summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/UTF-8/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAurelien Jarno <aurel32@debian.org>2005-02-03 16:24:20 +0100
committerMattia Rizzolo <mattia@mapreri.org>2014-10-03 14:05:06 +0000
commit825ef604db05e42ea267a86187bf62d54670c98c (patch)
treec41b8addd68e573fcf6ef599ec777e251a130b8e /po/UTF-8/ru.po
parentac8459519a9ef2a1ee635509b52a653da1bfe9d5 (diff)
parent817e6294b42b3e4435f1b99728afc1dca84a6445 (diff)
Imported Debian patch 0.97-3debian/0.97-3
Diffstat (limited to 'po/UTF-8/ru.po')
-rw-r--r--po/UTF-8/ru.po2819
1 files changed, 2819 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/UTF-8/ru.po b/po/UTF-8/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..c5920c0
--- /dev/null
+++ b/po/UTF-8/ru.po
@@ -0,0 +1,2819 @@
+# Russian translation of XSANE.
+# Copyright (C) 2001-2004, The Free Software Foundation
+# John Profic <profic@lrn.ru>, 2001, 2002.
+# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:39MSK\n"
+"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
+#. XSANE_LANGUAGE_DIR
+msgid "language_dir"
+msgstr "ru"
+
+#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
+msgid "(c)"
+msgstr "(c)"
+
+#. can be translated with \251
+#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
+msgid "clone-of-"
+msgstr "копия-"
+
+#. WINDOW_ABOUT_XSANE
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
+msgid "About translation"
+msgstr "О локализации"
+
+#. WINDOW_AUTHORIZE
+msgid "authorization"
+msgstr "авторизация"
+
+#. WINDOW_GPL
+msgid "GPL - the license"
+msgstr "Лицензия GPL"
+
+#. WINDOW_EULA
+msgid "End User License Agreement"
+msgstr "Соглашение с конечным пользователем"
+
+#. WINDOW_INFO
+msgid "info"
+msgstr "информация"
+
+#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
+msgid "load batch list"
+msgstr "открыть пакет"
+
+#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
+msgid "save batch list"
+msgstr "сохранить пакет"
+
+#. WINDOW_BATCH_SCAN
+msgid "batch scan"
+msgstr "пакетное сканирование"
+
+#. WINDOW_BATCH_RENAME
+msgid "rename batch area"
+msgstr "переименовать область"
+
+#. WINDOW_FAX_PROJECT
+msgid "fax project"
+msgstr "подготовка факса"
+
+#. WINDOW_FAX_RENAME
+msgid "rename fax page"
+msgstr "переименование факсимильной страницы"
+
+#. WINDOW_FAX_INSERT
+msgid "insert ps-file into fax"
+msgstr "добавление PS-файла в факсимильное послание"
+
+#. WINDOW_MAIL_PROJECT
+msgid "mail project"
+msgstr "электронное письмо"
+
+#. WINDOW_MAIL_RENAME
+msgid "rename mail image"
+msgstr "переименовать изображение в письме"
+
+#. WINDOW_MAIL_INSERT
+msgid "insert file into mail"
+msgstr "добавить файл в послание"
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "rename preset area"
+msgstr "переименование области"
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
+msgid "add preset area"
+msgstr "добавить область предварительной настройки"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
+msgid "rename medium"
+msgstr "переименовать носитель"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_ADD
+msgid "add new medium"
+msgstr "добавить новый носитель"
+
+#. WINDOW_SETUP
+msgid "setup"
+msgstr "установки"
+
+#. WINDOW_HISTOGRAM
+msgid "Histogram"
+msgstr "Уровни"
+
+#. WINDOW_GAMMA
+msgid "Gamma curve"
+msgstr "Гамма-коррекция"
+
+#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
+msgid "Standard options"
+msgstr "Стандартные параметры"
+
+#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
+msgid "device selection"
+msgstr "выбор устройства"
+
+#. WINDOW_PREVIEW
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительное сканирование"
+
+#. WINDOW_VIEWER
+msgid "Viewer"
+msgstr "Просмотр"
+
+#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Viewer: select output filename"
+msgstr "Просмотр: выберите название выходного файла"
+
+#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Select output filename for OCR text file"
+msgstr "Выберите название выходного файла для распознанного текста"
+
+#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
+msgid "select output filename"
+msgstr "выберите название выходного файла"
+
+#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
+msgid "save device settings"
+msgstr "сохранить параметры устройства"
+
+#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
+msgid "load device settings"
+msgstr "загрузить параметры устройства"
+
+#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "change working directory"
+msgstr "изменить рабочий каталог"
+
+#. WINDOW_TMP_PATH
+msgid "select temporary directory"
+msgstr "изменить каталог для временных файлов"
+
+#. WINDOW_SCALE
+msgid "Scale image"
+msgstr "Масштабирование изображения"
+
+#. WINDOW_DESPECKLE
+msgid "Despeckle image"
+msgstr "Убрать растр с изображения"
+
+#. WINDOW_BLUR
+msgid "Blur image"
+msgstr "Размыть изображение"
+
+#. WINDOW_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium definition"
+msgstr "Записать определение носителя"
+
+#. WINDOW_NO_DEVICES
+msgid "No devices available"
+msgstr "Доступные устройства отсутствуют"
+
+#. MENU_FILE
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#. MENU_PREFERENCES
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#. MENU_VIEW
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#. MENU_WINDOW
+msgid "Window"
+msgstr "Окна"
+
+#. MENU_HELP
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
+
+#. MENU_EDIT
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
+
+#. MENU_FILTERS
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
+#. MENU_GEOMETRY
+msgid "Geometry"
+msgstr "Изображение"
+
+#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
+msgid "About XSane"
+msgstr "О программе XSane"
+
+#. MENU_ITEM_INFO
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#. MENU_ITEM_QUIT
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйти"
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
+msgid "Save image"
+msgstr "Сохранить изображение"
+
+#. MENU_ITEM_OCR
+msgid "OCR - save as text"
+msgstr "Распознать и сохранить как текст"
+
+#. MENU_ITEM_CLONE
+msgid "Clone"
+msgstr "Сделать копию"
+
+#. MENU_ITEM_SCALE
+msgid "Scale"
+msgstr "Изменить размер"
+
+#. MENU_ITEM_CLOSE
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#. MENU_ITEM_UNDO
+msgid "Undo"
+msgstr "Отменить"
+
+#. MENU_ITEM_DESPECKLE
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Убрать растр"
+
+#. MENU_ITEM_BLUR
+msgid "Blur"
+msgstr "Размыть"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE90
+msgid "Rotate 90"
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE180
+msgid "Rotate 180"
+msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE270
+msgid "Rotate 270"
+msgstr "Повернуть на 270 градусов"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_X
+msgid "Mirror |"
+msgstr "Отразить по горизонтали |"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
+msgid "Mirror -"
+msgstr "Отразить по вертикали -"
+
+#. FRAME_RAW_IMAGE
+msgid "Raw image"
+msgstr "Исходное изображение"
+
+#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
+msgid "Enhanced image"
+msgstr "Обработанное изображение"
+
+#. BUTTON_SCAN
+msgid "Scan"
+msgstr "Сканировать"
+
+#. BUTTON_OK
+msgid "Ok"
+msgstr "Да"
+
+#. BUTTON_ACCEPT
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+
+#. BUTTON_NOT_ACCEPT
+msgid "Not accept"
+msgstr "Отказаться"
+
+#. BUTTON_APPLY
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#. BUTTON_CANCEL
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#. BUTTON_REDUCE
+msgid "Reduce"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
+msgid "Continue at your own risk"
+msgstr "Продолжить (опасно)"
+
+#. BUTTON_BROWSE
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
+
+#. BUTTON_OVERWRITE
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
+msgid "Scan batch list"
+msgstr "Сканировать отобранное"
+
+#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
+msgid "Scan selected area"
+msgstr "Сканировать выбранную область"
+
+#. BUTTON_PAGE_DELETE
+msgid "Delete page"
+msgstr "Удалить страницу"
+
+#. BUTTON_PAGE_SHOW
+msgid "Show page"
+msgstr "Показать страницу"
+
+#. BUTTON_PAGE_RENAME
+msgid "Rename page"
+msgstr "Переименовать страницу"
+
+#. BUTTON_IMAGE_DELETE
+msgid "Delete image"
+msgstr "Удалить изображение"
+
+#. BUTTON_IMAGE_SHOW
+msgid "Show image"
+msgstr "Показать изображение"
+
+#. BUTTON_IMAGE_EDIT
+msgid "Edit image"
+msgstr "Редактировать изображение"
+
+#. BUTTON_IMAGE_RENAME
+msgid "Rename image"
+msgstr "Переименовать изображение"
+
+#. BUTTON_FILE_INSERT
+msgid "Insert file"
+msgstr "Вставить файл"
+
+#. BUTTON_CREATE_PROJECT
+msgid "Create project"
+msgstr "Создать послание"
+
+#. BUTTON_SEND_PROJECT
+msgid "Send project"
+msgstr "Отправить послание"
+
+#. BUTTON_DELETE_PROJECT
+msgid "Delete project"
+msgstr "Удалить послание"
+
+#. BUTTON_ADD_PRINTER
+msgid "Add printer"
+msgstr "Добавить описание принтера"
+
+#. BUTTON_DELETE_PRINTER
+msgid "Delete printer"
+msgstr "Удалить описание принтера"
+
+#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview"
+msgstr "Предварительное сканирование"
+
+#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview"
+msgstr "Отменить предварительное сканирование"
+
+#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
+msgid "Discard image"
+msgstr "Отказаться от изображения"
+
+#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
+msgid "Discard all images"
+msgstr "Отказаться от всех изображений"
+
+#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
+msgid "Do not close"
+msgstr "Не закрывать"
+
+#. BUTTON_SCALE_BIND
+msgid "Bind scale"
+msgstr "Зафиксировать масштаб"
+
+#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
+msgid "Fine mode"
+msgstr "Режим хорошего качества"
+
