンマ値 = 1.0\n"
-"明度 = 0\n"
-"コントラスト = 0"
-
-#. DESC_ENH_RESTORE
-msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "設定した強調値を復元 <Ctrl-r>"
-
-#. DESC_ENH_STORE
-msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "設定した強調値を保存 <Ctrl-+>"
-
-#. DESC_HIST_INTENSITY
-msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "輝度/白黒階調のヒストグラムを表示 <Alt-i>"
-
-#. DESC_HIST_RED
-msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "赤成分のヒストグラムを表示 <Alt-r>"
-
-#. DESC_HIST_GREEN
-msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "緑成分のヒストグラムを表示 <Alt-g>"
-
-#. DESC_HIST_BLUE
-msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "青成分のヒストグラムを表示 <Alt-b>"
-
-#. DESC_HIST_PIXEL
-msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "画素の代わりに線でヒストグラムを表示 <Alt-m>"
-
-#. DESC_HIST_LOG
-msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "画素数を対数で表示 <Alt-l>"
-
-#. DESC_PRINTER_SETUP
-msgid "Select definition to change"
-msgstr "変更する解像度の選択"
-
-#. DESC_PRINTER_NAME
-msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "選択した解像度の名前を定義"
-
-#. DESC_PRINTER_COMMAND
-msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "コピーモードでの実行コマンドを入力(例:\"lpr\")"
-
-#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
-msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "オプション:コピー枚数を入力"
-
-#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
-msgstr "ラインアート画像の解像度はPostScriptで印刷・保存されます"
-
-#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
-msgstr "グレースケール画像の解像度はPostScriptで印刷・保存されます"
-
-#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
-msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr "カラー画像の解像度はPostScriptで印刷・保存されます"
-
-#. DESC_PRINTER_WIDTH
-msgid "Width of printable area"
-msgstr "印刷可能領域幅"
-
-#. DESC_PRINTER_HEIGHT
-msgid "Height of printable area"
-msgstr "印刷可能領域高さ"
-
-#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
-msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "印刷可能領域の用紙端からの左オフセット"
-
-#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
-msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "印刷可能領域の用紙端からの下オフセット"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA
-msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "焼き増しへの追加ガンマ値"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
-msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "焼き増しへの赤成分追加ガンマ値"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
-msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "焼き増しへの緑成分追加ガンマ値"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
-msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "焼き増しへの青成分追加ガンマ値"
-
-#. DESC_TMP_PATH
-msgid "Path to temp directory"
-msgstr "一時ディレクトリへのパス"
-
-#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
-msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "一時ディレクトリの参照"
-
-#. DESC_JPEG_QUALITY
-msgid ""
-"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
-msgstr "JPEG圧縮で保存されたJPEGまたはTIFF画像の画質(%)"
-
-# DESC_PNG_COMPRESSION
-#. DESC_PNG_COMPRESSION
-msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "画像がPNGで保存されていれば圧縮"
-
-#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
-msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "ファイル名のカウンタの最小範囲"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
-msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "16ビット画像がTIFFで保存されている場合の圧縮タイプ"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
-msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "8ビット画像がTIFFで保存されている場合の圧縮タイプ"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
-msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "ラインアート画像がTIFFで保存されている場合の圧縮タイプ"
-
-#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
-msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr "XSane終了時にデバイス依存の設定を既定値としてファイル保存"
-
-#. DESC_OVERWRITE_WARNING
-msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "現在のファイルに上書きする前の警告"
-
-#. DESC_SKIP_EXISTING
-msgid ""
-"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
-msgstr "ファイル名のカウンタが自動的に増加する際、使用済みの番号はとばされます"
-
-#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-msgid ""
-"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
-"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
-"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
-"but it produces really huge files!!!"
