diff options
author | Julien BLACHE <jblache@debian.org> | 2005-11-21 21:49:19 +0100 |
---|---|---|
committer | Mattia Rizzolo <mattia@mapreri.org> | 2014-10-03 14:05:12 +0000 |
commit | 91e0f8f4872781ae41c44747330935d6420534e6 (patch) | |
tree | 39db641abe297fb735853015b906d7763651941e /po/UTF-8/ja.po | |
parent | 13a92fd57322d6de4548e7dc992db591a0a54ee3 (diff) | |
parent | 6fceea28608be0fda32d94f59e1b1550774318a0 (diff) |
Imported Debian patch 0.98-1debian/0.98-1
Diffstat (limited to 'po/UTF-8/ja.po')
-rw-r--r-- | po/UTF-8/ja.po | 2774 |
1 files changed, 0 insertions, 2774 deletions
diff --git a/po/UTF-8/ja.po b/po/UTF-8/ja.po deleted file mode 100644 index c0a5245..0000000 --- a/po/UTF-8/ja.po +++ /dev/null @@ -1,2774 +0,0 @@ -# Japanese translation for XSane -# Copyright (C) 2002 -# Kimizuka Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-28 12:48+900\n" -"Last-Translator: Kimizuka Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>\n" -"Language-Team: Japanese\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) -#. XSANE_LANGUAGE_DIR -msgid "language_dir" -msgstr "言語ディレクトリ" - -#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN -msgid "(c)" -msgstr "(c)" - -#. can be translated with \251 -#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF -msgid "clone-of-" -msgstr "クローン元:" - -#. WINDOW_ABOUT_XSANE -msgid "About" -msgstr "XSaneについて" - -#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION -msgid "About translation" -msgstr "翻訳について" - -#. WINDOW_AUTHORIZE -msgid "authorization" -msgstr "アクセス権限" - -#. WINDOW_GPL -msgid "GPL - the license" -msgstr "GPL - ライセンス" - -#. WINDOW_EULA -msgid "End User License Agreement" -msgstr "エンドユーザー使用許諾" - -#. WINDOW_INFO -msgid "info" -msgstr "情報" - -#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST -msgid "load batch list" -msgstr "バッチリストをロード" - -#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST -msgid "save batch list" -msgstr "バッチリストを保存" - -#. WINDOW_BATCH_SCAN -msgid "batch scan" -msgstr "バッチスキャン" - -#. WINDOW_BATCH_RENAME -msgid "rename batch area" -msgstr "バッチ領域をリネーム" - -#. WINDOW_FAX_PROJECT -msgid "fax project" -msgstr "FAXプロジェクト" - -#. WINDOW_FAX_RENAME -msgid "rename fax page" -msgstr "FAXページをリネーム" - -#. WINDOW_FAX_INSERT -msgid "insert ps-file into fax" -msgstr "PSファイルをFAXに挿入" - -#. WINDOW_MAIL_PROJECT -msgid "mail project" -msgstr "メールプロジェクト" - -#. WINDOW_MAIL_RENAME -msgid "rename mail image" -msgstr "メールイメージをリネーム" - -#. WINDOW_MAIL_INSERT -msgid "insert file into mail" -msgstr "ファイルをメールに挿入" - -#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME -msgid "rename preset area" -msgstr "プリセット領域をリネーム" - -#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD -msgid "add preset area" -msgstr "プリセット領域を追加" - -#. WINDOW_MEDIUM_RENAME -msgid "rename medium" -msgstr "媒体をリネーム" - -#. WINDOW_MEDIUM_ADD -msgid "add new medium" -msgstr "新しい媒体を追加" - -#. WINDOW_SETUP -msgid "setup" -msgstr "セットアップ" - -#. WINDOW_HISTOGRAM -msgid "Histogram" -msgstr "ヒストグラム" - -#. WINDOW_GAMMA -msgid "Gamma curve" -msgstr "ガンマ曲線" - -#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS -msgid "Standard options" -msgstr "標準オプション" - -#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS -msgid "Advanced options" -msgstr "詳細オプション" - -#. WINDOW_DEVICE_SELECTION -msgid "device selection" -msgstr "デバイス選択" - -#. WINDOW_PREVIEW -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" - -#. WINDOW_VIEWER -msgid "Viewer" -msgstr "ビューワ" - -#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME -msgid "Viewer: select output filename" -msgstr "ビューワ:出力ファイル名を選択" - -#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME -msgid "Select output filename for OCR text file" -msgstr "出力OCRテキストファイル名を選択" - -#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME -msgid "select output filename" -msgstr "出力ファイル名を選択" - -#. WINDOW_SAVE_SETTINGS -msgid "save device settings" -msgstr "デバイス設定を保存" - -#. WINDOW_LOAD_SETTINGS -msgid "load device settings" -msgstr "デバイス設定を読込" - -#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR -msgid "change working directory" -msgstr "作業ディレクトリを変更" - -#. WINDOW_TMP_PATH -msgid "select temporary directory" -msgstr "一時ディレクトリを選択" - -#. WINDOW_SCALE -msgid "Scale image" -msgstr "画像の拡大縮小" - -#. WINDOW_DESPECKLE -msgid "Despeckle image" -msgstr "画像のしみ取り" - -#. WINDOW_BLUR -msgid "Blur image" -msgstr "画像をにじませる" - -#. WINDOW_STORE_MEDIUM -msgid "Store medium definition" -msgstr "媒体の定義を保存" - -#. WINDOW_NO_DEVICES -msgid "No devices available" -msgstr "デバイスが使えません" - -#. MENU_FILE -msgid "File" -msgstr "ファイル" - -#. MENU_PREFERENCES -msgid "Preferences" -msgstr "設定" - -#. MENU_VIEW -msgid "View" -msgstr "表示" - -#. MENU_WINDOW -msgid "Window" -msgstr "ウィンドウ" - -#. MENU_HELP -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" - -#. MENU_EDIT -msgid "Edit" -msgstr "編集" - -#. MENU_FILTERS -msgid "Filters" -msgstr "フィルタ" - -#. MENU_GEOMETRY -msgid "Geometry" -msgstr "ジオメトリ" - -#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE -msgid "About XSane" -msgstr "XSaneについて" - -#. MENU_ITEM_INFO -msgid "Info" -msgstr "情報" - -#. MENU_ITEM_QUIT -msgid "Quit" -msgstr "終了" - -#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE -msgid "Save image" -msgstr "イメージを保存" - -#. MENU_ITEM_OCR -msgid "OCR - save as text" -msgstr "OCR - テキストで保存" - -#. MENU_ITEM_CLONE -msgid "Clone" -msgstr "複製" - -#. MENU_ITEM_SCALE -msgid "Scale" -msgstr "倍率" - -#. MENU_ITEM_CLOSE -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - -#. MENU_ITEM_UNDO -msgid "Undo" -msgstr "元に戻す" - -#. MENU_ITEM_DESPECKLE -msgid "Despeckle" -msgstr "しみ取り" - -#. MENU_ITEM_BLUR -msgid "Blur" -msgstr "にじみ" - -#. MENU_ITEM_ROTATE90 -msgid "Rotate 90" -msgstr "90°回転" - -#. MENU_ITEM_ROTATE180 -msgid "Rotate 180" -msgstr "180°回転" - -#. MENU_ITEM_ROTATE270 -msgid "Rotate 270" -msgstr "270°回転" - -#. MENU_ITEM_MIRROR_X -msgid "Mirror |" -msgstr "鏡像 |" - -#. MENU_ITEM_MIRROR_Y -msgid "Mirror -" -msgstr "鏡像 -" - -#. FRAME_RAW_IMAGE -msgid "Raw image" -msgstr "Rawイメージ" - -#. FRAME_ENHANCED_IMAGE -msgid "Enhanced image" -msgstr "拡張イメージ" - -#. BUTTON_SCAN -msgid "Scan" -msgstr "スキャン" - -#. BUTTON_OK -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#. BUTTON_ACCEPT -msgid "Accept" -msgstr "受理する" - -#. BUTTON_NOT_ACCEPT -msgid "Not accept" -msgstr "受理しない" - -#. BUTTON_APPLY -msgid "Apply" -msgstr "適用" - -#. BUTTON_CANCEL -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - -#. BUTTON_REDUCE -msgid "Reduce" -msgstr "縮小" - -#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK -msgid "Continue at your own risk" -msgstr "本当に続ける" - -#. BUTTON_BROWSE -msgid "Browse" -msgstr "ブラウズ" - -#. BUTTON_OVERWRITE -msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" - -#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN -msgid "Scan batch list" -msgstr "バッチリスト スキャン" - -#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN -msgid "Scan selected area" -msgstr "選択領域をスキャン" - -#. BUTTON_PAGE_DELETE -msgid "Delete page" -msgstr "ページ削除" - -#. BUTTON_PAGE_SHOW -msgid "Show page" -msgstr "ページを表示" - -#. BUTTON_PAGE_RENAME -msgid "Rename page" -msgstr "ページをリネーム" - -#. BUTTON_IMAGE_DELETE -msgid "Delete image" -msgstr "画像を削除" - -#. BUTTON_IMAGE_SHOW -msgid "Show image" -msgstr "画像を表示" - -#. BUTTON_IMAGE_EDIT -msgid "Edit image" -msgstr "画像を編集" - -#. BUTTON_IMAGE_RENAME -msgid "Rename image" -msgstr "画像をリネーム" - -#. BUTTON_FILE_INSERT -msgid "Insert file" -msgstr "ファイルを挿入" - -#. BUTTON_CREATE_PROJECT -msgid "Create project" -msgstr "プロジェクト作成" - -#. BUTTON_SEND_PROJECT -msgid "Send project" -msgstr "プロジェクトを送る" - -#. BUTTON_DELETE_PROJECT -msgid "Delete project" -msgstr "プロジェクト削除" - -#. BUTTON_ADD_PRINTER -msgid "Add printer" -msgstr "プリンタ追加" - -#. BUTTON_DELETE_PRINTER -msgid "Delete printer" -msgstr "プリンタ削除" - -#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE -msgid "Acquire preview" -msgstr "プレビューを取得" - -#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL -msgid "Cancel preview" -msgstr "プレビューをキャンセル" - -#. BUTTON_DISCARD_IMAGE -msgid "Discard image" -msgstr "画像を破棄" - -#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES -msgid "Discard all images" -msgstr "すべての画像を破棄" - -#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE -msgid "Do not close" -msgstr "閉じない" - -#. BUTTON_SCALE_BIND -msgid "Bind scale" -msgstr "倍率を固定" - -#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE -msgid "Fine mode" -msgstr "ファインモード" - -#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL -msgid "HTML mail" -msgstr "HTMLメール" - -#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT -msgid "Save device preferences at exit" -msgstr "終了時にデバイス設定を保存" - -#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING -msgid "Overwrite warning" -msgstr "上書きの警告" - -#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS -msgid "Skip existing filenames" -msgstr "現在のファイル名をスキップ" - -#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII -msgid "Save 16bit pnm in ascii format" -msgstr "16ビットpnmをasciiフォーマットで保存" - -#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" -msgstr "16ビット画像を8ビットに減色" - -#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED -msgid "Main window size fixed" -msgstr "メインウィンドウのサイズを固定" - -#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA -msgid "Disable gimp preview gamma" -msgstr "GIMPのガンマプレビューを無効化" - -#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP -msgid "Use private colormap" -msgstr "プライベートカラーマップを使う" - -#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA -msgid "Autoenhance gamma" -msgstr "自動強調(ガンマ)" - -#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA -msgid "Preselect scanarea" -msgstr "スキャン領域の先行指定" - -#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS -msgid "Autocorrect colors" -msgstr "色彩の自動補正" - -#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION -msgid "POP3 authentification" -msgstr "POP3認証" - -#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE -msgid "Use GUI progress pipe" -msgstr "GUIプログレスパイプを使用" - -#. TEXT_SCANNING_DEVICES -msgid "scanning for devices" -msgstr "デバイスをスキャンしています" - -#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES -msgid "Available devices:" -msgstr "デバイス使用可能:" - -#. TEXT_XSANE_OPTIONS -msgid "XSane options" -msgstr "XSaneのオプション" - -#. TEXT_XSANE_MODE -msgid "XSane mode" -msgstr "XSaneのモード" - -#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP -msgid "Step" -msgstr "ステップ" - -#. TEXT_FILETYPE -msgid "Type" -msgstr "タイプ" - -#. TEXT_SCANNER_BACKEND -msgid "Scanner and backend:" -msgstr "スキャナとバックエンド:" - -#. TEXT_VENDOR -msgid "Vendor:" -msgstr "ベンダ:" - -#. TEXT_MODEL -msgid "Model:" -msgstr "機種:" - -#. TEXT_TYPE -msgid "Type:" -msgstr "型名:" - -#. TEXT_DEVICE -msgid "Device:" -msgstr "デバイス:" - -#. TEXT_LOADED_BACKEND -msgid "Loaded backend:" -msgstr "読込まれたバックエンド:" - -#. TEXT_SANE_VERSION -msgid "Sane version:" -msgstr "Saneのバージョン:" - -#. TEXT_RECENT_VALUES -msgid "Recent values:" -msgstr "最近の値:" - -#. TEXT_GAMMA_CORR_BY -msgid "Gamma correction by:" -msgstr "ガンマコレクション:" - -#. TEXT_SCANNER -msgid "scanner" -msgstr "スキャナ" - -#. TEXT_SOFTWARE_XSANE -msgid "software (XSane)" -msgstr "ソフトウェア(XSane)" - -#. TEXT_NONE -msgid "none" -msgstr "なし" - -#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH -msgid "Gamma input depth:" -msgstr "ガンマ入力深度:" - -#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH -msgid "Gamma output depth:" -msgstr "ガンマ出力深度:" - -#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH -msgid "Scanner output depth:" -msgstr "スキャナ出力深度:" - -#. TEXT_OUTPUT_FORMATS -msgid "XSane output formats:" -msgstr "XSane出力フォーマット:" - -#. TEXT_8BIT_FORMATS -msgid "8 bit output formats:" -msgstr "8ビット出力フォーマット:" - -#. TEXT_16BIT_FORMATS -msgid "16 bit output formats:" -msgstr "16ビット出力フォーマット:" - -#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "" -"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" -"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" -msgstr "" -"GIMPは16ビットカラーをサポートしていません。\n" -"8ビットカラーに減色しますか?" - -#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "" -"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" -"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" -msgstr "" -"この出力フォーマットは16ビットカラーをサポートしていません。\n" -"8ビットカラーに減色しますか?" - -#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ -msgid "Authorization required for" -msgstr "アクセス権限が必要です:" - -#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE -msgid "Password transmission is secure" -msgstr "パスワード透過性は安全です" - -#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE -msgid "Backend requests plain-text password" -msgstr "バックエンドは平文のパスワードを要求しています" - -#. TEXT_USERNAME -msgid "Username :" -msgstr "ユーザー名:" - -#. TEXT_PASSWORD -msgid "Password :" -msgstr "パスワード:" - -#. TEXT_INVALID_PARAMS -msgid "Invalid parameters." -msgstr "不正なパラメータです" - -#. TEXT_VERSION -msgid "version:" -msgstr "バージョン" - -#. TEXT_PACKAGE -msgid "package" -msgstr "パッケージ" - -#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT -msgid "with GIMP support" -msgstr "GIMPサポートあり" - -#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT -msgid "without GIMP support" -msgstr "GIMPサポートなし" - -#. TEXT_GTK_VERSION -msgid "compiled with GTK-" -msgstr "コンパイルされています…GTK-" - -#. TEXT_GIMP_VERSION -msgid "compiled with GIMP-" -msgstr "コンパイルされています…GIMP-" - -#. TEXT_UNKNOWN -msgid "unknown" -msgstr "未知" - -#. TEXT_EULA -msgid "" -"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" -"License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" -"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" -"have to read, understand and accept the following\n" -"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" -msgstr "" -"XSaneは、Free Software Foundationが公表したGNU一般公有使用許諾\n" -"の「バージョン2」或いはそれ以降の各バージョンの中からいずれか\n" -"を選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒\n" -"布または変更することができます。\n" -"本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性及び\n" -"特定目的適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行な\n" -"いません。\n" -"このプログラムが不完全であると証明された場合、奉仕や改修が必要\n" -"となり、それらのすべてをあなたは受け入れることになります。\n" -"このプログラムを使用するためにあなたがすべきことは、以下の\n" -"「無保証許諾条項」を理解し、それに同意することです。\n" - -#. TEXT_GPL -msgid "" -"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" -"License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"XSaneは、Free Software Foundationが公表したGNU一般公有使用許諾\n" -"の「バージョン2」或いはそれ以降の各バージョンの中からいずれか\n" -"を選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒\n" -"布または変更することができます。\n" -"本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性及び\n" -"特定目的適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行な\n" -"いません。\n" - -#. TEXT_EMAIL -msgid "Email:" -msgstr "メール:" - -#. TEXT_HOMEPAGE -msgid "Homepage:" -msgstr "ホームページ:" - -#. TEXT_FILE -msgid "File:" -msgstr "ファイル:" - -#. TEXT_TRANSLATION -msgid "Translation:" -msgstr "翻訳:" - -#. Please translate this to something like -#. translation to YOUR LANGUAGE\n -#. by YOUR NAME\n -#. Email: your.name@yourdomain.com\n -#. TEXT_TRANSLATION_INFO -msgid "" -"untranslated original english text\n" -"by Oliver Rauch\n" -"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" -msgstr "" -"日本語への翻訳者:\n" -"君塚知一\n" -"メール: sgtom@pluto.dti.ne.jp\n" - -#. TEXT_INFO_BOX -msgid "0x0: 0KB" -msgstr "0x0: 0キロバイト" - -#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED -msgid "Scanned pages: " -msgstr "スキャンされたページ:" - -#. TEXT_MAIL_TEXT -msgid "Email text:" -msgstr "メールテキスト:" - -#. TEXT_ATTACHMENTS -msgid "Attachments:" -msgstr "添付:" - -#. TEXT_MAIL_STATUS -msgid "Project status:" -msgstr "プロジェクトの状態:" - -#. TEXT_MAIL_FILETYPE -msgid "Mail image filetype:" -msgstr "メール画像のファイルタイプ" - -#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME -msgid "Medium Name:" -msgstr "触媒名:" - -#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO -#, c-format -msgid "" -"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" -msgstr "%d x %d画素, %dビット/色, %d色, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" - -#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS -msgid "Despeckle radius:" -msgstr "しみ取り範囲:" - -#. TEXT_BLUR_RADIUS -msgid "Blur radius:" -msgstr "にじみ範囲:" - -#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME -msgid "(no name)" -msgstr "(名前なし)" - -#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME -msgid "Area name:" -msgstr "領域名:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE -msgid "Scanmode:" -msgstr "スキャンモード" - -#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL -msgid "Top left:" -msgstr "左上" - -#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE -msgid "Size:" -msgstr "サイズ" - -#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION -msgid "Resolution:" -msgstr "解像度:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH -msgid "Bit depth:" -msgstr "ビット深度:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI -msgid "as selected" -msgstr "選択された" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL -msgid "Printer