+#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
+msgid "HTML mail"
+msgstr "Отправлять текст как HTML"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device preferences at exit"
+msgstr "Сохранять параметры устройства при выходе"
+
+#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Overwrite warning"
+msgstr "Предупреждать при перезаписи"
+
+#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
+msgid "Skip existing filenames"
+msgstr "Пропускать существующие"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
+msgstr "Сохранять 16-битные pnm в формате ASCII"
+
+#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
+msgstr "Уменьшать цветность 16-битных изображений до 8 бит"
+
+#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
+msgid "Main window size fixed"
+msgstr "Не позволять менять размер главного окна"
+
+#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable gimp preview gamma"
+msgstr "Отключить гамма-коррекцию в предварительном сканировании для GIMP"
+
+#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
+msgid "Use private colormap"
+msgstr "Использовать собственную цветовую таблицу"
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Autoenhance gamma"
+msgstr "Автоподбор гаммы"
+
+#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Preselect scanarea"
+msgstr "Автовыбор области сканирования"
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Autocorrect colors"
+msgstr "Автокоррекция цвета"
+
+#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "POP3 authentification"
+msgstr "Использовать авторизацию POP3"
+
+#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
+msgid "Use GUI progress pipe"
+msgstr "Использовать канал GUI"
+
+#. TEXT_SCANNING_DEVICES
+msgid "scanning for devices"
+msgstr "поиск устройств"
+
+#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
+msgid "Available devices:"
+msgstr "Доступные устройства:"
+
+#. TEXT_XSANE_OPTIONS
+msgid "XSane options"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#. TEXT_XSANE_MODE
+msgid "XSane mode"
+msgstr "Режим"
+
+#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Step"
+msgstr "Шаг"
+
+#. TEXT_FILETYPE
+msgid "Type"
+msgstr "Формат"
+
+#. TEXT_SCANNER_BACKEND
+msgid "Scanner and backend:"
+msgstr "Устройство и драйвер:"
+
+#. TEXT_VENDOR
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Поставщик:"
+
+#. TEXT_MODEL
+msgid "Model:"
+msgstr "Модель:"
+
+#. TEXT_TYPE
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#. TEXT_DEVICE
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#. TEXT_LOADED_BACKEND
+msgid "Loaded backend:"
+msgstr "Используемый драйвер:"
+
+#. TEXT_SANE_VERSION
+msgid "Sane version:"
+msgstr "Версия Sane:"
+
+#. TEXT_RECENT_VALUES
+msgid "Recent values:"
+msgstr "Последние значения:"
+
+#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
+msgid "Gamma correction by:"
+msgstr "Коррекция гаммы осуществляется:"
+
+#. TEXT_SCANNER
+msgid "scanner"
+msgstr "сканер"
+
+#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
+msgid "software (XSane)"
+msgstr "программно (XSane)"
+
+#. TEXT_NONE
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
+msgid "Gamma input depth:"
+msgstr "Исходная глубина гаммы:"
+
+#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Gamma output depth:"
+msgstr "Результирующая глубина гаммы:"
+
+#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Scanner output depth:"
+msgstr "Глубина цвета сканера:"
+
+#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
+msgid "XSane output formats:"
+msgstr "Форматы файлов XSane:"
+
+#. TEXT_8BIT_FORMATS
+msgid "8 bit output formats:"
+msgstr "8-битные выходные форматы:"
+
+#. TEXT_16BIT_FORMATS
+msgid "16 bit output formats:"
+msgstr "16-битные выходные форматы:"
+
+#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+"GIMP не поддерживает глубину цвета в 16 бит.\n"
+"Уменьшить глубину до 8 бит на цвет?"
+
+#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+"Данный формат файла не поддерживает глубину цвета в 16 бит.\n"
+"Уменьшить глубину до 8 бит на цвет?"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
+msgid "Authorization required for"
+msgstr "Требуется авторизация для"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
+msgid "Password transmission is secure"
+msgstr "Пароль при передаче шифруется"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
+msgid "Backend requests plain-text password"
+msgstr "Пароль передаётся открытым текстом"
+
+#. TEXT_USERNAME
+msgid "Username :"
+msgstr "Имя пользователя :"
+
+#. TEXT_PASSWORD
+msgid "Password :"
+msgstr "Пароль :"
+
+#. TEXT_INVALID_PARAMS
+msgid "Invalid parameters."
+msgstr "Неверные параметры."
+
+#. TEXT_VERSION
+msgid "version:"
+msgstr "версии:"
+
+#. TEXT_PACKAGE
+msgid "package"
+msgstr "пакет"
+
+#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
+msgid "with GIMP support"
+msgstr "с поддержкой GIMP"
+
+#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
+msgid "without GIMP support"
+msgstr "поддержка GIMP отсутствует"
+
+#. TEXT_GTK_VERSION
+msgid "compiled with GTK-"
+msgstr "собрано с GTK-"
+
+#. TEXT_GIMP_VERSION
+msgid "compiled with GIMP-"
+msgstr "собрано с GIMP-"
+
+#. TEXT_UNKNOWN
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#
+#. TEXT_EULA
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
+"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
+"have to read, understand and accept the following\n"
+"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
+msgstr ""
+"XSane распространяется в соответствиями с условиями версии 2\n"
+"либо по вашему выбору более поздней версии\n"
+"Стандартной Общественной Лицензии GNU,\n"
+"опубликованной Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+"Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она будет вам\n"
+"полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе\n"
+"ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ\n"
+"и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ.\n"
+
+#. TEXT_GPL
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"XSane распространяется в соответствиями с условиями версии 2\n"
+"либо по вашему выбору более поздней версии\n"
+"Стандартной Общественной Лицензии GNU,\n"
+"опубликованной Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+"Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она будет вам\n"
+"полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе\n"
+"ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ\n"
+"и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ.\n"
+
+#. TEXT_EMAIL
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. TEXT_HOMEPAGE
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Домашняя страница проекта:"
+
+#. TEXT_FILE
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#. TEXT_TRANSLATION
+msgid "Translation:"
+msgstr "Перевод:"
+
+#. Please translate this to something like
+#. translation to YOUR LANGUAGE\n
+#. by YOUR NAME\n
+#. Email: your.name@yourdomain.com\n
+#. TEXT_TRANSLATION_INFO
+msgid ""
+"untranslated original english text\n"
+"by Oliver Rauch\n"
+"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
+msgstr ""
+"русский перевод:\n"
+"John Profic <profic@lrn.ru>\n"
+"\n"
+"дополнения и обновления:\n"
+"Виталий Липатов <lav@altlinux.ru>\n"
+
+#. TEXT_INFO_BOX
+msgid "0x0: 0KB"
+msgstr "0x0: 0Кбайт"
+
+#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
+msgid "Scanned pages: "
+msgstr "Отсканировано страниц: "
+
+#. TEXT_MAIL_TEXT
+msgid "Email text:"
+msgstr "Текст письма:"
+
+#. TEXT_ATTACHMENTS
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Изображения:"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS
+msgid "Project status:"
+msgstr "Состояние послания:"
+
+#. TEXT_MAIL_FILETYPE
+msgid "Mail image filetype:"
+msgstr "Формат изображения при отправке по почте:"
+
+#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
+msgid "Medium Name:"
+msgstr "Название носителя: "
+
+#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
+#, c-format
+msgid ""
+"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+msgstr ""
+"Размер %d на %d точек, %d бит/цвет, %d цветов, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %"
+"s"
+
+#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
+msgid "Despeckle radius:"
+msgstr "Радиус убирания растра:"
+
+#. TEXT_BLUR_RADIUS
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "Радиус размытия:"
+
+#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
+msgid "(no name)"
+msgstr "(без названия)"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
+msgid "Area name:"
+msgstr "Название области:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
+msgid "Scanmode:"
+msgstr "Режим сканирования:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
+msgid "Top left:"
+msgstr "Верхняя левая координата:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Разрешение:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Глубина цвета:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
+msgid "as selected"
+msgstr "как выбрано"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
+msgid "Printer selection:"
+msgstr "Текущий принтер:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
+msgid "Name:"
+msgstr "Название:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
+msgid "Copy number option:"
+msgstr "Параметр для количества копий:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
+msgid "Lineart resolution (dpi):"
+msgstr "Разрешение для штрихового изображения (dpi):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
+msgid "Grayscale resolution (dpi):"
+msgstr "Разрешение для чёрно-белого изображения (dpi):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
+msgid "Color resolution (dpi):"
+msgstr "Разрешение для цветного изображения (dpi):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