-msgstr ""
-"16ビット画像がPNMフォーマットで保存されるときは、バイナリフォーマットの代わり"
-"にアスキーフォーマットを使ってください。バイナリフォーマットは新しいため、す"
-"べてのプログラムではサポートされていません。アスキーフォーマットは多くのプロ"
-"グラムでサポートされていますが、たいへん巨大なファイルを作ります。"
-
-#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr "画像が16ビットカラーでスキャナから送られたら、8ビットで保存"
-
-#. DESC_PSFILE_WIDTH
-msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "PostScriptファイルの用紙幅"
-
-#. DESC_PSFILE_HEIGHT
-msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "PostScriptファイルの用紙高さ"
-
-#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
-msgid ""
-"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr "PostScriptファイルの使用可能領域の用紙端からの左オフセット"
-
-#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
-msgid ""
-"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr "PostScriptファイルの使用可能領域の用紙端からの下オフセット"
-
-#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
-msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr "メインウィンドウに固定サイズを使うか、スクロール・リサイズ可能にする"
-
-#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "XSaneがGIMPプラグインとして動作する時は、ガンマプレビューをオフにする"
-
-#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
-msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr "ディスプレイ解像度が8ビットなら、プレビューに固有のカラーマップを使う"
-
-#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
-msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "表示する範囲を選択"
-
-#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
-msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "プレビュー解像度に掛けられた計算値"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "プレビュー画像のガンマ補正値をセット"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
-msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "プレビュー画像の赤成分のガンマ補正値をセット"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
-msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "プレビュー画像の緑成分のガンマ補正値をセット"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
-msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "プレビュー画像の青成分のガンマ補正値をセット"
-
-#. DESC_LINEART_MODE
-msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "XSaneの閾値オプション処理方式を定義"
-
-#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
-msgid ""
-"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
-"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
-msgstr "グレースケールのスキャンモードを選択してください。"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
-#, no-c-format
-msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "スキャナの最小閾値レベル(%)"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
-#, no-c-format
-msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "スキャナの最大閾値レベル(%)"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
-msgid ""
-"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "XSaneとスキャナの閾値範囲を等しくするための乗数"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
-msgid ""
-"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "XSaneとスキャナの閾値範囲を等しくするためのオフセット"
-
-#. DESC_ADF_MODE
-msgid ""
-"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
-"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
-msgstr ""
-"ADFのためのスキャンソースを選択してください。このスキャンソースが選択されると"
-"XSaneは用紙切れかエラーになるまでスキャンをします"
-
-#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
-msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr "ピペット機能用の標準色に使われる小片の面積"
-
-#. DESC_DOC_VIEWER
-msgid ""
-"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr "ヘルプファイル表示時に実行されるコマンド(HTMLビューワです!)を入力"
-
-#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
-msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "自動強調ボタン押下時にガンマ値を変更"
-
-#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
-msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "プレビュースキャン終了後のスキャン領域を選択"
-
-#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
-msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "プレビュースキャン終了後に色彩補正を行う"
-
-#. DESC_FAX_COMMAND
-msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "FAXモードで実行されるコマンドを入力"
-
-#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
-msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "FAX受信機識別オプションを入力"
-
-#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
-msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "後続のPostScriptファイル識別オプションを入力"
-
-#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
-msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "標準モード(低解像度)識別オプションを入力"
-
-#. DESC_FAX_FINE_OPT
-msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "精細モード(高解像度)識別オプションを入力"
-
-#. DESC_FAX_VIEWER
-msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "FAX参照のための実行コマンドを入力"
-
-#. DESC_FAX_FINE_MODE
-msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "垂直高解像度(98lpiに代えて196lpiで)モードでFAX送信"
-
-#. DESC_SMTP_SERVER
-msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "IPアドレスまたはSMTPサーバのドメイン名"
-
-#. DESC_SMTP_PORT
-msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "SMTPサーバへの接続ポート"
-
-#. DESC_MAIL_FROM
-msgid "enter your email address"