selection:" -msgstr "プリンタ選択:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD -msgid "Command:" -msgstr "コマンド:" - -#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT -msgid "Copy number option:" -msgstr "番号オプションをコピー:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES -msgid "Lineart resolution (dpi):" -msgstr "ラインアート解像度(dpi):" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES -msgid "Grayscale resolution (dpi):" -msgstr "グレースケール解像度(dpi):" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES -msgid "Color resolution (dpi):" -msgstr "色解像度(dpi):" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH -msgid "Width" -msgstr "幅" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT -msgid "Height" -msgstr "高さ" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT -msgid "Left offset" -msgstr "左オフセット" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM -msgid "Bottom offset" -msgstr "下オフセット" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA -msgid "Printer gamma value:" -msgstr "プリンタガンマ値:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED -msgid "Printer gamma red:" -msgstr "プリンタガンマ 赤:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN -msgid "Printer gamma green:" -msgstr "プリンタガンマ 緑:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE -msgid "Printer gamma blue:" -msgstr "プリンタガンマ 青:" - -#. TEXT_SETUP_TMP_PATH -msgid "Temporary directory" -msgstr "一時ディレクトリ" - -#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION -msgid "Image-file permissions" -msgstr "画像ファイルの許可属性" - -#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION -msgid "Directory permissions" -msgstr "ディレクトリの許可属性" - -#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY -msgid "JPEG image quality" -msgstr "JPEG画像品質" - -#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION -msgid "PNG image compression" -msgstr "PNG画像圧縮" - -#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN -msgid "Filename counter length" -msgstr "ファイル名カウンタの範囲" - -#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 -msgid "TIFF 16 bit image compression" -msgstr "TIFF 16ビット画像圧縮" - -#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 -msgid "TIFF 8 bit image compression" -msgstr "TIFF 8ビット画像圧縮" - -#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 -msgid "TIFF lineart image compression" -msgstr "TIFF ラインアート画像圧縮" - -#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE -msgid "Show range as:" -msgstr "範囲を表示:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING -msgid "Preview oversampling:" -msgstr "オーバーサンプリングをプレビュー:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA -msgid "Preview gamma:" -msgstr "ガンマをプレビュー:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED -msgid "Preview gamma red:" -msgstr "ガンマ赤をプレビュー:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN -msgid "Preview gamma green:" -msgstr "ガンマ緑をプレビュー:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE -msgid "Preview gamma blue:" -msgstr "ガンマ青をプレビュー:" - -#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE -msgid "Threshold option:" -msgstr "閾値オプション:" - -#. TEXT_SETUP_ADF_MODE -msgid "Automatic Document Feeder Modus:" -msgstr "ADF関連の設定:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE -msgid "Preview pipette range" -msgstr "ピペット範囲をプレビュー" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN -msgid "Threshold minimum:" -msgstr "閾値の下限:" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX -msgid "Threshold maximum:" -msgstr "閾値の上限:" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL -msgid "Threshold multiplier:" -msgstr "閾値の乗数:" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF -msgid "Threshold offset:" -msgstr "閾値のオフセット:" - -#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE -msgid "Name of grayscale scanmode:" -msgstr "グレースケールのスキャンモード名:" - -#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER -msgid "Helpfile viewer (HTML):" -msgstr "ヘルプファイルビューワ(HTML):" - -#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION -msgid "Receiver option:" -msgstr "受信オプション:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT -msgid "Postscriptfile option:" -msgstr "PostScriptファイルのオプション:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT -msgid "Normal mode option:" -msgstr "標準モードのオプション:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT -msgid "Fine mode option:" -msgstr "精細モードのオプション:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS -msgid "Set program defaults for:" -msgstr "プログラムの初期値を設定:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER -msgid "Viewer (Postscript):" -msgstr "ビューワ(PostScript):" - -#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER -msgid "SMTP server:" -msgstr "SMTPサーバ:" - -#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT -msgid "SMTP port:" -msgstr "SMTPポート:" - -#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM -msgid "From:" -msgstr "差出人:" - -#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO -msgid "Reply to:" -msgstr "返信先:" - -#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER -msgid "POP3 server:" -msgstr "POP3サーバ:" - -#. TEXT_SETUP_POP3_PORT -msgid "POP3 port:" -msgstr "POP3ポート:" - -#. TEXT_SETUP_POP3_USER -msgid "POP3 user:" -msgstr "POP3ユーザー:" - -#. TEXT_SETUP_POP3_PASS -msgid "POP3 password:" -msgstr "POP3パスワード:" - -#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER -msgid "Viewer (png):" -msgstr "ビューワ(PNG):" - -#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND -msgid "OCR Command:" -msgstr "OCRコマンド:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT -msgid "Inputfile option:" -msgstr "入力ファイルオプション:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT -msgid "Outputfile option:" -msgstr "出力ファイルオプション:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT -msgid "Use GUI progress pipe:" -msgstr "GUIプログレスパイプを使用" - -#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT -msgid "GUI output-fd option:" -msgstr "GUI出力FDオプション:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD -msgid "Progress keyword:" -msgstr "プログレスキーワード:" - -#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER -msgid "user" -msgstr "ユーザー" - -#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP -msgid "group" -msgstr "グループ" - -#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL -msgid "all" -msgstr "すべて" - -msgid "new media" -msgstr "新しい媒体" - -#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS -msgid "Image" -msgstr "画像" - -#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS -msgid "Copy" -msgstr "コピー" - -#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS -msgid "Fax" -msgstr "FAX" - -#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS -msgid "Mail" -msgstr "メール" - -#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS -msgid "Display" -msgstr "表示" - -#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS -msgid "Enhancement" -msgstr "強調" - -#. MENU_ITEM_MAIL -msgid "Email" -msgstr "メール" - -#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS -msgid "Show tooltips" -msgstr "ツールチップを表示" - -#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW -msgid "Show preview" -msgstr "プレビューを表示" - -#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM -msgid "Show histogram" -msgstr "ヒストグラムを表示" - -#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA -msgid "Show gamma curve" -msgstr "ガンマ曲線を表示" - -#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN -msgid "Show batch scan" -msgstr "バッチスキャンを表示" - -#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS -msgid "Show standard options" -msgstr "標準オプションを表示" - -#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS -msgid "Show advanced options" -msgstr "詳細オプションを表示" - -#. MENU_ITEM_SETUP -msgid "Setup" -msgstr "セットアップ" - -#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT -msgid "Length unit" -msgstr "長さの単位" - -#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS -msgid "millimeters" -msgstr "ミリメートル" - -#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS -msgid "centimeters" -msgstr "センチメートル" - -#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES -msgid "inches" -msgstr "インチ" - -#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY -msgid "Update policy" -msgstr "ポリシーを更新" - -#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS -msgid "continuous" -msgstr "連続的" - -#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU -msgid "discontinuous" -msgstr "非連続的" - -#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED -msgid "delayed" -msgstr "遅れて" - -#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST -msgid "Show resolution list" -msgstr "解像度リストを表示" - -#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE -msgid "Rotate postscript" -msgstr "PostScriptを回転" - -#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF -msgid "Edit medium definition" -msgstr "媒体の定義を編集" - -#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS -msgid "Save device settings" -msgstr "デバイス設定を保存" - -#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS -msgid "Load device settings" -msgstr "デバイス設定を読込み" - -#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR -msgid "Change directory" -msgstr "ディレクトリ変更" - -#. MENU_ITEM_XSANE_EULA -msgid "Show EULA" -msgstr "EULAを表示" - -#. MENU_ITEM_XSANE_GPL -msgid "Show license (GPL)" -msgstr "ライセンス(GPL)を表示" - -#. MENU_ITEM_XSANE_DOC -msgid "XSane doc" -msgstr "XSaneの文書" - -#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC -msgid "Backend doc" -msgstr "バックエンドの文書" - -#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS -msgid "Available backends" -msgstr "利用可能なバックエンド" - -#. MENU_ITEM_SCANTIPS -msgid "Scantips" -msgstr "スキャンに関するTips" - -#. MENU_ITEM_PROBLEMS -msgid "Problems?" -msgstr "何か問題?" - -#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE -msgid "inactive" -msgstr "非活性" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE -msgid "no compression" -msgstr "圧縮しない" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE -msgid "CCITT 1D Huffman compression" -msgstr "CCITT 1D Huffman 圧縮" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 -msgid "CCITT Group 3 Fax compression" -msgstr "CCITT Group 3 Fax 圧縮" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 -msgid "CCITT Group 4 Fax compression" -msgstr "CCITT Group 4 Fax 圧縮" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG -msgid "JPEG DCT compression" -msgstr "JPEG DCT 圧縮" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS -msgid "pack bits" -msgstr "パックビット" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE -msgid "Slider (Scale)" -msgstr "スライダー(スケール)" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR -msgid "Slider (Scrollbar)" -msgstr "スライダー(スクロールバー)" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON -msgid "Spinbutton" -msgstr "スピンボタン" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN -msgid "Scale and Spinbutton" -msgstr "スケールとスピンボタン" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN -msgid "Scrollbar and Spinbutton" -msgstr "スクロールバーとスピンボタン" - -#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD -msgid "Standard options window (lineart)" -msgstr "標準オプションウィンドウ(ラインアート)" - -#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE -msgid "XSane main window (lineart)" -msgstr "XSane メインウィンドウ(ラインアート)" - -#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY -msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" -msgstr "XSane メインウィンドウ(グレースケール→ラインアート)" - -#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE -msgid "(none)" -msgstr "(なし)" - -#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT -msgid "by ext" -msgstr "拡張子ごと" - -#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL -msgid "Add selection to list" -msgstr "選択内容を一覧に追加" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD -msgid "Add medium definition" -msgstr "媒体の定義を追加" - -#. MENU_ITEM_RENAME -msgid "Rename item" -msgstr "アイテムをリネーム" - -#. MENU_ITEM_DELETE -msgid "Delete item" -msgstr "アイテムを削除" - -#. MENU_ITEM_MOVE_UP -msgid "Move item up" -msgstr "アイテムを上へ移動" - -#. MENU_ITEM_MOVE_DWN -msgid "Move item down" -msgstr "アイテムを下へ移動" - -#. PROGRESS_SCANNING -msgid "Scanning" -msgstr "スキャンしています" - -#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA -#, c-format -msgid "Receiving %s data" -msgstr "データ %s を受信しています" - -#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA -msgid "Transfering image" -msgstr "画像を変換中" - -#. PROGRESS_ROTATING_DATA -msgid "Rotating image" -msgstr "画像を回転中" - -#. PROGRESS_MIRRORING_DATA -msgid "Mirroring image" -msgstr "画像を鏡映中" - -#. PROGRESS_PACKING_DATA -msgid "Packing image" -msgstr "画像を圧縮中" - -#. PROGRESS_CONVERTING_DATA -msgid "Converting image" -msgstr "画像を変換中" - -#. PROGRESS_SAVING_DATA -msgid "Saving image" -msgstr "画像を保存中" - -#. PROGRESS_CLONING_DATA -msgid "Cloning image" -msgstr "画像を複製中" - -#. PROGRESS_SCALING_DATA -msgid "Scaling image" -msgstr "画像をスケーリング中" - -#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA -msgid "Despeckling image" -msgstr "画像のしみ取り中" - -#. PROGRESS_BLURING_DATA -msgid "Bluring image" -msgstr "画像をにじませ中" - -#. PROGRESS_OCR -msgid "OCR in progress" -msgstr "OCR進行中" - -#. DESC_SCAN_START -msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" -msgstr "スキャン開始 <Ctrl-Enter>" - -#. DESC_SCAN_CANCEL -msgid "Cancel scan <ESC>" -msgstr "スキャンの取消し <ESC>" - -#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE -msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" -msgstr "スキャンプレビューを取得 <Alt-p>" - -#. DESC_PREVIEW_CANCEL -msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" -msgstr "スキャンプレビューをキャンセル <Alt-ESC>" - -#. DESC_XSANE_MODE -msgid "" -"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-" -"m>" -msgstr "" -"保存-<Ctrl-s>, ビュー-<Ctrl-v>, フォトコピー-<Ctrl-c>, FAX-<Ctrl-f> または " -"メール-<Ctrl-m>" - -#. DESC_XSANE_MEDIUM -msgid "" -"Select source medium type.\n" -"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse " -"button).\n" -"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " -"menu." -msgstr "" -"媒体のタイプを選択してください。\n" -"エントリをリネーム、再整理、削除するには、コンテクストメニューを使ってくださ" -"い。(マウス右ボタン)\n" -"媒体の作成するためのオプションを使用可能にするには、設定メニューで媒体の定義" -"を編集してください。" - -#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP -msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" -msgstr "スキャン後に加算されるファイル名カウンタ値" - -#. DESC_BROWSE_FILENAME -msgid "Browse for image filename" -msgstr "画像ファイル名をブラウズ" - -#. DESC_FILENAME -msgid "Filename for scanned image" -msgstr "スキャンした画像のファイル名" - -#. DESC_FILETYPE -msgid "" -"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " -"to the filename" -msgstr "画像フォーマットタイプファイル名に自動でつく適切な拡張子" - -#. DESC_FAXPROJECT -msgid "Enter name of fax project" -msgstr "FAXプロジェクト名を入力" - -#. DESC_FAXPAGENAME -msgid "Enter new name for faxpage" -msgstr "FAXページにつけるファイル名を入力" - -#. DESC_FAXRECEIVER -msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "FAX受信機の電話番号かアドレスを入力" - -#. DESC_MAILPROJECT -msgid "Enter name of mail project" -msgstr "メールプロジェクト名を入力" - -#. DESC_MAILIMAGENAME -msgid "Enter new name for mail image" -msgstr "新規メールイメージのファイル名を入力" - -#. DESC_MAILRECEIVER -msgid "Enter email address" -msgstr "メールアドレスを入力" - -#. DESC_MAILSUBJECT -msgid "Enter subject of email" -msgstr "メールの表題を入力" - -#. DESC_MAIL_FILETYPE -msgid "Select filetype for image attachments" -msgstr "画像添付時のファイルタイプを選択" - -#. DESC_PRESET_AREA_RENAME -msgid "Enter new name for preset area" -msgstr "プリセット領域につける名前を新規入力" - -#. DESC_PRESET_AREA_ADD -msgid "Enter name for new preset area" -msgstr "プリセット領域につける名前を新規入力" - -#. DESC_MEDIUM_RENAME -msgid "Enter new name for medium definition" -msgstr "媒体の定義を新規入力" - -#. DESC_MEDIUM_ADD -msgid "Enter name for new medium definition" -msgstr "新しい媒体の定義を入力" - -#. DESC_PRINTER_SELECT -msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" -msgstr "プリンタの解像度を選択 <Shift-F1/F2/...