+msgid "Left offset"
+msgstr "Отступ слева"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
+msgid "Bottom offset"
+msgstr "Отступ снизу"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
+msgid "Printer gamma value:"
+msgstr "Значение гаммы для принтера:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Printer gamma red:"
+msgstr "Значение красного компонента гаммы для принтера:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Printer gamma green:"
+msgstr "Значение зелёного компонента гаммы для принтера:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Printer gamma blue:"
+msgstr "Значение синего компонента гаммы для принтера:"
+
+#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
+msgid "Temporary directory"
+msgstr "Временный каталог"
+
+#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
+msgid "Image-file permissions"
+msgstr "Права на файл с изображением"
+
+#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
+msgid "Directory permissions"
+msgstr "Права на каталог"
+
+#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
+msgid "JPEG image quality"
+msgstr "Качество изображения JPEG"
+
+#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
+msgid "PNG image compression"
+msgstr "Степень сжатия изображения PNG"
+
+#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Filename counter length"
+msgstr "Длина счётчика файлов"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "TIFF 16 bit image compression"
+msgstr "Сжатие для 16-битного изображения TIFF"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "TIFF 8 bit image compression"
+msgstr "Сжатие для 8-битного изображения TIFF"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "TIFF lineart image compression"
+msgstr "Сжатия для штрихового (1-битного) изображения TIFF"
+
+#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Show range as:"
+msgstr "Показать диапазон как:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Preview oversampling:"
+msgstr "Увеличение при предварительном сканировании:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Preview gamma:"
+msgstr "Значение гаммы для предварительного сканирования:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Preview gamma red:"
+msgstr "Значение красного компонента гаммы для предварительного сканирования:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Preview gamma green:"
+msgstr "Значение зелёного компонента гаммы для предварительного сканирования:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Preview gamma blue:"
+msgstr "Значение синего компонента гаммы для предварительного сканирования:"
+
+#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
+msgid "Threshold option:"
+msgstr "Параметры управления порогом:"
+
+#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
+msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
+msgstr "Режим автоподатчика бумаги:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "Preview pipette range"
+msgstr "Размер пипетки для предварительного сканирования"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
+msgid "Threshold minimum:"
+msgstr "Минимальный порог:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
+msgid "Threshold maximum:"
+msgstr "Максимальный порог:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
+msgid "Threshold multiplier:"
+msgstr "Множитель для порога:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
+msgid "Threshold offset:"
+msgstr "Смещение для порога:"
+
+#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid "Name of grayscale scanmode:"
+msgstr "Название режима чёрно-белого сканирования:"
+
+#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
+msgid "Helpfile viewer (HTML):"
+msgstr "Просмотрщик документации (HTML)"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
+msgid "Receiver option:"
+msgstr "Параметр для приёма:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Postscriptfile option:"
+msgstr "Параметр для PostScript-файла:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
+msgid "Normal mode option:"
+msgstr "Параметр, указывающий нормальный режим:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
+msgid "Fine mode option:"
+msgstr "Параметр, указывающий хороший режим:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
+msgid "Set program defaults for:"
+msgstr "Установить умолчания для:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
+msgid "Viewer (Postscript):"
+msgstr "Программа просмотра PostScript-файлов:"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "Сервер SMTP:"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
+msgid "SMTP port:"
+msgstr "Порт SMTP:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
+msgid "From:"
+msgstr "Отправитель:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
+msgid "Reply to:"
+msgstr "Отвечать на:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
+msgid "POP3 server:"
+msgstr "Сервер POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
+msgid "POP3 port:"
+msgstr "Порт POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_USER
+msgid "POP3 user:"
+msgstr "Пользователь POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
+msgid "POP3 password:"
+msgstr "Пароль POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
+msgid "Viewer (png):"
+msgstr "Программа просмотра файлов PNG:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
+msgid "OCR Command:"
+msgstr "Команда распознавания текста:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Inputfile option:"
+msgstr "Параметр для входного файла:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Outputfile option:"
+msgstr "Параметр для выходного файла:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Use GUI progress pipe:"
+msgstr "Использовать канал GUI:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
+msgid "GUI output-fd option:"
+msgstr "Параметр для выхода-fd GUI:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Progress keyword:"
+msgstr "Ключевое слово степени выполнения:"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
+msgid "user"
+msgstr "владелец"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
+msgid "group"
+msgstr "группа"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
+msgid "all"
+msgstr "прочие"
+
+msgid "new media"
+msgstr "новый носитель"
+
+#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
+msgid "Save"
+msgstr "Файл"
+
+#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирование"
+
+#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
+msgid "Mail"
+msgstr "Письмо"
+
+#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
+msgid "OCR"
+msgstr "Распознавание текста"
+
+#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
+msgid "Display"
+msgstr "Вид"
+
+#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Прочее"
+
+#. MENU_ITEM_MAIL
+msgid "Email"
+msgstr "Почта"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
+msgid "Show preview"
+msgstr "Показывать область предварительного просмотра"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Показывать уровни"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
+msgid "Show gamma curve"
+msgstr "Показывать гамму"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
+msgid "Show batch scan"
+msgstr "Показывать окно пакетного сканирования"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
+msgid "Show standard options"
+msgstr "Показывать стандартные параметры"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Показывать дополнительные параметры"
+
+#. MENU_ITEM_SETUP
+msgid "Setup"
+msgstr "Настройки"
+
+#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
+msgid "Length unit"
+msgstr "Единицы измерения"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
+msgid "millimeters"
+msgstr "миллиметры"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
+msgid "centimeters"
+msgstr "сантиметры"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
+msgid "inches"
+msgstr "дюймы"
+
+#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
+msgid "Update policy"
+msgstr "Режим обновления"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
+msgid "continuous"
+msgstr "постоянное"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
+msgid "discontinuous"
+msgstr "периодическое"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
+msgid "delayed"
+msgstr "отложенное"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
+msgid "Show resolution list"
+msgstr "Показать список разрешений сканирования"
+
+#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
+msgid "Rotate postscript"
+msgstr "Повернуть PostScript"
+
+#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
+msgid "Edit medium definition"
+msgstr "Изменять определения носителей"
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Save device settings"
+msgstr "Сохранить параметры устройства"
+
+#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Load device settings"
+msgstr "Загрузить параметры устройства"
+
+#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Change directory"
+msgstr "Изменить текущий каталог"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
+msgid "Show EULA"
+msgstr "Показать EULA"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
+msgid "Show license (GPL)"
+msgstr "Показать лицензию GPL"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
+msgid "XSane doc"
+msgstr "Документация по XSane"
+
+#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
+msgid "Backend doc"
+msgstr "Документация по драйверам"
+
+#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
+msgid "Available backends"
+msgstr "Доступные драйверы"
+
+#. MENU_ITEM_SCANTIPS
+msgid "Scantips"
+msgstr "Подсказки по сканированию"
+
+#. MENU_ITEM_PROBLEMS
+msgid "Problems?"
