summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAurelien Jarno <aurel32@debian.org>2005-02-03 16:24:20 +0100
committerMattia Rizzolo <mattia@mapreri.org>2014-10-03 14:05:06 +0000
commit825ef604db05e42ea267a86187bf62d54670c98c (patch)
treec41b8addd68e573fcf6ef599ec777e251a130b8e /po/pt_BR.po
parentac8459519a9ef2a1ee635509b52a653da1bfe9d5 (diff)
parent817e6294b42b3e4435f1b99728afc1dca84a6445 (diff)
Imported Debian patch 0.97-3debian/0.97-3
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2819
1 files changed, 2819 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..dde53d1
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2819 @@
+# Portuguese translation for XSane.
+# Copyright (C) 2002-2004 Yujo Rodrigues
+# Yujo Rodrigues <yujo@comp.ufu.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-08 22:00+3\n"
+"Last-Translator: Yujo Rodrigues <yujo@comp.ufu.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
+#. XSANE_LANGUAGE_DIR
+msgid "language_dir"
+msgstr "pt_BR"
+
+#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
+msgid "(c)"
+msgstr ""
+
+#. can be translated with \251
+#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
+msgid "clone-of-"
+msgstr "clone-de-"
+
+#. WINDOW_ABOUT_XSANE
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
+msgid "About translation"
+msgstr "Sobre a tradução"
+
+#. WINDOW_AUTHORIZE
+msgid "authorization"
+msgstr "autorização"
+
+#. WINDOW_GPL
+msgid "GPL - the license"
+msgstr "GPL - a licença"
+
+#. WINDOW_EULA
+msgid "End User License Agreement"
+msgstr "Contrato de Licença com o Usuário Final"
+
+#. WINDOW_INFO
+msgid "info"
+msgstr ""
+
+#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
+msgid "load batch list"
+msgstr "carrega lista de lote"
+
+#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
+msgid "save batch list"
+msgstr "salva lista de lote"
+
+#. WINDOW_BATCH_SCAN
+msgid "batch scan"
+msgstr "digitaliza lote"
+
+#. WINDOW_BATCH_RENAME
+msgid "rename batch area"
+msgstr "renomeia area de lote"
+
+#. WINDOW_FAX_PROJECT
+msgid "fax project"
+msgstr "projeto de fax"
+
+#. WINDOW_FAX_RENAME
+msgid "rename fax page"
+msgstr "renomeia página de fax"
+
+#. WINDOW_FAX_INSERT
+msgid "insert ps-file into fax"
+msgstr "insere arquivo-ps em um fax"
+
+#. WINDOW_MAIL_PROJECT
+msgid "mail project"
+msgstr "projeto de e-mail"
+
+#. WINDOW_MAIL_RENAME
+msgid "rename mail image"
+msgstr "renomeia imagem de correio"
+
+#. WINDOW_MAIL_INSERT
+msgid "insert file into mail"
+msgstr "insere arquivo no correio"
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "rename preset area"
+msgstr "renomeia area predefinida"
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
+msgid "add preset area"
+msgstr "adiciona área pré-definida"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
+msgid "rename medium"
+msgstr "renomeia mídia"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_ADD
+msgid "add new medium"
+msgstr "adiciona nova mídia"
+
+#. WINDOW_SETUP
+msgid "setup"
+msgstr "configuração"
+
+#. WINDOW_HISTOGRAM
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#. WINDOW_GAMMA
+msgid "Gamma curve"
+msgstr "Curva gama"
+
+#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
+msgid "Standard options"
+msgstr "Opções padrão"
+
+#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
+msgid "device selection"
+msgstr "seleção do dispositivo"
+
+#. WINDOW_PREVIEW
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-Visualização"
+
+#. WINDOW_VIEWER
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visualizador"
+
+#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Viewer: select output filename"
+msgstr "Visualizador: selecione arquivo de saída"
+
+#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Select output filename for OCR text file"
+msgstr "Selecione arquivo de saída para o texto do OCR"
+
+#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
+msgid "select output filename"
+msgstr "selecione arquivo de saída"
+
+#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
+msgid "save device settings"
+msgstr "salva configurações do dispositivo"
+