>" - -#. DESC_RESOLUTION -msgid "Set scan resolution" -msgstr "スキャナの解像度をセット" - -#. DESC_RESOLUTION_X -msgid "Set scan resolution for x direction" -msgstr "スキャン時のX成分の解像度をセット" - -#. DESC_RESOLUTION_Y -msgid "Set scan resolution for y direction" -msgstr "スキャン時のY成分の解像度をセット" - -#. DESC_ZOOM -msgid "Set zoomfactor" -msgstr "拡大率をセット" - -#. DESC_ZOOM_X -msgid "Set zoomfactor for x direction" -msgstr "X成分の拡大率をセット" - -#. DESC_ZOOM_Y -msgid "Set zoomfactor for y direction" -msgstr "X成分の拡大率をセット" - -#. DESC_COPY_NUMBER -msgid "Set number of copies" -msgstr "コピー枚数をセット" - -#. DESC_NEGATIVE -msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" -msgstr "裏焼き:色彩を裏焼き状態でスキャン <Ctrl-n>" - -#. DESC_GAMMA -msgid "Set gamma value" -msgstr "ガンマ値をセット" - -#. DESC_GAMMA_R -msgid "Set gamma value for red component" -msgstr "赤ガンマ値をセット" - -#. DESC_GAMMA_G -msgid "Set gamma value for green component" -msgstr "緑ガンマ値をセット" - -#. DESC_GAMMA_B -msgid "Set gamma value for blue component" -msgstr "青ガンマ値をセット" - -#. DESC_BRIGHTNESS -msgid "Set brightness" -msgstr "明度をセット" - -#. DESC_BRIGHTNESS_R -msgid "Set brightness for red component" -msgstr "赤成分への明度をセット" - -#. DESC_BRIGHTNESS_G -msgid "Set brightness for green component" -msgstr "緑成分への明度をセット" - -#. DESC_BRIGHTNESS_B -msgid "Set brightness for blue component" -msgstr "青成分への明度をセット" - -#. DESC_CONTRAST -msgid "Set contrast" -msgstr "コントラストをセット" - -#. DESC_CONTRAST_R -msgid "Set contrast for red component" -msgstr "赤成分へのコントラストをセット" - -#. DESC_CONTRAST_G -msgid "Set contrast for green component" -msgstr "緑成分へのコントラストをセット" - -#. DESC_CONTRAST_B -msgid "Set contrast for blue component" -msgstr "青成分へのコントラストをセット" - -#. DESC_THRESHOLD -msgid "Set threshold" -msgstr "閾値をセット" - -#. DESC_RGB_DEFAULT -msgid "" -"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " -"values <Ctrl-b>:\n" -" gamma = 1.0\n" -" brightness = 0\n" -" contrast = 0" -msgstr "" -"RGBデフォルト値:赤・緑・青への強調値のデフォルト値をセット <Ctrl-b>:\n" -"ガンマ値 = 1.0\n" -"明度 = 0\n" -"コントラスト = 0" - -#. DESC_ENH_AUTO -msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>" -msgstr "" -"選択されたスキャン領域に応じて、ガンマ値、明度、コントラストを自動調整 <Ctrl-" -"e>" - -#. DESC_ENH_DEFAULT -msgid "" -"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n" -"gamma = 1.0\n" -"brightness = 0\n" -"contrast = 0" -msgstr "" -"デフォルトの強調値をセット <Ctrl-d>:\n" -"ガンマ値 = 1.0\n" -"明度 = 0\n" -"コントラスト = 0" - -#. DESC_ENH_RESTORE -msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" -msgstr "設定した強調値を復元 <Ctrl-r>" - -#. DESC_ENH_STORE -msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" -msgstr "設定した強調値を保存 <Ctrl-+>" - -#. DESC_HIST_INTENSITY -msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" -msgstr "輝度/白黒階調のヒストグラムを表示 <Alt-i>" - -#. DESC_HIST_RED -msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" -msgstr "赤成分のヒストグラムを表示 <Alt-r>" - -#. DESC_HIST_GREEN -msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" -msgstr "緑成分のヒストグラムを表示 <Alt-g>" - -#. DESC_HIST_BLUE -msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" -msgstr "青成分のヒストグラムを表示 <Alt-b>" - -#. DESC_HIST_PIXEL -msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" -msgstr "画素の代わりに線でヒストグラムを表示 <Alt-m>" - -#. DESC_HIST_LOG -msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" -msgstr "画素数を対数で表示 <Alt-l>" - -#. DESC_PRINTER_SETUP -msgid "Select definition to change" -msgstr "変更する解像度の選択" - -#. DESC_PRINTER_NAME -msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "選択した解像度の名前を定義" - -#. DESC_PRINTER_COMMAND -msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" -msgstr "コピーモードでの実行コマンドを入力(例:\"lpr\")" - -#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION -msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "オプション:コピー枚数を入力" - -#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION -msgid "" -"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" -msgstr "ラインアート画像の解像度はPostScriptで印刷・保存されます" - -#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION -msgid "" -"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" -msgstr "グレースケール画像の解像度はPostScriptで印刷・保存されます" - -#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION -msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" -msgstr "カラー画像の解像度はPostScriptで印刷・保存されます" - -#. DESC_PRINTER_WIDTH -msgid "Width of printable area" -msgstr "印刷可能領域幅" - -#. DESC_PRINTER_HEIGHT -msgid "Height of printable area" -msgstr "印刷可能領域高さ" - -#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET -msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "印刷可能領域の用紙端からの左オフセット" - -#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET -msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "印刷可能領域の用紙端からの下オフセット" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA -msgid "Additional gamma value for photocopy" -msgstr "焼き増しへの追加ガンマ値" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED -msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" -msgstr "焼き増しへの赤成分追加ガンマ値" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN -msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" -msgstr "焼き増しへの緑成分追加ガンマ値" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE -msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" -msgstr "焼き増しへの青成分追加ガンマ値" - -#. DESC_TMP_PATH -msgid "Path to temp directory" -msgstr "一時ディレクトリへのパス" - -#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE -msgid "Browse for temporary directory" -msgstr "一時ディレクトリの参照" - -#. DESC_JPEG_QUALITY -msgid "" -"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" -msgstr "JPEG圧縮で保存されたJPEGまたはTIFF画像の画質(%)" - -# DESC_PNG_COMPRESSION -#. DESC_PNG_COMPRESSION -msgid "Compression if image is saved as png" -msgstr "画像がPNGで保存されていれば圧縮" - -#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN -msgid "Minimum length of counter in filename" -msgstr "ファイル名のカウンタの最小範囲" - -#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 -msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" -msgstr "16ビット画像がTIFFで保存されている場合の圧縮タイプ" - -#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 -msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" -msgstr "8ビット画像がTIFFで保存されている場合の圧縮タイプ" - -#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 -msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" -msgstr "ラインアート画像がTIFFで保存されている場合の圧縮タイプ" - -#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT -msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" -msgstr "XSane終了時にデバイス依存の設定を既定値としてファイル保存" - -#. DESC_OVERWRITE_WARNING -msgid "Warn before overwriting an existing file" -msgstr "現在のファイルに上書きする前の警告" - -#. DESC_SKIP_EXISTING -msgid "" -"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" -msgstr "ファイル名のカウンタが自動的に増加する際、使用済みの番号はとばされます" - -#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII -msgid "" -"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format " -"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " -"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " -"but it produces really huge files!!!" -msgstr "" -"16ビット画像がPNMフォーマットで保存されるときは、バイナリフォーマットの代わり" -"にアスキーフォーマットを使ってください。バイナリフォーマットは新しいため、す" -"べてのプログラムではサポートされていません。アスキーフォーマットは多くのプロ" -"グラムでサポートされていますが、たいへん巨大なファイルを作ります。" - -#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" -msgstr "画像が16ビットカラーでスキャナから送られたら、8ビットで保存" - -#. DESC_PSFILE_WIDTH -msgid "Width of paper for postscript files" -msgstr "PostScriptファイルの用紙幅" - -#. DESC_PSFILE_HEIGHT -msgid "Height of paper for postscript files" -msgstr "PostScriptファイルの用紙高さ" - -#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET -msgid "" -"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " -"files" -msgstr "PostScriptファイルの使用可能領域の用紙端からの左オフセット" - -#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET -msgid "" -"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " -"files" -msgstr "PostScriptファイルの使用可能領域の用紙端からの下オフセット" - -#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED -msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" -msgstr "メインウィンドウに固定サイズを使うか、スクロール・リサイズ可能にする" - -#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA -msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" -msgstr "XSaneがGIMPプラグインとして動作する時は、ガンマプレビューをオフにする" - -#. DESC_PREVIEW_COLORMAP -msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" -msgstr "ディスプレイ解像度が8ビットなら、プレビューに固有のカラーマップを使う" - -#. DESC_SHOW_RANGE_MODE -msgid "Select how a range is displayed" -msgstr "表示する範囲を選択" - -#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING -msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" -msgstr "プレビュー解像度に掛けられた計算値" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA -msgid "Set gamma correction value for preview image" -msgstr "プレビュー画像のガンマ補正値をセット" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED -msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" -msgstr "プレビュー画像の赤成分のガンマ補正値をセット" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN -msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" -msgstr "プレビュー画像の緑成分のガンマ補正値をセット" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE -msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" -msgstr "プレビュー画像の青成分のガンマ補正値をセット" - -#. DESC_LINEART_MODE -msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" -msgstr "XSaneの閾値オプション処理方式を定義" - -#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE -msgid "" -"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " -"when transformation from grayscale to lineart is enabled" -msgstr "グレースケールのスキャンモードを選択してください。" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN -#, no-c-format -msgid "The scanner's minimum threshold level in %" -msgstr "スキャナの最小閾値レベル(%)" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX -#, no-c-format -msgid "The scanner's maximum threshold level in %" -msgstr "スキャナの最大閾値レベル(%)" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL -msgid "" -"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" -msgstr "XSaneとスキャナの閾値範囲を等しくするための乗数" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF -msgid "" -"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" -msgstr "XSaneとスキャナの閾値範囲を等しくするためのオフセット" - -#. DESC_ADF_MODE -msgid "" -"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " -"selected XSane scans until \"out of paper\" or error." -msgstr "" -"ADFのためのスキャンソースを選択してください。このスキャンソースが選択されると" -"XSaneは用紙切れかエラーになるまでスキャンをします" - -#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE -msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" -msgstr "ピペット機能用の標準色に使われる小片の面積" - -#. DESC_DOC_VIEWER -msgid "" -"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" -msgstr "ヘルプファイル表示時に実行されるコマンド(HTMLビューワです!)を入力" - -#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA -msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" -msgstr "自動強調ボタン押下時にガンマ値を変更" - -#. DESC_PRESELECT_SCANAREA -msgid "Select scanarea after preview scan has finished" -msgstr "プレビュースキャン終了後のスキャン領域を選択" - -#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS -msgid "Do color correction after preview scan has finished" -msgstr "プレビュースキャン終了後に色彩補正を行う" - -#. DESC_FAX_COMMAND -msgid "Enter command to be executed in fax mode" -msgstr "FAXモードで実行されるコマンドを入力" - -#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT -msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "FAX受信機識別オプションを入力" - -#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT -msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "後続のPostScriptファイル識別オプションを入力" - -#. DESC_FAX_NORMAL_OPT -msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "標準モード(低解像度)識別オプションを入力" - -#. DESC_FAX_FINE_OPT -msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "精細モード(高解像度)識別オプションを入力" - -#. DESC_FAX_VIEWER -msgid "Enter command to be executed to view a fax" -msgstr "FAX参照のための実行コマンドを入力" - -#. DESC_FAX_FINE_MODE -msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" -msgstr "垂直高解像度(98lpiに代えて196lpiで)モードでFAX送信" - -#. DESC_SMTP_SERVER -msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" -msgstr "IPアドレスまたはSMTPサーバのドメイン名" - -#. DESC_SMTP_PORT -msgid "port to connect to SMTP server" -msgstr "SMTPサーバへの接続ポート" - -#. DESC_MAIL_FROM -msgid "enter your email address" -msgstr "メールアドレスを入力してください" - -#. DESC_MAIL_REPLY_TO -msgid "enter email address for replied emails" -msgstr "返信先アドレスを入力してください" - -#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION -msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" -msgstr "メール送信前にPOP3サーバで認証" - -#. DESC_POP3_SERVER -msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" -msgstr "IPアドレスまたはPOP3サーバのドメイン名" - -#. DESC_POP3_PORT -msgid "port to connect to POP3 server" -msgstr "POP3サーバへの接続ポート" - -#. DESC_POP3_USER -msgid "user name for POP3 server" -msgstr "POP3サーバのユーザー名" - -#. DESC_POP3_PASS -msgid "password for POP3 server" -msgstr "POP3サーバのパスワード" - -#. DESC_MAIL_VIEWER -msgid "Enter command to be executed to view a mail image" -msgstr "メールイメージ表示のための実行コマンドを入力" - -#. DESC_HTML_MAIL -msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>" -msgstr "メールはHTMLモードで送られ、画像は<IMAGE>タグとともに配置されます。" - -#. DESC_OCR_COMMAND -msgid "Enter command to start ocr program" -msgstr "OCRプログラムの開始コマンドを入力" - -#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT -msgid "Enter option of the ocr program to define input file" -msgstr "入力ファイルを定義するOCRプログラムのオプションを入力" - -#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT -msgid "Enter option of the ocr program to define output file" -msgstr "出力ファイルを定義するOCRプログラムのオプションを入力" - -#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT -msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" -msgstr "OCRプログラムがGUIプログレスパイプをサポートするかを定義" - -#. DESC_OCR_OUTFD_OPT -msgid "" -"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" -msgstr "" -"GUIモードで出力ファイルディスクリプタを定義するためのOCRプログラムのオプショ" -"ンを入力" - -#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD -msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" -msgstr "進行状況をマークするキーワードを定義" - -#. DESC_PERMISSION_READ -msgid "read" -msgstr "読込み" - -#. DESC_PERMISSION_WRITE -msgid "write" -msgstr "書込み" - -#. DESC_PERMISSION_EXECUTE -msgid "execute" -msgstr "実行" - -#. DESC_ADD_BATCH -msgid "Add selection for batch scan" -msgstr "選択内容をバッチスキャンに追加" - -#. DESC_PIPETTE_WHITE -msgid "Pick white point" -msgstr "白点をピック" - -#. DESC_PIPETTE_GRAY -msgid "Pick gray point" -msgstr "灰点をピック" - -#. DESC_PIPETTE_BLACK -msgid "Pick black point" -msgstr "黒点をピック" - -#. DESC_ZOOM_FULL -msgid "Use full scanarea" -msgstr "スキャン領域すべてを使用" - -#. DESC_ZOOM_OUT -#, no-c-format -msgid "Zoom 20% out" -msgstr "20%縮小" - -#. DESC_ZOOM_IN -msgid "Click at position to zoom to" -msgstr "拡大する位置をクリック" - -#. DESC_ZOOM_AREA -msgid "Zoom into selected area" -msgstr "選択領域を拡大" - -#. DESC_ZOOM_UNDO -msgid "Undo last zoom" -msgstr "前回の拡大を元に戻す" - -#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA -msgid "Select visible area" -msgstr "可視領域を選択" - -#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA -msgid "Autoselect scanarea" -msgstr "スキャン領域の自動選択" - -#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA -msgid "Autoraise scanarea" -msgstr "スキャン領域の自動拡張" - -#. DESC_DELETE_IMAGES -msgid "Delete preview image cache" -msgstr "プレビュー画像のキャッシュを削除" - -#. DESC_PRESET_AREA -msgid "" -"Preset area:\n" -"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " -"button)." -msgstr "" -"プリセット領域:\n" -"新規領域を追加または既存領域を編集するには、コンテクストメニュー(マウス右ボ" -"タン)を使ってください。" - -#. DESC_ROTATION -msgid "Rotate preview and scan" -msgstr "プレビューを回転してスキャン" - -#. DESC_RATIO -msgid "Aspect ratio of selection" -msgstr "選択アスペクト比率" - -#. DESC_PAPER_ORIENTATION -msgid "Define image position for printing" -msgstr "印刷時の画像位置の定義" - -#. DESC_VIEWER_OCR -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "オプション文字の認識" - -#. DESC_VIEWER_UNDO -msgid "Undo last change" -msgstr "前回の変更を元に戻す" - -#. DESC_VIEWER_CLONE -msgid "Clone image" -msgstr "画像を複製" - -#. DESC_ROTATE90 -msgid "Rotate image 90 degree" -msgstr "画像を90°回転" - -#. DESC_ROTATE180 -msgid "Rotate image 180 degree" -msgstr "画像を180°回転" - -#. DESC_ROTATE270 -msgid "Rotate image 270 degree" -msgstr "画像を270°回転" - -#. DESC_MIRROR_X -msgid "Mirror image at vertical axis" -msgstr "垂直鏡像" - -#. DESC_MIRROR_Y -msgid "Mirror image at horizontal axis" -msgstr "水平鏡像" - -#. DESC_VIEWER_ZOOM -msgid "Zoom image" -msgstr "画像を拡大" - -#. DESC_STORE_MEDIUM -msgid "Store medium" -msgstr "媒体を保存" - -#. DESC_DELETE_MEDIUM -msgid "Delete active medium" -msgstr "アクティブな媒体を削除" - -#. DESC_SCALE_FACTOR -msgid "Scale factor" -msgstr "倍率:" - -#. DESC_X_SCALE_FACTOR -msgid "X-Scale factor" -msgstr "X成分の倍率:" - -#. DESC_Y_SCALE_FACTOR -msgid "Y-Scale factor" -msgstr "Y成分の倍率:" - -#. DESC_SCALE_WIDTH -msgid "Scale image to width [in pixel]" -msgstr "画像幅の倍率[pixel]:" - -#. DESC_SCALE_HEIGHT -msgid "Scale image to height [in pixel]" -msgstr "画像高さの倍率[pixel]:" - -#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY -msgid "Empty batch list" -msgstr "空のバッチリスト" - -#. DESC_BATCH_LIST_SAVE -msgid "Save batch list" -msgstr "バッチリストを保存" - -#. DESC_BATCH_LIST_LOAD -msgid "Load batch list" -msgstr "バッチリストをロード" - -#. DESC_BATCH_RENAME -msgid "Rename area" -msgstr "領域をリネーム" - -#. DESC_BATCH_ADD -msgid "Add selected preview area to batch list" -msgstr "選択プレビュー領域をバッチリストに追加" - -#. DESC_BATCH_DEL -msgid "Delete selected area from batch list" -msgstr "選択領域をバッチリストから削除" - -#. DESC_AUTOMATIC -msgid "Turns on automatic mode" -msgstr "自動モードに切替え" - -#. ERR_HOME_DIR -msgid "Failed to determine home directory:" -msgstr "ホームディレクトリの確定に失敗しました:" - -#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR -msgid "Failed to change working directory to" -msgstr "作業ディレクトリの変更に失敗しました" - -#. ERR_FILENAME_TOO_LONG -msgid "Filename too long" -msgstr "ファイル名が長すぎます" - -#. ERR_CREATE_TEMP_FILE -msgid "Could not create temporary file" -msgstr "一時ファイルを作れません" - -#. ERR_SET_OPTION -msgid "Failed to set value of option" -msgstr "オプション値のセットに失敗しました" - -#. ERR_GET_OPTION -msgid "Failed to obtain value of option" -msgstr "オプション値の取得に失敗しました" - -#. ERR_OPTION_COUNT -msgid "Error obtaining option count" -msgstr "オプションカウントの取得エラーです" - -#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED -msgid "Failed to open device" -msgstr "デバイスを開けません" - -#. ERR_NO_DEVICES -msgid "no devices available" -msgstr "デバイスがありません" - -#. ERR_DURING_READ -msgid "Error during read:" -msgstr "読込みエラーです:" - -#. ERR_DURING_SAVE -msgid "Error during save:" -msgstr "保存エラーです:" - -#. ERR_BAD_DEPTH -msgid "Can't handle depth" -msgstr "深度が取得できません" - -#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH -#, c-format -msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" -msgstr "GIMPが%dビットカラーを取得できません" - -#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT -msgid "Unknown file format for saving" -msgstr "未知の保存フォーマットです" - -#. ERR_OPEN_FAILED -msgid "Failed to open" -msgstr "開けません" - -#. ERR_CREATE_SECURE_FILE -msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" -msgstr "安全なファイルを作れません(リンク切れなど):" - -#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE -msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgstr "プリンタコマンド実行のためのパイプを開けません" - -#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD -msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "プリンタコマンドの実行に失敗しました:" - -#. ERR_FAILED_START_SCANNER -msgid "Failed to start scanner:" -msgstr "スキャナの開始に失敗しました:" - -#. ERR_FAILED_GET_PARAMS -msgid "Failed to get parameters:" -msgstr "パラメータの取得に失敗しました:" - -#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT -msgid "No output format given" -msgstr "出力フォーマットがありません" - -#. ERR_NO_MEM -msgid "out of memory" -msgstr "オーバーフロー" - -#. ERR_TOO_MUCH_DATA -msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" -msgstr "バックエンドが規定のパラメータを超えた画像を送ってきました" - -#. ERR_LIBTIFF -msgid "LIBTIFF reports error" -msgstr "LIBTIFFがエラーを返してきました" - -#. ERR_LIBPNG -msgid "LIBPNG reports error" -msgstr "LIBPNGがエラーを返してきました" - -#. ERR_LIBJPEG -msgid "LIBJPEG reports error" -msgstr "LIBJPEGがエラーを返してきました" - -#. ERR_UNKNOWN_TYPE -msgid "unknown type" -msgstr "未知のタイプです" - -#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE -msgid "unknown constraint type" -msgstr "未知の制約条件です" - -#. ERR_OPTION_NAME_NULL -msgid "Option has empty name (NULL)." -msgstr "オプションが空(NULL値)です" - -#. ERR_BACKEND_BUG -msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" -msgstr "バックエンドのバグです。バックエンドの作者に報告してください!" - -#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER -msgid "Failed to execute documentation viewer:" -msgstr "文書ビューワの実行に失敗しました:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER -msgid "Failed to execute fax viewer:" -msgstr "FAXビューワの実行に失敗しました:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD -msgid "Failed to execute fax command:" -msgstr "FAXコマンドの実行に失敗しました:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER -msgid "Failed to execute mail image viewer:" -msgstr "メールイメージビューワの実行に失敗しました:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD -msgid "Failed to execute ocr command:" -msgstr "OCRコマンドの実行に失敗しました:" - -#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT -msgid "bad frame format" -msgstr "不正なフレームフォーマットです" - -#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION -msgid "unable to set resolution" -msgstr "解像度をセットできません" - -#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE -#, c-format -msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" -msgstr "" -"パスワードファイル(%s)は安全ではありません。許可属性x00を適用してください\n" - -#. ERR_ERROR -msgid "error" -msgstr "エラー" - -#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT -msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "Saneのメジャーバージョンの不整合です!" - -#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION -msgid "XSane major version =" -msgstr "XSaneのメジャーバージョンは" - -#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION -msgid "backend major version =" -msgstr "バックエンドのメジャーバージョンは" - -#. ERR_PROGRAM_ABORTED -msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" -msgstr "*** プログラムの異常終了 ***" - -#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE -msgid "Failed to allocate image memory:" -msgstr "画像メモリの割当てに失敗しました:" - -#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH -msgid "Preview cannot handle bit depth" -msgstr "プレビューはビット深度を取得できません" - -#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING -msgid "GIMP support missing" -msgstr "GIMPサポートが見つかりません" - -#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE -msgid "Could not create temporary preview files" -msgstr "一時プレビューファイルを作れません" - -#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME -msgid "Could not create filenames for preview files" -msgstr "一時プレビューファイル名を作れません" - -#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT -msgid "Could not create faxproject" -msgstr "FAXプロジェクトを作れません" - -#. WARN_COUNTER_UNDERRUN -msgid "Filename counter underrun" -msgstr "ファイル名カウンタのアンダーランです" - -#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT -msgid "warning: option has no value constraint" -msgstr "警告:オプションは制約条件の値を持っていません" - -#. WARN_XSANE_AS_ROOT -msgid "" -"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" -"\n" -"Do not send any bug reports when you\n" -"have any problem while running XSane as root:\n" -"YOU ARE ALONE!" -msgstr "" -"ルート権限でXSaneを使うのは、たいへん危険です!\n" -"\n" -"ルート権限でXSaneを動かしているときの問題についてのバグ報告は、\n" -"一切送らないでください\n" -"「あなたは独りなのです」から!" - -#. ERR_HEADER_ERROR -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#. ERR_HEADER_WARNING -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#. ERR_HEADER_INFO -msgid "Information" -msgstr "情報" - -#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR -msgid "Child process error" -msgstr "子プロセスのエラー" - -#. ERR_FAILED_CREATE_FILE -msgid "Failed to create file:" -msgstr "ファイルの作成に失敗しました:" - -#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS -msgid "Error while loading device settings:" -msgstr "デバイス設定読込中のエラーです:" - -#. ERR_NO_DRC_FILE -msgid "is not a device-rc-file !!!" -msgstr "はデバイス設定ファイルではありません!!!" - -#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL -msgid "Failed to execute netscape!" -msgstr "Netscapeの実行に失敗しました!" - -#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING -msgid "Send fax: no receiver defined" -msgstr "FAX送信:受信機が定義されていません" - -#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE -msgid "has been created for device" -msgstr "はデバイスに対して作成されています" - -#. ERR_USED_FOR_DEVICE -msgid "you want to use it for device" -msgstr "デバイス用に使いたい" - -#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS -msgid "this may cause problems!" -msgstr "これは問題の種になるかも!" - -#. WARN_UNSAVED_IMAGES -#, c-format -msgid "There are %d unsaved images" -msgstr "%d個の画像が未保存です" - -#. WARN_FILE_EXISTS -#, c-format -msgid "File %s already exists" -msgstr "ファイル %s は既に存在しています" - -#. ERR_FILE_NOT_EXISTS -#, c-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "ファイル %s は存在しません" - -#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT -#, c-format -msgid "File %s is not a postscript file" -msgstr "ファイル %s はPostScriptファイルではありません" - -#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT -#, c-format -msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" -msgstr "%dビットでサポートされていない出力フォーマットです: %s" - -#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED -msgid "viewer image is not saved" -msgstr "ビューワの画像が保存されていません" - -#. TEXT_USAGE -msgid "Usage:" -msgstr "書式:" - -#. TEXT_USAGE_OPTIONS -msgid "[OPTION]... [DEVICE]" -msgstr "[オプション]...[デバイス]" - -#. TEXT_HELP -msgid "" -"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " -"devices.\n" -"\n" -"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" -"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" -" -h, --help display this help message and exit\n" -" -v, --version print version information\n" -" -l, --license print license information\n" -"\n" -" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" -"\")\n" -"\n" -" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" -" -s, --save start with save-mode active\n" -" -c, --copy start with copy-mode active\n" -" -f, --fax start with fax-mode active\n" -" -m, --mail start with mail-mode active\n" -" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" -"\n" -" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " -"value)\n" -" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " -"preferences value)\n" -"\n" -" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" -" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " -"selection\n" -"\n" -" --display X11-display redirect output to X11-display\n" -" --no-xshm do not use shared memory images\n" -" --sync request a synchronous connection with the X11 " -"server" -msgstr "" -"スタートアップ:SANE(Scanner Access Now Easy)デバイスのGUI\n" -"\n" -"[デバイス] のフォーマットはバックエンドの名前です:デバイスファイル (例 " -"umax:/dev/scanner)。