+msgstr "Проблемы?"
+
+#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
+msgid "inactive"
+msgstr "не активно"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
+msgid "no compression"
+msgstr "без сжатия"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
+msgid "CCITT 1D Huffman compression"
+msgstr "сжатие CCITT 1D Huffman"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
+msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
+msgstr "сжатие CCITT Group 3 Fax"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
+msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
+msgstr "сжатие CCITT Group 4 Fax"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
+msgid "JPEG DCT compression"
+msgstr "сжатие JPEG DCT"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
+msgid "pack bits"
+msgstr "упаковывать биты"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
+msgid "Slider (Scale)"
+msgstr "Слайдер (Изменение размера)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
+msgid "Slider (Scrollbar)"
+msgstr "Слайдер (полоса прокрутки)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
+msgid "Spinbutton"
+msgstr "Кнопка поворота"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
+msgid "Scale and Spinbutton"
+msgstr "Изменения размера и кнопка поворота"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
+msgid "Scrollbar and Spinbutton"
+msgstr "Полоса прокрутки и кнопка поворота"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
+msgid "Standard options window (lineart)"
+msgstr "Окно стандартных параметров (штриховое)"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
+msgid "XSane main window (lineart)"
+msgstr "Главное окно XSane (штриховое)"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
+msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
+msgstr "Главное окно XSane (чёрно-белое -> штриховое)"
+
+#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
+
+#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
+msgid "by ext"
+msgstr "по расширению"
+
+#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
+msgid "Add selection to list"
+msgstr "Добавить выделенную область к пакету"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
+msgid "Add medium definition"
+msgstr "Добавить определение носителя"
+
+#. MENU_ITEM_RENAME
+msgid "Rename item"
+msgstr "Переименовать пункт"
+
+#. MENU_ITEM_DELETE
+msgid "Delete item"
+msgstr "Удалить пункт"
+
+#. MENU_ITEM_MOVE_UP
+msgid "Move item up"
+msgstr "На позицию вверх"
+
+#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
+msgid "Move item down"
+msgstr "На позицию вниз"
+
+#. PROGRESS_SCANNING
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканирование"
+
+#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
+#, c-format
+msgid "Receiving %s data"
+msgstr "Приём данных %s"
+
+#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
+msgid "Transfering image"
+msgstr "Передача изображения"
+
+#. PROGRESS_ROTATING_DATA
+msgid "Rotating image"
+msgstr "Поворот изображения"
+
+#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
+msgid "Mirroring image"
+msgstr "Отражение изображения"
+
+#. PROGRESS_PACKING_DATA
+msgid "Packing image"
+msgstr "Сжатие изображения"
+
+#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
+msgid "Converting image"
+msgstr "Преобразование изображения"
+
+#. PROGRESS_SAVING_DATA
+msgid "Saving image"
+msgstr "Сохранение изображения"
+
+#. PROGRESS_CLONING_DATA
+msgid "Cloning image"
+msgstr "Создание копии изображения"
+
+#. PROGRESS_SCALING_DATA
+msgid "Scaling image"
+msgstr "Изменение размера изображения"
+
+#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
+msgid "Despeckling image"
+msgstr "Убирание растра с изображения"
+
+#. PROGRESS_BLURING_DATA
+msgid "Bluring image"
+msgstr "Размытие изображения"
+
+#. PROGRESS_OCR
+msgid "OCR in progress"
+msgstr "Распознавание текста"
+
+#. DESC_SCAN_START
+msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Начать сканирование <Ctrl-Enter>"
+
+#. DESC_SCAN_CANCEL
+msgid "Cancel scan <ESC>"
+msgstr "Отменить сканирование <ESC>"
+
+#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
+msgstr "Начать предварительное сканирование <Alt-p>"
+
+#. DESC_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
+msgstr "Отменить предварительное сканирование <Alt-ESC>"
+
+#. DESC_XSANE_MODE
+msgid ""
+"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
+"m>"
+msgstr ""
+"Сохранить-<Ctrl-s>, просмотреть-<Ctrl-v>, скопировать-<Ctrl-c>, отправить по "
+"факсу-<Ctrl-f> или отправить письмо-<Ctrl-m>"
+
+#. DESC_XSANE_MEDIUM
+msgid ""
+"Select source medium type.\n"
+"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
+"button).\n"
+"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
+"menu."
+msgstr ""
+"Выберите тип носителя.\n"
+"Для переименования, переупорядочивания или удаления строки используйте "
+"контекстное меню (по правой кнопке мыши).\n"
+"Для создания носителя включите параметр Изменять определения носителей в "
+"меню Параметры."
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
+msgstr ""
+"Значение, на которое изменяется счётчик в названии файла после сканирования"
+
+#. DESC_BROWSE_FILENAME
+msgid "Browse for image filename"
+msgstr "Выбрать название файла изображения"
+
+#. DESC_FILENAME
+msgid "Filename for scanned image"
+msgstr "Название файла для сохранения изображения"
+
+#. DESC_FILETYPE
+msgid ""
+"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
+"to the filename"
+msgstr ""
+"Формат изображения, необходимое расширение автоматически добавляется к "
+"названию файла"
+
+#. DESC_FAXPROJECT
+msgid "Enter name of fax project"
+msgstr "Название факсимильного послания"
+
+#. DESC_FAXPAGENAME
+msgid "Enter new name for faxpage"
+msgstr "Название факсимильной страницы"
+
+#. DESC_FAXRECEIVER
+msgid "Enter receiver phone number or address"
+msgstr "Номер телефона или адрес для отправки"
+
+#. DESC_MAILPROJECT
+msgid "Enter name of mail project"
+msgstr "Название почтового сообщения"
+
+#. DESC_MAILIMAGENAME
+msgid "Enter new name for mail image"
+msgstr "Название файла для отправляемого изображения"
+
+#. DESC_MAILRECEIVER
+msgid "Enter email address"
+msgstr "Адрес электронной почты"
+
+#. DESC_MAILSUBJECT
+msgid "Enter subject of email"
+msgstr "Тема письма"
+
+#. DESC_MAIL_FILETYPE
+msgid "Select filetype for image attachments"
+msgstr "Выберите формат файла для вложения изображения"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "Enter new name for preset area"
+msgstr "Новое название для области"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_ADD
+msgid "Enter name for new preset area"
+msgstr "Введите название для новой области предварительной настройки"
+
+#. DESC_MEDIUM_RENAME
+msgid "Enter new name for medium definition"
+msgstr "Введите новое название для определения носителя"
+
+#. DESC_MEDIUM_ADD
+msgid "Enter name for new medium definition"
+msgstr "Введите название для нового определения носителя"
+
+#. DESC_PRINTER_SELECT
+msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Выбор описания принтера <Shift-F1/F2/...>"
+
+#. DESC_RESOLUTION
+msgid "Set scan resolution"
+msgstr "Выбор разрешения сканирования"
+
+#. DESC_RESOLUTION_X
+msgid "Set scan resolution for x direction"
+msgstr "Разрешения сканирования по оси X"
+
+#. DESC_RESOLUTION_Y
+msgid "Set scan resolution for y direction"
+msgstr "Разрешение сканирование по оси Y"
+
+#. DESC_ZOOM
+msgid "Set zoomfactor"
+msgstr "Коэффициент увеличения"
+
+#. DESC_ZOOM_X
+msgid "Set zoomfactor for x direction"
+msgstr "Коэффициент увеличения по оси X"
+
+#. DESC_ZOOM_Y
+msgid "Set zoomfactor for y direction"
+msgstr "Коэффициент увеличения по оси Y"
+
+#. DESC_COPY_NUMBER
+msgid "Set number of copies"
+msgstr "Количество копий"
+
+#. DESC_NEGATIVE
+msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
+msgstr "Негатив: инвертировать цвета для сканирования негативов <Ctrl-n>"
+
+#. DESC_GAMMA
+msgid "Set gamma value"
+msgstr "Значение гаммы"
+
+#. DESC_GAMMA_R
+msgid "Set gamma value for red component"
+msgstr "Значение гаммы для красного компонента"
+
+#. DESC_GAMMA_G
+msgid "Set gamma value for green component"
+msgstr "Значение гаммы для зелёного компонента"
+
+#. DESC_GAMMA_B
+msgid "Set gamma value for blue component"
+msgstr "Значение гаммы для синего компонента"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS
+msgid "Set brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_R
+msgid "Set brightness for red component"
+msgstr "Яркость для красного компонента"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_G
+msgid "Set brightness for green component"
+msgstr "Яркость для зелёного компонента"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_B
+msgid "Set brightness for blue component"
+msgstr "Яркость для синего компонента"
+
+#. DESC_CONTRAST
+msgid "Set contrast"
+msgstr "Контрастность"
+
+#. DESC_CONTRAST_R
+msgid "Set contrast for red component"
+msgstr "Контрастность для красного компонента"
+
+#. DESC_CONTRAST_G
+msgid "Set contrast for green component"
+msgstr "Контрастность для зелёного компонента"
+
+#. DESC_CONTRAST_B
+msgid "Set contrast for blue component"
+msgstr "Контрастность для синего компонента"
+
+#. DESC_THRESHOLD
+msgid "Set threshold"
+msgstr "Управление порогом"
+
+#. DESC_RGB_DEFAULT
+msgid ""
+"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
+"values <Ctrl-b>:\n"
+" gamma = 1.0\n"
+" brightness = 0\n"
+" contrast = 0"
+msgstr ""
+"RGB по умолчанию: красный, зелёный и синий компонент = значение по "