+#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
+msgid "load device settings"
+msgstr "carrega configurações do dispositivo"
+
+#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "change working directory"
+msgstr "altera o diretório de trabalho"
+
+#. WINDOW_TMP_PATH
+msgid "select temporary directory"
+msgstr "seleciona o diretório temporário"
+
+#. WINDOW_SCALE
+msgid "Scale image"
+msgstr "Escala da imagem"
+
+#. WINDOW_DESPECKLE
+msgid "Despeckle image"
+msgstr "Desembaraça imagem"
+
+#. WINDOW_BLUR
+msgid "Blur image"
+msgstr "Embaça imagem"
+
+#. WINDOW_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium definition"
+msgstr "Armazena definição da mídia"
+
+#. WINDOW_NO_DEVICES
+msgid "No devices available"
+msgstr "Nenhum dispositivo disponível"
+
+#. MENU_FILE
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. MENU_PREFERENCES
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#. MENU_VIEW
+msgid "View"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. MENU_WINDOW
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#. MENU_HELP
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. MENU_EDIT
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#. MENU_FILTERS
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. MENU_GEOMETRY
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
+msgid "About XSane"
+msgstr "Sobre XSane"
+
+#. MENU_ITEM_INFO
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+#. MENU_ITEM_QUIT
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
+msgid "Save image"
+msgstr "Salvar imagem"
+
+#. MENU_ITEM_OCR
+msgid "OCR - save as text"
+msgstr "OCR - salvar como texto"
+
+#. MENU_ITEM_CLONE
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#. MENU_ITEM_SCALE
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. MENU_ITEM_CLOSE
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. MENU_ITEM_UNDO
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#. MENU_ITEM_DESPECKLE
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Desembaraçar"
+
+#. MENU_ITEM_BLUR
+msgid "Blur"
+msgstr "Embaçar"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE90
+msgid "Rotate 90"
+msgstr "Rotaciona 90"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE180
+msgid "Rotate 180"
+msgstr "Rotaciona 180"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE270
+msgid "Rotate 270"
+msgstr "Rotaciona 270"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_X
+msgid "Mirror |"
+msgstr "Espelha |"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
+msgid "Mirror -"
+msgstr "Espelha -"
+
+#. FRAME_RAW_IMAGE
+msgid "Raw image"
+msgstr "Imagem raw"
+
+#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
+msgid "Enhanced image"
+msgstr "Imagem realçada"
+
+#. BUTTON_SCAN
+msgid "Scan"
+msgstr "Digitalizar"
+
+#. BUTTON_OK
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. BUTTON_ACCEPT
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#. BUTTON_NOT_ACCEPT
+msgid "Not accept"
+msgstr "Não aceitar"
+
+#. BUTTON_APPLY
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. BUTTON_CANCEL
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. BUTTON_REDUCE
+msgid "Reduce"
+msgstr "Reduzir"
+
+#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
+msgid "Continue at your own risk"
+msgstr "Continue a seu risco"
+
+#. BUTTON_BROWSE
+msgid "Browse"
+msgstr "Listar"
+
+#. BUTTON_OVERWRITE
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobregravar"
+
+#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
+msgid "Scan batch list"
+msgstr "Lista de digitalização em lote"
+
+#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
+msgid "Scan selected area"
+msgstr "Digitalizar área selecionada"
+
+#. BUTTON_PAGE_DELETE
+msgid "Delete page"
+msgstr "Apagar página"
+
+#. BUTTON_PAGE_SHOW
+msgid "Show page"
+msgstr "Mostrar página"
+
+#. BUTTON_PAGE_RENAME
+msgid "Rename page"
+msgstr "Renomear página"
+
+#. BUTTON_IMAGE_DELETE
+msgid "Delete image"
+msgstr "Deletar imagem"
+
+#. BUTTON_IMAGE_SHOW
+msgid "Show image"
+msgstr "Mostrar imagem"
+
+#. BUTTON_IMAGE_EDIT
+msgid "Edit image"
+msgstr "Editar imagem"
+