-msgstr "メールアドレスを入力してください"
-
-#. DESC_MAIL_REPLY_TO
-msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "返信先アドレスを入力してください"
-
-#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "メール送信前にPOP3サーバで認証"
-
-#. DESC_POP3_SERVER
-msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "IPアドレスまたはPOP3サーバのドメイン名"
-
-#. DESC_POP3_PORT
-msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "POP3サーバへの接続ポート"
-
-#. DESC_POP3_USER
-msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "POP3サーバのユーザー名"
-
-#. DESC_POP3_PASS
-msgid "password for POP3 server"
-msgstr "POP3サーバのパスワード"
-
-#. DESC_MAIL_VIEWER
-msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "メールイメージ表示のための実行コマンドを入力"
-
-#. DESC_HTML_MAIL
-msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "メールはHTMLモードで送られ、画像は<IMAGE>タグとともに配置されます。"
-
-#. DESC_OCR_COMMAND
-msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "OCRプログラムの開始コマンドを入力"
-
-#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
-msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "入力ファイルを定義するOCRプログラムのオプションを入力"
-
-#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "出力ファイルを定義するOCRプログラムのオプションを入力"
-
-#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
-msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "OCRプログラムがGUIプログレスパイプをサポートするかを定義"
-
-#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
-msgid ""
-"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
-msgstr ""
-"GUIモードで出力ファイルディスクリプタを定義するためのOCRプログラムのオプショ"
-"ンを入力"
-
-#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
-msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "進行状況をマークするキーワードを定義"
-
-#. DESC_PERMISSION_READ
-msgid "read"
-msgstr "読込み"
-
-#. DESC_PERMISSION_WRITE
-msgid "write"
-msgstr "書込み"
-
-#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
-msgid "execute"
-msgstr "実行"
-
-#. DESC_ADD_BATCH
-msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "選択内容をバッチスキャンに追加"
-
-#. DESC_PIPETTE_WHITE
-msgid "Pick white point"
-msgstr "白点をピック"
-
-#. DESC_PIPETTE_GRAY
-msgid "Pick gray point"
-msgstr "灰点をピック"
-
-#. DESC_PIPETTE_BLACK
-msgid "Pick black point"
-msgstr "黒点をピック"
-
-#. DESC_ZOOM_FULL
-msgid "Use full scanarea"
-msgstr "スキャン領域すべてを使用"
-
-#. DESC_ZOOM_OUT
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "20%縮小"
-
-#. DESC_ZOOM_IN
-msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "拡大する位置をクリック"
-
-#. DESC_ZOOM_AREA
-msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "選択領域を拡大"
-
-#. DESC_ZOOM_UNDO
-msgid "Undo last zoom"
-msgstr "前回の拡大を元に戻す"
-
-#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
-msgid "Select visible area"
-msgstr "可視領域を選択"
-
-#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
-msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "スキャン領域の自動選択"
-
-#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
-msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "スキャン領域の自動拡張"
-
-#. DESC_DELETE_IMAGES
-msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "プレビュー画像のキャッシュを削除"
-
-#. DESC_PRESET_AREA
-msgid ""
-"Preset area:\n"
-"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
-"button)."
-msgstr ""
-"プリセット領域:\n"
-"新規領域を追加または既存領域を編集するには、コンテクストメニュー(マウス右ボ"
-"タン)を使ってください。"
-
-#. DESC_ROTATION
-msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "プレビューを回転してスキャン"
-
-#. DESC_RATIO
-msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "選択アスペクト比率"
-
-#. DESC_PAPER_ORIENTATION
-msgid "Define image position for printing"
-msgstr "印刷時の画像位置の定義"
-
-#. DESC_VIEWER_OCR
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "オプション文字の認識"
-
-#. DESC_VIEWER_UNDO
-msgid "Undo last change"
-msgstr "前回の変更を元に戻す"
-
-#. DESC_VIEWER_CLONE
-msgid "Clone image"
-msgstr "画像を複製"
-
-#. DESC_ROTATE90
-msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "画像を90°回転"
-
-#. DESC_ROTATE180
-msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "画像を180°回転"
-
-#. DESC_ROTATE270
-msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "画像を270°回転"
-
-#. DESC_MIRROR_X
-msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "垂直鏡像"
-
-#. DESC_MIRROR_Y
-msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "水平鏡像"
-
-#. DESC_VIEWER_ZOOM
-msgid "Zoom image"
-msgstr "画像を拡大"
-
-#. DESC_STORE_MEDIUM
-msgid "Store medium"
-msgstr "媒体を保存"
-
-#. DESC_DELETE_MEDIUM
-msgid "Delete active medium"
-msgstr "アクティブな媒体を削除"
-
-#. DESC_SCALE_FACTOR
-msgid "Scale factor"
-msgstr "倍率:"
-
-#. DESC_X_SCALE_FACTOR
-msgid "X-Scale factor"
-msgstr "X成分の倍率:"
-
-#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
-msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Y成分の倍率:"
-
-#. DESC_SCALE_WIDTH
-msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "画像幅の倍率[pixel]:"
-
-#. DESC_SCALE_HEIGHT
-msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "画像高さの倍率[pixel]:"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
-msgid "Empty batch list"
-msgstr "空のバッチリスト"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