+"умолчанию<Ctrl-b>:\n"
+"гамма = 1.0\n"
+"яркость = 0\n"
+"контрастность = 0"
+
+#. DESC_ENH_AUTO
+msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
+msgstr "Автоподбор значений гаммы, яркости и контрастности <Ctrl-e>"
+
+#. DESC_ENH_DEFAULT
+msgid ""
+"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
+"gamma = 1.0\n"
+"brightness = 0\n"
+"contrast = 0"
+msgstr ""
+"Параметры по умолчанию <Ctrl-0>:\n"
+"гамма = 1.0\n"
+"яркость = 0\n"
+"контрастность = 0"
+
+#. DESC_ENH_RESTORE
+msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
+msgstr "Восстановить настройки выразительности <Ctrl-r>"
+
+#. DESC_ENH_STORE
+msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
+msgstr "Запомнить настройки выразительности изображения <Ctrl-+>"
+
+#. DESC_HIST_INTENSITY
+msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
+msgstr "Показать уровни для интенсивности/степени серости <Alt-i>"
+
+#. DESC_HIST_RED
+msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
+msgstr "Показать уровни для красного компонента <Alt-r>"
+
+#. DESC_HIST_GREEN
+msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
+msgstr "Показать уровни для зелёного компонента <Alt-r>"
+
+#. DESC_HIST_BLUE
+msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
+msgstr "Показать уровни для синего компонента <Alt-r>"
+
+#. DESC_HIST_PIXEL
+msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
+msgstr "Режим отображения: показать уровни с линиями вместо точек <Alt-m>"
+
+#. DESC_HIST_LOG
+msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
+msgstr "Показать логарифм точек <Alt-l>"
+
+#. DESC_PRINTER_SETUP
+msgid "Select definition to change"
+msgstr "Описание для редактирования"
+
+#. DESC_PRINTER_NAME
+msgid "Define a name for the selection of this definition"
+msgstr "Название для данного описания"
+
+#. DESC_PRINTER_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
+msgstr "Команда, выполняемая в режиме копирования (например, \"lpr\")"
+
+#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
+msgid "Enter option for copy numbers"
+msgstr "Параметр для указания количества копий"
+
+#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+"Разрешение, с которым штриховые изображения печатаются и сохраняются в "
+"PostScript"
+
+#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+"Разрешение, с которым чёрно-белые изображения печатаются и сохраняются в "
+"PostScript"
+
+#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
+msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+"Разрешение, с которым цветные изображения печатаются и сохраняются в "
+"PostScript"
+
+#. DESC_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width of printable area"
+msgstr "Ширина печатаемой области"
+
+#. DESC_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height of printable area"
+msgstr "Высота печатаемой области"
+
+#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
+msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr "Отступ слева от угла бумаги до печатаемой области"
+
+#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
+msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr "Отступ снизу от угла бумаги до печатаемой области"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA
+msgid "Additional gamma value for photocopy"
+msgstr "Дополнительное значение гаммы при копировании"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
+msgstr "Дополнительное значение красного компонента гаммы при копировании"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
+msgstr "Дополнительное значение зелёного компонента гаммы при копировании"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
+msgstr "Дополнительное значение синего компонента гаммы при копировании"
+
+#. DESC_TMP_PATH
+msgid "Path to temp directory"
+msgstr "Путь к каталогу для временных файлов"
+
+#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
+msgid "Browse for temporary directory"
+msgstr "Указать временный каталог"
+
+#. DESC_JPEG_QUALITY
+msgid ""
+"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
+msgstr "Качество в процентах для формата JPEG или TIFF с JPEG-сжатием"
+
+#. DESC_PNG_COMPRESSION
+msgid "Compression if image is saved as png"
+msgstr "Сжатие для формата PNG"
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Minimum length of counter in filename"
+msgstr "Минимальная длина счётчика в названии файла"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
+msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при глубине цвета 16 бит"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
+msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при глубине цвета 8 бит"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
+msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при сохранении штриховых изображений"
+
+#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
+msgstr ""
+"Сохранять параметры устройства в файле по умолчанию при выходе из XSane"
+
+#. DESC_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Warn before overwriting an existing file"
+msgstr "Предупреждать перед перезаписыванием существующего файла"
+
+#. DESC_SKIP_EXISTING
+msgid ""
+"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
+msgstr ""
+"При использовании счётчика в названии файла уже использованные номера "
+"пропускаются"
+
+#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid ""
+"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
+"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
+"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
+"but it produces really huge files!!!"
+msgstr ""
+"При сохранении 16-битных изображений в формате pnm используйте текстовый "
+"(ascii) формат вместо двоичного. Двоичный формат появился недавно и не "
+"всеми программами поддерживается. Текстовый формат поддерживается многими "
+"программами, но занимает значительно больше места на диске!!!"
+
+#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
+msgstr "При сканировании с глубиной цвета 16 бит уменьшать цветность до 8 бит"
+
+#. DESC_PSFILE_WIDTH
+msgid "Width of paper for postscript files"
+msgstr "Ширина бумаги для файла PostScript"
+
+#. DESC_PSFILE_HEIGHT
+msgid "Height of paper for postscript files"
+msgstr "Высота бумаги для файла PostScript"
+
+#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
+msgid ""
+"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr "Отступ слева от угла бумаги до области печати для файлов PostScript"
+
+#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
+msgid ""
+"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr "Отступ снизу от угла бумаги до области печати для файлов PostScript"
+
+#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
+msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
+msgstr "Размеры главного окна фиксированы или изменяемы"
+
+#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
+msgstr ""
+"Отключать гамма-коррекцию для предварительного сканирования привызове XSane "
+"как модуля GIMP"
+
+#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
+msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
+msgstr ""
+"Использовать собственную цветовую палитру для предварительного сканирования "
+"при цветности монитора в 8 bpp"
+
+#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Select how a range is displayed"
+msgstr "Выберите, как будет отображаться диапазон"
+
+#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
+msgstr ""
+"Значение, на которое умножается высчитанное разрешение для предварительного "
+"сканирования"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Set gamma correction value for preview image"
+msgstr "Значение гаммы для изображения предварительного сканирования"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
+msgstr ""
+"Значение красного компонента гаммы для изображения предварительного "
+"сканирования"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
+msgstr ""
+"Значение зелёного компонента гаммы для изображения предварительного "
+"сканирования"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
+msgstr ""
+"Значение синего компонента гаммы для изображения предварительного "
+"сканирования"
+
+#. DESC_LINEART_MODE
+msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
+msgstr "Способ, которым XSane будет использовать параметры порога"
+
+#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid ""
+"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
+"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
+msgstr ""
+"Выберите режим сканирования для чёрно-белых изображений. Этот режим будет "
+"использоваться для предварительного просмотра штриховых изображений, если "
+"преобразование из чёрно-белого изображения в штриховое включено"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
+msgstr "Минимальный порог для сканера в %"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
+msgstr "Максимальный порог для сканера в %"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
+msgid ""
+"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr "Множитель для уравнивания порогов XSane и сканера"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
+msgid ""
+"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr "Смещение для уравнивания порогов XSane и сканера"
+
+#. DESC_ADF_MODE
+msgid ""
+"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
+"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
+msgstr ""
+"Источник для автоматического податчика бумаги. Если источник выбран, XSane "
+"будет сканировать до конца пачки бумаги или ошибки."