\n" -"[オプション]... では、以下の項目の組み合わせが可能です:\n" -" -h, --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n" -" -v, --version バージョン詳報を表示する\n" -" -l, --license ライセンス情報を表示する\n" -"\n" -" -d, --device-settings file デバイス設定をファイルから読み込む(\".drc\"抜" -"きで)\n" -"\n" -" -V, --viewer ビューワモード アクティブで起動\n" -" -s, --save セーブモード アクティブで起動\n" -" -c, --copy コピーモード アクティブで起動\n" -" -f, --fax FAXモード アクティブで起動\n" -" -m, --mail メールモード アクティブで起動\n" -" -n, --no-mode-selection XSaneのモード選択メニューをオフにする\n" -"\n" -" -F, --Fixed メインウィンドウのサイズを固定(設定値を上書" -"き)\n" -" -R, --Resizeable メインウィンドウをスクロール・リサイズ可能にす" -"る(設定値を上書き)\n" -"\n" -" -p, --print-filenames XSaneで作成した画像ファイル名を印刷\n" -" -N, --force-filename name ファイル名を強制して、ユーザーファイル名の選択" -"を無効にする\n" -"\n" -" --display X11-display X11のディスプレイ出力にリダイレクトする\n" -" --no-xshm 共有メモリのイメージを使わない\n" -" --sync X11サーバへの同期接続を要求する" - -#. strings for gimp plugin -#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB -msgid "Front-end to the SANE interface" -msgstr "インターフェイスSANEのフロントエンド" - -#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP -msgid "" -"This function provides access to scanners and other image acquisition " -"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." -msgstr "" -"この機能は、インターフェイスSANE(Scanner Access Now Easy)を通じてスキャナをは" -"じめとする画像取込みデバイスへのアクセスを提供します。" - -#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" -#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG -msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." -msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: デバイスダイアログ..." - -#. XSANE_GIMP_MENU -msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " -msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " - -#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD -msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." -msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." - -#. XSANE_GIMP_MENU_OLD -msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" -msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/" - -#. HELP_NO_DEVICES -msgid "" -"Possible reasons:\n" -"1) There really is no device that is supported by SANE\n" -"2) Supported devices are busy\n" -"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " -"root\n" -"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" -"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n" -"6) Possibly there is more than one SANE version installed" -msgstr "" -"考えられる理由:\n" -"1) SANEがサポートしているデバイスが実際にない\n" -"2) サポートされているデバイスが使用中である\n" -"3) デバイスファイルのパーミッションが不許可になっている---ルート権限で試して" -"みてください\n" -"4) バックエンドがSANEによってロードされていない(man sane-dll)\n" -"5) バックエンドのコンフィギュレーションが正しくない(man sane-\"backendname" -"\")\n" -"6) ふたつ以上のバージョンのSANEがインストールされているかも" - -#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here -#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string -#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE -msgid "full size" -msgstr "フルサイズ" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P -msgid "DIN A3 port." -msgstr "DIN A3 縦" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L -msgid "DIN A3 land." -msgstr "DIN A3 横" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P -msgid "DIN A4 port." -msgstr "DIN A4 縦" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L -msgid "DIN A4 land." -msgstr "DIN A4 横" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P -msgid "DIN A5 port." -msgstr "DIN A5 縦" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L -msgid "DIN A5 land." -msgstr "DIN A5 横" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm -msgid "13cm x 18cm" -msgstr "13cm X 18cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm -msgid "18cm x 13cm" -msgstr "18cm X 13cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm -msgid "10cm x 15cm" -msgstr "10cm X 15cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm -msgid "15cm x 10cm" -msgstr "15cm X 10cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm -msgid "9cm x 13cm" -msgstr "9cm X 13cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm -msgid "13cm x 9cm" -msgstr "13cm X 9cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P -msgid "legal port." -msgstr "リーガルサイズ 縦" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L -msgid "legal land." -msgstr "リーガルサイズ 横" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P -msgid "letter port." -msgstr "レターサイズ 縦" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L -msgid "letter land." -msgstr "レターサイズ 横" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE -msgid "Full color range" -msgstr "フルカラーレンジ" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE -msgid "Slide" -msgstr "スライド" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG -msgid "Standard negative" -msgstr "標準のネガ" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG -msgid "Agfa negative" -msgstr "Agfaのネガ" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 -msgid "Agfa negative XRG 200-4" -msgstr "Agfa XRG 200-4" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 -msgid "Agfa negative HDC 100" -msgstr "Agfa negative HDC 100" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG -msgid "Fuji negative" -msgstr "富士フィルムのネガ" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG -msgid "Kodak negative" -msgstr "コダックのネガ" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG -msgid "Konica negative" -msgstr "コニカのネガ" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 -msgid "Konica negative VX 100" -msgstr "コニカ VX 100" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 -msgid "Rossmann negative HR 100" -msgstr "Rossmann HR 100" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED -msgid "Mail project not created" -msgstr "メールプロジェクトは作成されませんでした" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED -msgid "Mail project created" -msgstr "メールプロジェクトが作成されました" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED -msgid "Mail project changed" -msgstr "メールプロジェクトが変更されました" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT -msgid "Error reading mailproject" -msgstr "メールプロジェクトを読込中にエラー" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED -msgid "POP3 connection failed" -msgstr "POP3接続に失敗しました" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED -msgid "POP3 login failed" -msgstr "POP3ログインに失敗しました" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED -msgid "SMTP connection failed" -msgstr "SMTP接続に失敗しました" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM -msgid "From entry not accepted" -msgstr "差出人が受けつけられません" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT -msgid "Receiver entry not accepted" -msgstr "受取人が受けつけられません" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA -msgid "Mail data not accepted" -msgstr "メールデータが受けつけられません" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING -msgid "Sending mail" -msgstr "メール送信中" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT -msgid "Mail has been sent" -msgstr "メールは送信されていません" - -#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED -msgid "Fax project not created" -msgstr "FAXプロジェクトが作成されませんでした" - -#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED -msgid "Fax project created" -msgstr "FAXプロジェクトが作成されました" - -#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED -msgid "Fax project changed" -msgstr "FAXプロジェクトが変更されました" - -#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX -msgid "Queueing Fax" -msgstr "FAXを送信中" - -#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED -msgid "Fax is queued" -msgstr "FAXが送信されました" - -#. Sane backend messages -msgid "flatbed scanner" -msgstr "フラットベッドスキャナ" - -msgid "frame grabber" -msgstr "フレーム取込み" - -msgid "handheld scanner" -msgstr "ハンドヘルドスキャナ" - -msgid "still camera" -msgstr "スチールカメラ" - -msgid "video camera" -msgstr "ビデオカメラ" - -msgid "virtual device" -msgstr "仮想デバイス" - -msgid "Success" -msgstr "成功" - -msgid "Operation not supported" -msgstr "オペレーションはサポートされていません" - -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "オペレーションは取り消されました" - -msgid "Device busy" -msgstr "デバイスがビジーです" - -msgid "Invalid argument" -msgstr "不正な引数です" - -msgid "End of file reached" -msgstr "ファイル終端まできました" - -msgid "Document feeder jammed" -msgstr "給紙系統に異常" - -msgid "Document feeder out of documents" -msgstr "用紙が足りません" - -msgid "Scanner cover is open" -msgstr "スキャナのカバーが開いています" - -msgid "Error during device I/O" -msgstr "デバイスI/Oエラー" - -msgid "Out of memory" -msgstr "オーバーフロー" - -msgid "Access to resource has been denied" -msgstr "リソースへのアクセスが拒否されました" |