-msgid "Save batch list"
-msgstr "バッチリストを保存"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
-msgid "Load batch list"
-msgstr "バッチリストをロード"
-
-#. DESC_BATCH_RENAME
-msgid "Rename area"
-msgstr "領域をリネーム"
-
-#. DESC_BATCH_ADD
-msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "選択プレビュー領域をバッチリストに追加"
-
-#. DESC_BATCH_DEL
-msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "選択領域をバッチリストから削除"
-
-#. DESC_AUTOMATIC
-msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "自動モードに切替え"
-
-#. ERR_HOME_DIR
-msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "ホームディレクトリの確定に失敗しました:"
-
-#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "作業ディレクトリの変更に失敗しました"
-
-#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
-msgid "Filename too long"
-msgstr "ファイル名が長すぎます"
-
-#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
-msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "一時ファイルを作れません"
-
-#. ERR_SET_OPTION
-msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "オプション値のセットに失敗しました"
-
-#. ERR_GET_OPTION
-msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "オプション値の取得に失敗しました"
-
-#. ERR_OPTION_COUNT
-msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "オプションカウントの取得エラーです"
-
-#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
-msgid "Failed to open device"
-msgstr "デバイスを開けません"
-
-#. ERR_NO_DEVICES
-msgid "no devices available"
-msgstr "デバイスがありません"
-
-#. ERR_DURING_READ
-msgid "Error during read:"
-msgstr "読込みエラーです:"
-
-#. ERR_DURING_SAVE
-msgid "Error during save:"
-msgstr "保存エラーです:"
-
-#. ERR_BAD_DEPTH
-msgid "Can't handle depth"
-msgstr "深度が取得できません"
-
-#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
-#, c-format
-msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMPが%dビットカラーを取得できません"
-
-#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
-msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "未知の保存フォーマットです"
-
-#. ERR_OPEN_FAILED
-msgid "Failed to open"
-msgstr "開けません"
-
-#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
-msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "安全なファイルを作れません(リンク切れなど):"
-
-#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
-msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "プリンタコマンド実行のためのパイプを開けません"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
-msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "プリンタコマンドの実行に失敗しました:"
-
-#. ERR_FAILED_START_SCANNER
-msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "スキャナの開始に失敗しました:"
-
-#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
-msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "パラメータの取得に失敗しました:"
-
-#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
-msgid "No output format given"
-msgstr "出力フォーマットがありません"
-
-#. ERR_NO_MEM
-msgid "out of memory"
-msgstr "オーバーフロー"
-
-#. ERR_TOO_MUCH_DATA
-msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "バックエンドが規定のパラメータを超えた画像を送ってきました"
-
-#. ERR_LIBTIFF
-msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFFがエラーを返してきました"
-
-#. ERR_LIBPNG
-msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNGがエラーを返してきました"
-
-#. ERR_LIBJPEG
-msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBJPEGがエラーを返してきました"
-
-#. ERR_ZLIB
-msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
-msgstr ""
-
-#. ERR_UNKNOWN_TYPE
-msgid "unknown type"
-msgstr "未知のタイプです"
-
-#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
-msgid "unknown constraint type"
-msgstr "未知の制約条件です"
-
-#. ERR_OPTION_NAME_NULL
-msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "オプションが空(NULL値)です"
-
-#. ERR_BACKEND_BUG
-msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "バックエンドのバグです。バックエンドの作者に報告してください!"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
-msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "文書ビューワの実行に失敗しました:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
-msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "FAXビューワの実行に失敗しました:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
-msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "FAXコマンドの実行に失敗しました:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
-msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "メールイメージビューワの実行に失敗しました:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
-msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "OCRコマンドの実行に失敗しました:"
-
-#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
-msgid "bad frame format"
-msgstr "不正なフレームフォーマットです"
-
-#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
-msgid "unable to set resolution"
-msgstr "解像度をセットできません"
-
-#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
-#, c-format
-msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr ""
-"パスワードファイル(%s)は安全ではありません。許可属性x00を適用してください\n"
-
-#. ERR_ERROR
-msgid "error"
-msgstr "エラー"
-
-#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
-msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Saneのメジャーバージョンの不整合です!"