+#. BUTTON_IMAGE_RENAME
+msgid "Rename image"
+msgstr "Renomear imagem"
+
+#. BUTTON_FILE_INSERT
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserir arquivo"
+
+#. BUTTON_CREATE_PROJECT
+msgid "Create project"
+msgstr "Criar projeto"
+
+#. BUTTON_SEND_PROJECT
+msgid "Send project"
+msgstr "Enviar projeto"
+
+#. BUTTON_DELETE_PROJECT
+msgid "Delete project"
+msgstr "Apagar projeto"
+
+#. BUTTON_ADD_PRINTER
+msgid "Add printer"
+msgstr "Incluir impressora"
+
+#. BUTTON_DELETE_PRINTER
+msgid "Delete printer"
+msgstr "Excluir impressora"
+
+#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview"
+msgstr "Capturar Prévia"
+
+#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview"
+msgstr "Cancelar prévia"
+
+#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
+msgid "Discard image"
+msgstr "Descartar imagem"
+
+#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
+msgid "Discard all images"
+msgstr "Descartar todas as imagens"
+
+#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
+msgid "Do not close"
+msgstr "Não fechar"
+
+#. BUTTON_SCALE_BIND
+msgid "Bind scale"
+msgstr "Escala cega"
+
+#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
+msgid "Fine mode"
+msgstr "Modo fino"
+
+#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
+msgid "HTML mail"
+msgstr "Correio HTML"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device preferences at exit"
+msgstr "Salvar preferências do dispositivo na saída"
+
+#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Overwrite warning"
+msgstr "Aviso ao Sobregravar"
+
+#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
+msgid "Skip existing filenames"
+msgstr "Pular arquivos existentes"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
+msgstr "Salvar pnm 16bits em formato ascii"
+
+#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
+msgstr "Reduzir imagem 16 bits para 8 bits"
+
+#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
+msgid "Main window size fixed"
+msgstr "Tamanho da janela principal fixado"
+
+#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable gimp preview gamma"
+msgstr "Desabilita prévia gama do gimp"
+
+#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
+msgid "Use private colormap"
+msgstr "Usar mapa de cores particular"
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Autoenhance gamma"
+msgstr "Alto realce gama"
+
+#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Preselect scanarea"
+msgstr "Pré-seleciona área de digitalização"
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Autocorrect colors"
+msgstr "Corrigir cores"
+
+#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "POP3 authentification"
+msgstr "Autenticação POP3"
+
+#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
+msgid "Use GUI progress pipe"
+msgstr "Usar barra gráfica de progresso"
+
+#. TEXT_SCANNING_DEVICES
+msgid "scanning for devices"
+msgstr "procurando por dispositivos"
+
+#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
+msgid "Available devices:"
+msgstr "Dispositivos disponíveis:"
+
+#. TEXT_XSANE_OPTIONS
+msgid "XSane options"
+msgstr "Opções do XSane"
+
+#. TEXT_XSANE_MODE
+msgid "XSane mode"
+msgstr "Modo do XSane"
+
+#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#. TEXT_FILETYPE
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. TEXT_SCANNER_BACKEND
+msgid "Scanner and backend:"
+msgstr "Scaner e driver:"
+
+#. TEXT_VENDOR
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#. TEXT_MODEL
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#. TEXT_TYPE
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. TEXT_DEVICE
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. TEXT_LOADED_BACKEND
+msgid "Loaded backend:"
+msgstr "Driver carregado:"
+
+#. TEXT_SANE_VERSION
+msgid "Sane version:"
+msgstr "Versão do Sane:"
+
+#. TEXT_RECENT_VALUES
+msgid "Recent values:"
+msgstr "Valores recentes:"
+
+#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
+msgid "Gamma correction by:"
+msgstr "Correção Gamma por:"
+
+#. TEXT_SCANNER
+msgid "scanner"
+msgstr "scaner"
+
+#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