+
+#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
+msgstr ""
+"Размеры квадрата, который используется для определения среднего значения "
+"цвета при его получении с помощью пипетки"
+
+#. DESC_DOC_VIEWER
+msgid ""
+"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
+msgstr ""
+"Команда для отображения файлов справки, должна уметь отображать файлы HTML"
+
+#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
+msgstr "Изменять значение гаммы при нажатии кнопки автоподбора значений"
+
+#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
+msgstr ""
+"Выделять область сканирования после завершения предварительного сканирования"
+
+#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Do color correction after preview scan has finished"
+msgstr ""
+"Выполнять цветовую коррекцию после завершения предварительного сканирования"
+
+#. DESC_FAX_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in fax mode"
+msgstr "Команда для выполнения в режиме факса"
+
+#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
+msgid "Enter option to specify receiver"
+msgstr "Параметр для определения получателя"
+
+#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Enter option to specify postscript files following"
+msgstr "Параметр, которым указывается входной файл PostScript"
+
+#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
+msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
+msgstr "Параметр для указания нормального режима (низкое разрешение)"
+
+#. DESC_FAX_FINE_OPT
+msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
+msgstr "Параметр для указания хорошего режима (высокое разрешение)"
+
+#. DESC_FAX_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a fax"
+msgstr "Команда для просмотра факсимильного послания"
+
+#. DESC_FAX_FINE_MODE
+msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
+msgstr ""
+"Отсылать факс с высоким вертикальным разрешением (196 lpi вместо 98 lpi)"
+
+#. DESC_SMTP_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
+msgstr "IP-адрес или название домена SMTP-сервера"
+
+#. DESC_SMTP_PORT
+msgid "port to connect to SMTP server"
+msgstr "Порт для SMTP-сервера"
+
+#. DESC_MAIL_FROM
+msgid "enter your email address"
+msgstr "Ваш электронный адрес"
+
+#. DESC_MAIL_REPLY_TO
+msgid "enter email address for replied emails"
+msgstr "Адрес для ответа"
+
+#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
+msgstr "Авторизоваться на POP3-сервере перед отправкой письма"
+
+#. DESC_POP3_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
+msgstr "IP-адрес или название домена POP3-сервера"
+
+#. DESC_POP3_PORT
+msgid "port to connect to POP3 server"
+msgstr "Порт для POP3-сервера"
+
+#. DESC_POP3_USER
+msgid "user name for POP3 server"
+msgstr "Имя пользователя для POP3-сервера"
+
+#. DESC_POP3_PASS
+msgid "password for POP3 server"
+msgstr "Пароль для POP3-сервера"
+
+#. DESC_MAIL_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
+msgstr "Введите команду для просмотра почтовых вложений"
+
+#. DESC_HTML_MAIL
+msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
+msgstr ""
+"Письмо отправлено в виде HTML-документа, размещение изображения: <IMAGE>"
+
+#. DESC_OCR_COMMAND
+msgid "Enter command to start ocr program"
+msgstr "Введите команду распознавания текста"
+
+#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
+msgstr "Параметр, указывающий входной файл программе распознавания текста"
+
+#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
+msgstr "Параметр, указывающий выходной файл программе распознавания текста"
+
+#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
+msgstr ""
+"Определяет, поддерживает ли программа распознавания текста GUI-канал степени "
+"выполнения"
+
+#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
+msgid ""
+"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
+msgstr ""
+"Укажите параметр для программы распознавания текста, определяющий выходной "
+"файловый дескриптор в режиме GUI."
+
+#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
+msgstr ""
+"Определите ключевое слово, которое будет использоваться для отметки "
+"информации о ходе выполнения."
+
+#. DESC_PERMISSION_READ
+msgid "read"
+msgstr "чтение"
+
+#. DESC_PERMISSION_WRITE
+msgid "write"
+msgstr "запись"
+
+#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
+msgid "execute"
+msgstr "выполнение"
+
+#. DESC_ADD_BATCH
+msgid "Add selection for batch scan"
+msgstr "Добавить выделение к пакету"
+
+#. DESC_PIPETTE_WHITE
+msgid "Pick white point"
+msgstr "Выбрать белую точку"
+
+#. DESC_PIPETTE_GRAY
+msgid "Pick gray point"
+msgstr "Выбрать серую точку"
+
+#. DESC_PIPETTE_BLACK
+msgid "Pick black point"
+msgstr "Выбрать чёрную точку"
+
+#. DESC_ZOOM_FULL
+msgid "Use full scanarea"
+msgstr "Использовать полную область сканирования"
+
+#. DESC_ZOOM_OUT
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 20% out"
+msgstr "Уменьшить на 20%"
+
+#. DESC_ZOOM_IN
+msgid "Click at position to zoom to"
+msgstr "Увеличить на 20% в месте нажатия"
+
+#. DESC_ZOOM_AREA
+msgid "Zoom into selected area"
+msgstr "Увеличить до выбранной области"
+
+#. DESC_ZOOM_UNDO
+msgid "Undo last zoom"
+msgstr "Отменить последнее изменение масштаба"
+
+#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
+msgid "Select visible area"
+msgstr "Выбрать всю видимую область для сканирования"
+
+#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
+msgid "Autoselect scanarea"
+msgstr "Автоматически выбрать область сканирования"
+
+#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
+msgid "Autoraise scanarea"
+msgstr "Автоматически расширить область сканирования"
+
+#. DESC_DELETE_IMAGES
+msgid "Delete preview image cache"
+msgstr "Удалить кэш изображений предварительного просмотра"
+
+#. DESC_PRESET_AREA
+msgid ""
+"Preset area:\n"
+"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
+"button)."
+msgstr ""
+"Область предварительных настроек:\n"
+"Для добавление новой области или изменения существующей используйте "
+"контекстное меню (через правую кнопку мыши)."
+
+#. DESC_ROTATION
+msgid "Rotate preview and scan"
+msgstr "Поворот предварительного и окончательного сканирования"
+
+#. DESC_RATIO
+msgid "Aspect ratio of selection"
+msgstr "Отношение сторон выделения"
+
+#. DESC_PAPER_ORIENTATION
+msgid "Define image position for printing"
+msgstr "Укажите расположения печатаемого изображения"
+
+#. DESC_VIEWER_OCR
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Распознавание текстов"
+
+#. DESC_VIEWER_UNDO
+msgid "Undo last change"
+msgstr "Отменить последнее изменение"
+
+#. DESC_VIEWER_CLONE
+msgid "Clone image"
+msgstr "Сделать копию изображения"
+
+#. DESC_ROTATE90
+msgid "Rotate image 90 degree"
+msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов"
+
+#. DESC_ROTATE180
+msgid "Rotate image 180 degree"
+msgstr "Повернуть изображение на 180 градусов"
+
+#. DESC_ROTATE270
+msgid "Rotate image 270 degree"
+msgstr "Повернуть изображение на 270 градусов"
+
+#. DESC_MIRROR_X
+msgid "Mirror image at vertical axis"
+msgstr "Отобразить по горизонтали"
+
+#. DESC_MIRROR_Y
+msgid "Mirror image at horizontal axis"
+msgstr "Отобразить по вертикали"
+
+#. DESC_VIEWER_ZOOM
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Увеличить изображение"
+
+#. DESC_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium"
+msgstr "Сохранить тип носителя"
+
+#. DESC_DELETE_MEDIUM
+msgid "Delete active medium"
+msgstr "Удалить тип носителя"
+
+#. DESC_SCALE_FACTOR
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Коэффициент масштабирования"
+
+#. DESC_X_SCALE_FACTOR
+msgid "X-Scale factor"
+msgstr "Увеличение по оси X"
+
+#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
+msgid "Y-Scale factor"
+msgstr "Увеличение по оси Y"
+
+#. DESC_SCALE_WIDTH
+msgid "Scale image to width [in pixel]"
+msgstr "Изменить размер изображения до ширины [в точках]"
+
+#. DESC_SCALE_HEIGHT
+msgid "Scale image to height [in pixel]"
+msgstr "Изменить размер изображения до высоты [в точках]"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
+msgid "Empty batch list"
+msgstr "Очистить пакет"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
+msgid "Save batch list"
+msgstr "Сохранить пакет"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
+msgid "Load batch list"
+msgstr "Открыть пакет"
+
+#. DESC_BATCH_RENAME
+msgid "Rename area"
+msgstr "Переименовать область"
+
+#. DESC_BATCH_ADD
+msgid "Add selected preview area to batch list"
+msgstr "Добавить выделение к пакету"
+
+#. DESC_BATCH_DEL
+msgid "Delete selected area from batch list"