-
-#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
-msgid "XSane major version ="
-msgstr "XSaneのメジャーバージョンは"
-
-#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
-msgid "backend major version ="
-msgstr "バックエンドのメジャーバージョンは"
-
-#. ERR_PROGRAM_ABORTED
-msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** プログラムの異常終了 ***"
-
-#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
-msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "画像メモリの割当てに失敗しました:"
-
-#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
-msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "プレビューはビット深度を取得できません"
-
-#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
-msgid "GIMP support missing"
-msgstr "GIMPサポートが見つかりません"
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
-msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "一時プレビューファイルを作れません"
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
-msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "一時プレビューファイル名を作れません"
-
-#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
-msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "FAXプロジェクトを作れません"
-
-#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
-msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "ファイル名カウンタのアンダーランです"
-
-#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
-msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "警告:オプションは制約条件の値を持っていません"
-
-#. WARN_XSANE_AS_ROOT
-msgid ""
-"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
-"\n"
-"Do not send any bug reports when you\n"
-"have any problem while running XSane as root:\n"
-"YOU ARE ALONE!"
-msgstr ""
-"ルート権限でXSaneを使うのは、たいへん危険です!\n"
-"\n"
-"ルート権限でXSaneを動かしているときの問題についてのバグ報告は、\n"
-"一切送らないでください\n"
-"「あなたは独りなのです」から!"
-
-#. ERR_HEADER_ERROR
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#. ERR_HEADER_WARNING
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#. ERR_HEADER_INFO
-msgid "Information"
-msgstr "情報"
-
-#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
-msgid "Child process error"
-msgstr "子プロセスのエラー"
-
-#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
-msgid "Failed to create file:"
-msgstr "ファイルの作成に失敗しました:"
-
-#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "デバイス設定読込中のエラーです:"
-
-#. ERR_NO_DRC_FILE
-msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "はデバイス設定ファイルではありません!!!"
-
-#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
-msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "Netscapeの実行に失敗しました!"
-
-#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
-msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "FAX送信:受信機が定義されていません"
-
-#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
-msgid "has been created for device"
-msgstr "はデバイスに対して作成されています"
-
-#. ERR_USED_FOR_DEVICE
-msgid "you want to use it for device"
-msgstr "デバイス用に使いたい"
-
-#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
-msgid "this may cause problems!"
-msgstr "これは問題の種になるかも!"
-
-#. WARN_UNSAVED_IMAGES
-#, c-format
-msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "%d個の画像が未保存です"
-
-#. WARN_FILE_EXISTS
-#, c-format
-msgid "File %s already exists"
-msgstr "ファイル %s は既に存在しています"
-
-#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist"
-msgstr "ファイル %s は存在しません"
-
-#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
-#, c-format
-msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "ファイル %s はPostScriptファイルではありません"
-
-#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
-#, c-format
-msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "%dビットでサポートされていない出力フォーマットです: %s"
-
-#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
-msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "ビューワの画像が保存されていません"
-
-#. TEXT_USAGE
-msgid "Usage:"
-msgstr "書式:"
-
-#. TEXT_USAGE_OPTIONS
-msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[オプション]...[デバイス]"
-
-#. TEXT_HELP
-msgid ""
-"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
-"devices.\n"
-"\n"
-"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
-"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -v, --version print version information\n"
-" -l, --license print license information\n"
-"\n"
-" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
-"\")\n"
-"\n"
-" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
-" -s, --save start with save-mode active\n"
-" -c, --copy start with copy-mode active\n"
-" -f, --fax start with fax-mode active\n"
-" -m, --mail start with mail-mode active\n"
-" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
-"\n"
-" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
-"value)\n"
-" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
-"preferences value)\n"
-"\n"
-" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
-" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
-"selection\n"
-"\n"
-" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
-" --no-xshm do not use shared memory images\n"
-" --sync request a synchronous connection with the X11 "
-"server"
-msgstr ""
-"スタートアップ:SANE(Scanner Access Now Easy)デバイスのGUI\n"
-"\n"
-"[デバイス] のフォーマットはバックエンドの名前です:デバイスファイル (例 "
-"umax:/dev/scanner)。\n"
-"[オプション]... では、以下の項目の組み合わせが可能です:\n"
-" -h, --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
-" -v, --version バージョン詳報を表示する\n"
-" -l, --license ライセンス情報を表示する\n"
-"\n"
-" -d, --device-settings file デバイス設定をファイルから読み込む(\".drc\"抜"
-"きで)\n"
-"\n"
-" -V, --viewer ビューワモード アクティブで起動\n"
-" -s, --save セーブモード アクティブで起動\n"
-" -c, --copy コピーモード アクティブで起動\n"
-" -f, --fax FAXモード アクティブで起動\n"
-" -m, --mail メールモード アクティブで起動\n"
-" -n, --no-mode-selection XSaneのモード選択メニューをオフにする\n"
-"\n"
-" -F, --Fixed メインウィンドウのサイズを固定(設定値を上書"
-"き)\n"
-" -R, --Resizeable メインウィンドウをスクロール・リサイズ可能にす"
-"る(設定値を上書き)\n"
-"\n"
-" -p, --print-filenames XSaneで作成した画像ファイル名を印刷\n"
-" -N, --force-filename name ファイル名を強制して、ユーザーファイル名の選択"
-"を無効にする\n"
-"\n"
-" --display X11-display X11のディスプレイ出力にリダイレクトする\n"
-" --no-xshm 共有メモリのイメージを使わない\n"
-" --sync X11サーバへの同期接続を要求する"
-
-#. strings for gimp plugin
-#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
-msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "インターフェイスSANEのフロントエンド"
-
-#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
-msgid ""
-"This function provides access to scanners and other image acquisition "
-"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
-msgstr ""
-"この機能は、インターフェイスSANE(Scanner Access Now Easy)を通じてスキャナをは"
-"じめとする画像取込みデバイスへのアクセスを提供します。"
-
-#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
-#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
-msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: デバイスダイアログ..."
-
-#. XSANE_GIMP_MENU
-msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-
-#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
-msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-
-#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
-msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-
-#. HELP_NO_DEVICES
-msgid ""
-"Possible reasons:\n"
-"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
-"2) Supported devices are busy\n"
-"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
-"root\n"
-"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
-"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
-msgstr ""
-"考えられる理由:\n"
-"1) SANEがサポートしているデバイスが実際にない\n"
-"2) サポートされているデバイスが使用中である\n"
-"3) デバイスファイルのパーミッションが不許可になっている---ルート権限で試して"
-"みてください\n"
-"4) バックエンドがSANEによってロードされていない(man sane-dll)\n"
-"5) バックエンドのコンフィギュレーションが正しくない(man sane-\"backendname"
-"\")\n"
-"6) ふたつ以上のバージョンのSANEがインストールされているかも"
-
-#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
-#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
-#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
-msgid "full size"
-msgstr "フルサイズ"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
-msgid "DIN A3 port."
-msgstr "DIN A3 縦"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
-msgid "DIN A3 land."
-msgstr "DIN A3 横"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
-msgid "DIN A4 port."