+msgstr "Удалить выделение из пакета"
+
+#. DESC_AUTOMATIC
+msgid "Turns on automatic mode"
+msgstr "Включает автоматический режим"
+
+#. ERR_HOME_DIR
+msgid "Failed to determine home directory:"
+msgstr "Невозможно определить домашний каталог:"
+
+#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Failed to change working directory to"
+msgstr "Невозможно изменить каталог на"
+
+#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Название файла слишком длинное"
+
+#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Невозможно создать временный файл"
+
+#. ERR_SET_OPTION
+msgid "Failed to set value of option"
+msgstr "Невозможно установить значение параметра"
+
+#. ERR_GET_OPTION
+msgid "Failed to obtain value of option"
+msgstr "Невозможно получить значение параметра"
+
+#. ERR_OPTION_COUNT
+msgid "Error obtaining option count"
+msgstr "Ошибка при подсчёте количества параметров"
+
+#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open device"
+msgstr "Невозможно открыть устройство"
+
+#. ERR_NO_DEVICES
+msgid "no devices available"
+msgstr "нет доступных устройств"
+
+#. ERR_DURING_READ
+msgid "Error during read:"
+msgstr "Ошибка во время чтения:"
+
+#. ERR_DURING_SAVE
+msgid "Error during save:"
+msgstr "Ошибка во время сохранения:"
+
+#. ERR_BAD_DEPTH
+msgid "Can't handle depth"
+msgstr "Невозможно определить глубину цвета"
+
+#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
+#, c-format
+msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
+msgstr "GIMP не поддерживает глубину цвета в %d бит на цвет"
+
+#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
+msgid "Unknown file format for saving"
+msgstr "Неизвестный формат файла для записи"
+
+#. ERR_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open"
+msgstr "Невозможно открыть"
+
+#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
+msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
+msgstr "Невозможно создать секретный файл (возможно ссылка не существует):"
+
+#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
+msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
+msgstr "Невозможно открыть канал для выполнения команды печати"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
+msgid "Failed to execute printercommand:"
+msgstr "Невозможно вызвать команду печати при копирования:"
+
+#. ERR_FAILED_START_SCANNER
+msgid "Failed to start scanner:"
+msgstr "Невозможно инициализировать сканирование:"
+
+#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
+msgid "Failed to get parameters:"
+msgstr "Невозможно получить параметры:"
+
+#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
+msgid "No output format given"
+msgstr "Не задан формат файла"
+
+#. ERR_NO_MEM
+msgid "out of memory"
+msgstr "нехватка памяти"
+
+#. ERR_TOO_MUCH_DATA
+msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
+msgstr "Драйвер послал больше данных, чем передал в параметрах"
+
+#. ERR_LIBTIFF
+msgid "LIBTIFF reports error"
+msgstr "LIBTIFF сообщает об ошибке"
+
+#. ERR_LIBPNG
+msgid "LIBPNG reports error"
+msgstr "LIBPNG сообщает об ошибке"
+
+#. ERR_LIBJPEG
+msgid "LIBJPEG reports error"
+msgstr "LIBJPEG сообщает об ошибке"
+
+#. ERR_UNKNOWN_TYPE
+msgid "unknown type"
+msgstr "неизвестный тип"
+
+#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
+msgid "unknown constraint type"
+msgstr "неизвестный принуждённый тип"
+
+#. ERR_OPTION_NAME_NULL
+msgid "Option has empty name (NULL)."
+msgstr "Параметр имеет пустое название (NULL)."
+
+#. ERR_BACKEND_BUG
+msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
+msgstr "Это ошибка движка (драйвера) - пожалуйста, проинформируйте его автора!"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
+msgid "Failed to execute documentation viewer:"
+msgstr "Невозможно вызвать программу просмотра документации:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
+msgid "Failed to execute fax viewer:"
+msgstr "Невозможно вызвать программу просмотра факсимильных посланий:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
+msgid "Failed to execute fax command:"
+msgstr "Невозможно выполнить команду отправки факсимильного послания"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
+msgid "Failed to execute mail image viewer:"
+msgstr "Невозможно вызвать программу просмотра почтовых изображений"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
+msgid "Failed to execute ocr command:"
+msgstr "Невозможно выполнить команду распознавания текста:"
+
+#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
+msgid "bad frame format"
+msgstr "неправильный формат файла"
+
+#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
+msgid "unable to set resolution"
+msgstr "невозможно установить разрешение"
+
+#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
+#, c-format
+msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
+msgstr "Файл паролей (%s) не безопасный, права доступа x00\n"
+
+#. ERR_ERROR
+msgid "error"
+msgstr "ошибка"
+
+#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
+msgid "Sane major version number mismatch!"
+msgstr "Недопустимая версия sane!"
+
+#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
+msgid "XSane major version ="
+msgstr "Версия XSane ="
+
+#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
+msgid "backend major version ="
+msgstr "Версия драйвера ="
+
+#. ERR_PROGRAM_ABORTED
+msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
+msgstr "*** ПРОГРАММА ПРЕРВАНА ***"
+
+#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
+msgid "Failed to allocate image memory:"
+msgstr "Невозможно выделить память для изображения:"
+
+#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
+msgid "Preview cannot handle bit depth"
+msgstr "Окно предварительного сканирования не поддерживает цветность"
+
+#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
+msgid "GIMP support missing"
+msgstr "Поддержка программы GIMP отсутствует"
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
+msgid "Could not create temporary preview files"
+msgstr "Невозможно создать временный файл для предварительного сканирования"
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
+msgid "Could not create filenames for preview files"
+msgstr ""
+"Невозможно сгенерировать название файла для предварительного сканирования"
+
+#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
+msgid "Could not create faxproject"
+msgstr "Невозможно создать проект факсимильного послания"
+
+#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
+msgid "Filename counter underrun"
+msgstr "Счётчик названий файлов меньше нуля"
+
+#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
+msgid "warning: option has no value constraint"
+msgstr "предупреждение: параметр не содержит значения"
+
+#. WARN_XSANE_AS_ROOT
+msgid ""
+"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
+"\n"
+"Do not send any bug reports when you\n"
+"have any problem while running XSane as root:\n"
+"YOU ARE ALONE!"
+msgstr ""
+"Вы запускаете XSane как ROOT, что ОЧЕНЬ ОПАСНО!\n"
+"\n"
+"Не присылайте сообщения об ошибках когда вы\n"
+"испытываете некоторые проблемы при работе с XSane из-под ROOT:\n"
+"ВЫ СО СВОИМИ ПРОБЛЕМАМИ НАЕДИНЕ!"
+
+#. ERR_HEADER_ERROR
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#. ERR_HEADER_WARNING
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#. ERR_HEADER_INFO
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
+msgid "Child process error"
+msgstr "Ошибка дочернего процесса"
+
+#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
+msgid "Failed to create file:"
+msgstr "Невозможно создать файл:"
+
+#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Error while loading device settings:"
+msgstr "Невозможно загрузить параметры устройства:"
+
+#. ERR_NO_DRC_FILE
+msgid "is not a device-rc-file !!!"
+msgstr "не является допустимым файлом конфигурации устройства!!!"
+
+#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
+msgid "Failed to execute netscape!"
+msgstr "Невозможно запустить netscape!"
+
+#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
+msgid "Send fax: no receiver defined"
+msgstr "Отправка факса: не задан получатель"
+
+#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
+msgid "has been created for device"
+msgstr "был создан для устройства"
+
+#. ERR_USED_FOR_DEVICE
+msgid "you want to use it for device"
+msgstr "вы хотите использовать его для устройства"
+
+#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
+msgid "this may cause problems!"
+msgstr "это может привести к проблемам!"
+
+#. WARN_UNSAVED_IMAGES
+#, c-format
+msgid "There are %d unsaved images"
+msgstr "Имеется %d несохранённых изображений"
+
+#. WARN_FILE_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s already exists"
+msgstr "Файл %s уже существует"
+
+#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist"
+msgstr "Файл %s не существует"
+
+#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
+#, c-format
+msgid "File %s is not a postscript file"
+msgstr "Файл %s не является файлом PostScript"
+
+#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
+#, c-format
+msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
+msgstr "Неподдерживаемая глубина цвета в %d для формата: %s"
+
+#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
+msgid "viewer image is not saved"
+msgstr "Просматриваемое изображение не сохранено"
+
+#. TEXT_USAGE
+msgid "Usage:"
+msgstr "Использование:"
+
+#. TEXT_USAGE_OPTIONS
+msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
+msgstr "[ПАРАМЕТРЫ]... [УСТРОЙСТВО]"
+
+#. TEXT_HELP
+msgid ""
+"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"devices.\n"
+"\n"
+"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
+"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -v, --version print version information\n"
+" -l, --license print license information\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
+"\")\n"
+"\n"
+" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
+" -s, --save start with save-mode active\n"
+" -c, --copy start with copy-mode active\n"
+" -f, --fax start with fax-mode active\n"
+" -m, --mail start with mail-mode active\n"
+" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
+"value)\n"
+" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
+"preferences value)\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
+" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
+"selection\n"
+"\n"
+" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
+" --no-xshm do not use shared memory images\n"
+" --sync request a synchronous connection with the X11 "
+"server"
+msgstr ""
+"Запускает графический интерфейс для работы с устройствами SANE (Scanner "
+"Access Now Easy).\n"
+"\n"
+"Формат [УСТРОЙСТВО]: драйвер:файл_устройства (например, umax:/dev/scanner).\n"
+"[ПАРАМЕТРЫ]... любая комбинация из следующих:\n"
+" -h, --help вывести это сообщение и выйти\n"
+" -v, --version вывести информации о версии\n"
+" -l, --license вывести информации о лицензии\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file загрузить параметры устройства из файла (без "
+"\".drc\")\n"
+"\n"
+" -V, --viewer запустить в режиме просмотра (по умолчанию)\n"
+" -s, --save запустить в режиме сканирования\n"
+" -c, --copy запустить в режиме копирования\n"
+" -f, --fax запустить в режиме факса\n"
+" -m, --mail запустить в режиме почты\n"
+" -n, --no-mode-selection отключить меню выбора режима XSane\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed не позволять менять размер главного окна "
+"(перезаписывает настройки)\n"
+" -R, --Resizeable позволяет изменение размера главного окна и "
+"прокручивание в нём (перезаписывает настройки)\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames выводить названия изображений, созданных "
+"XSane\n"
+" -N, --force-filename name назначить названия файла автоматически и "
+"отключить возможность его выбора пользователем\n"
+"\n"
+" --display X11-display перенаправить вывод на дисплей X11\n"
+" --no-xshm не использовать изображений в разделяемой "
+"памяти\n"
+" --sync запросить синхронное соединение с X11-сервером"
+
+#. strings for gimp plugin
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
+msgid "Front-end to the SANE interface"
+msgstr "Графическая оболочка к интерфейсу SANE"
+
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
+msgid ""
+"This function provides access to scanners and other image acquisition "
+"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
+msgstr ""
+"Данная функция предоставляет доступ к сканерам и другим подобным устройствам "
+"через интерфейс SANE (Scanner Acess Now Easy)."
+
+#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Выбор устройства..."
+
+#. XSANE_GIMP_MENU
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Выбор устройства..."
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+
+#. HELP_NO_DEVICES
+msgid ""
+"Possible reasons:\n"
+"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
+"2) Supported devices are busy\n"
+"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
+"root\n"
+"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
+"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
+msgstr ""
+"Возможные причины:\n"
+"1) Действительно нет устройств, поддерживаемых SANE\n"
+"2) Поддерживаемые устройства заняты\n"
+"3) Права доступа к устройству не дают возможности использовать его -- "
+"попробуйте запустить xsane с правами root\n"
+"4) Драйвер не загружен в SANE (см. man sane-dll)\n"
+"5) Драйвер настроен неправильно (см. man sane-\"драйвер\")\n"
+"6) Возможно, установлена более чем одна версия SANE"
+
+#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
+#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
+#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
+msgid "full size"
+msgstr "полный размер"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
+msgid "DIN A3 port."
+msgstr "A3 портрет"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
+msgid "DIN A3 land."
+msgstr "A3 альбом"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
+msgid "DIN A4 port."
+msgstr "A4 портрет"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
+msgid "DIN A4 land."
+msgstr "A4 альбом"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
+msgid "DIN A5 port."
+msgstr "A5 портрет"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
+msgid "DIN A5 land."
+msgstr "A5 альбом"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
+msgid "13cm x 18cm"
+msgstr "13см x 18см"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
+msgid "18cm x 13cm"
+msgstr "18см x 13см"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
+msgid "10cm x 15cm"
+msgstr "10см x 15см"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
+msgid "15cm x 10cm"
+msgstr "15см x 10см"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
+msgid "9cm x 13cm"
+msgstr "9см x 13см"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
+msgid "13cm x 9cm"
+msgstr "13см x 9см"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
+msgid "legal port."
+msgstr "Legal портрет"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
+msgid "legal land."
+msgstr "Legal альбом"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
+msgid "letter port."
+msgstr "Letter портрет"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
+msgid "letter land."
+msgstr "Letter альбом"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
+msgid "Full color range"
+msgstr "Полная палитра цветов"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
+msgid "Slide"
+msgstr "Слайд"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
+msgid "Standard negative"
+msgstr "Стандартный негатив"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
+msgid "Agfa negative"
+msgstr "Негатив Agfa"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
+msgid "Agfa negative XRG 200-4"
+msgstr "Негатив Agfa XRG 200-4"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
+msgid "Agfa negative HDC 100"
+msgstr "Негатив Agfa HDC 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
+msgid "Fuji negative"
+msgstr "Негатив Fuji"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
+msgid "Kodak negative"
+msgstr "Негатив Kodak"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
+msgid "Konica negative"
+msgstr "Негатив Konica"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
+msgid "Konica negative VX 100"
+msgstr "Негатив Konica VX 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
+msgid "Rossmann negative HR 100"
+msgstr "Негатив Rossmann HR 100"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Mail project not created"
+msgstr "Письмо не создано"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
+msgid "Mail project created"
+msgstr "Электронное письмо создано"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
+msgid "Mail project changed"
+msgstr "Электронное письмо изменено"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
+msgid "Error reading mailproject"
+msgstr "Ошибка при чтении почтового проекта"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
+msgid "POP3 connection failed"
+msgstr "Не удалось соединиться через POP3"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
+msgid "POP3 login failed"
+msgstr "Неверное имя пользователя для POP3"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
+msgid "SMTP connection failed"
+msgstr "Не удалось соединиться по SMTP"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
+msgid "From entry not accepted"
+msgstr "Информация об отправителе не принята"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
+msgid "Receiver entry not accepted"
+msgstr "Адрес получателя не принят"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
+msgid "Mail data not accepted"
+msgstr "Данные в письме не приняты"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Отправляется письмо"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
+msgid "Mail has been sent"
+msgstr "Письмо было отправлено"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Fax project not created"
+msgstr "Факсимильное послание не создано"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
+msgid "Fax project created"
+msgstr "Создано факсимильное послание"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
+msgid "Fax project changed"
+msgstr "Факсимильное послание изменено"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
+msgid "Queueing Fax"
+msgstr "Помещаем факс в очередь на отправку"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
+msgid "Fax is queued"
+msgstr "Факс размещён в очереди"
+
+#. Sane backend messages
+msgid "flatbed scanner"
+msgstr "планшетный сканер"
+
+msgid "frame grabber"
+msgstr "фотосканер"
+
+msgid "handheld scanner"
+msgstr "ручной сканер"
+
+msgid "still camera"
+msgstr "цифровая камера"
+
+msgid "video camera"
+msgstr "видеокамера"
+
+msgid "virtual device"
+msgstr "вирт. устройство"
+
+msgid "Success"
+msgstr "Успешно"
+
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Операция не поддерживается"
+
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Операция была прервана"
+
+msgid "Device busy"
+msgstr "Устройство занято"
+
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Неверный аргумент"
+
+msgid "End of file reached"
+msgstr "Достигнут конец файла"
+
+msgid "Document feeder jammed"
+msgstr "Автоподатчик документов зажевал бумагу"
+
+msgid "Document feeder out of documents"
+msgstr "Автоподатчик документов не может найти бумагу"
+
+msgid "Scanner cover is open"
+msgstr "Крышка сканера открыта"
+
+msgid "Error during device I/O"
+msgstr "Ошибка во время ввода-вывода с устройством"
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Не хватает памяти"
+
+msgid "Access to resource has been denied"
+msgstr "Доступ к ресурсу запрещён"