-msgstr "DIN A4 縦"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
-msgid "DIN A4 land."
-msgstr "DIN A4 横"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
-msgid "DIN A5 port."
-msgstr "DIN A5 縦"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
-msgid "DIN A5 land."
-msgstr "DIN A5 横"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
-msgid "13cm x 18cm"
-msgstr "13cm X 18cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
-msgid "18cm x 13cm"
-msgstr "18cm X 13cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
-msgid "10cm x 15cm"
-msgstr "10cm X 15cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
-msgid "15cm x 10cm"
-msgstr "15cm X 10cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
-msgid "9cm x 13cm"
-msgstr "9cm X 13cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
-msgid "13cm x 9cm"
-msgstr "13cm X 9cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
-msgid "legal port."
-msgstr "リーガルサイズ 縦"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
-msgid "legal land."
-msgstr "リーガルサイズ 横"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
-msgid "letter port."
-msgstr "レターサイズ 縦"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
-msgid "letter land."
-msgstr "レターサイズ 横"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
-msgid "Full color range"
-msgstr "フルカラーレンジ"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
-msgid "Slide"
-msgstr "スライド"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
-msgid "Standard negative"
-msgstr "標準のネガ"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
-msgid "Agfa negative"
-msgstr "Agfaのネガ"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
-msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr "Agfa XRG 200-4"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
-msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr "Agfa negative HDC 100"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
-msgid "Fuji negative"
-msgstr "富士フィルムのネガ"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
-msgid "Kodak negative"
-msgstr "コダックのネガ"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
-msgid "Konica negative"
-msgstr "コニカのネガ"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
-msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "コニカ VX 100"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
-msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr "Rossmann HR 100"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
-msgid "Mail project not created"
-msgstr "メールプロジェクトは作成されませんでした"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
-msgid "Mail project created"
-msgstr "メールプロジェクトが作成されました"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
-msgid "Mail project changed"
-msgstr "メールプロジェクトが変更されました"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
-msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "メールプロジェクトを読込中にエラー"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
-msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "POP3接続に失敗しました"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
-msgid "POP3 login failed"
-msgstr "POP3ログインに失敗しました"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
-msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "SMTP接続に失敗しました"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
-msgid "From entry not accepted"
-msgstr "差出人が受けつけられません"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
-msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "受取人が受けつけられません"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
-msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "メールデータが受けつけられません"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
-msgid "Sending mail"
-msgstr "メール送信中"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
-msgid "Mail has been sent"
-msgstr "メールは送信されていません"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
-msgid "Fax project not created"
-msgstr "FAXプロジェクトが作成されませんでした"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
-msgid "Fax project created"
-msgstr "FAXプロジェクトが作成されました"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
-msgid "Fax project changed"
-msgstr "FAXプロジェクトが変更されました"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
-msgid "Queueing Fax"
-msgstr "FAXを送信中"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
-msgid "Fax is queued"
-msgstr "FAXが送信されました"
-
-#. Sane backend messages
-msgid "flatbed scanner"
-msgstr "フラットベッドスキャナ"
-
-msgid "frame grabber"
-msgstr "フレーム取込み"
-
-msgid "handheld scanner"
-msgstr "ハンドヘルドスキャナ"
-
-msgid "still camera"
-msgstr "スチールカメラ"
-
-msgid "video camera"
-msgstr "ビデオカメラ"
-
-msgid "virtual device"
-msgstr "仮想デバイス"
-
-msgid "Success"
-msgstr "成功"
-
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "オペレーションはサポートされていません"
-
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "オペレーションは取り消されました"
-
-msgid "Device busy"
-msgstr "デバイスがビジーです"
-
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "不正な引数です"
-
-msgid "End of file reached"
-msgstr "ファイル終端まできました"
-
-msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "給紙系統に異常"
-
-msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "用紙が足りません"
-
-msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "スキャナのカバーが開いています"
-
-msgid "Error during device I/O"
-msgstr "デバイスI/Oエラー"
-
-msgid "Out of memory"
-msgstr "オーバーフロー"
-
-msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "リソースへのアクセスが拒否されました"