+msgid "software (XSane)"
+msgstr "programa (XSane)"
+
+#. TEXT_NONE
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
+msgid "Gamma input depth:"
+msgstr "Profundidade da entrada gama:"
+
+#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Gamma output depth:"
+msgstr "Profundidade da saída gama:"
+
+#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Scanner output depth:"
+msgstr "Profundidade de saída do scaner:"
+
+#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
+msgid "XSane output formats:"
+msgstr "Formatos de saida do XSane:"
+
+#. TEXT_8BIT_FORMATS
+msgid "8 bit output formats:"
+msgstr "Formatos de saída de 8 bits:"
+
+#. TEXT_16BIT_FORMATS
+msgid "16 bit output formats:"
+msgstr "Formatos de saída de 16 bits:"
+
+#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+"Gimp não suporta profundidade de cores de 16 bits.\n"
+"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
+
+#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+"Profundidade de cores de 16 bits não são suportadas para este formato de "
+"saída.\n"
+"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
+msgid "Authorization required for"
+msgstr "Autorização requerida para"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
+msgid "Password transmission is secure"
+msgstr "Transmissão de senha é segura"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
+msgid "Backend requests plain-text password"
+msgstr "Driver requer senha em texto puro"
+
+#. TEXT_USERNAME
+msgid "Username :"
+msgstr "Usuário :"
+
+#. TEXT_PASSWORD
+msgid "Password :"
+msgstr "Senha :"
+
+#. TEXT_INVALID_PARAMS
+msgid "Invalid parameters."
+msgstr "Parâmetros inválidos."
+
+#. TEXT_VERSION
+msgid "version:"
+msgstr "versao:"
+
+#. TEXT_PACKAGE
+msgid "package"
+msgstr "pacote"
+
+#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
+msgid "with GIMP support"
+msgstr "com suporte GIMP"
+
+#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
+msgid "without GIMP support"
+msgstr "sem suporte GIMP"
+
+#. TEXT_GTK_VERSION
+msgid "compiled with GTK-"
+msgstr "compilado com GTK-"
+
+#. TEXT_GIMP_VERSION
+msgid "compiled with GIMP-"
+msgstr "compilado com GIMP-"
+
+#. TEXT_UNKNOWN
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#. TEXT_EULA
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
+"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
+"have to read, understand and accept the following\n"
+"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
+msgstr ""
+"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
+"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n"
+"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n"
+"\n"
+"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n"
+"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n"
+"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
+"No caso do programa se mostrar defeituoso, você assume o custo de toda\n"
+"necessidade de serviço, concerto ou correção. Para usuar este programa você\n"
+"tem que ler, entender e aceitar o seguinte\n"
+"contrato \"SEM GARANTIA\".\n"
+
+#. TEXT_GPL
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
+"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n"
+"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n"
+"\n"
+"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n"
+"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n"
+"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
+
+#. TEXT_EMAIL
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. TEXT_HOMEPAGE
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Home page:"
+
+#. TEXT_FILE
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#. TEXT_TRANSLATION
+msgid "Translation:"
+msgstr "Tradução:"
+
+#. Please translate this to something like
+#. translation to YOUR LANGUAGE\n
+#. by YOUR NAME\n
+#. Email: your.name@yourdomain.com\n
+#. TEXT_TRANSLATION_INFO
+msgid ""
+"untranslated original english text\n"
+"by Oliver Rauch\n"
+"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
+msgstr ""
+"traduzido para o Português do Brasil\n"
+"por Yujo Rodrigues\n"
+"Email: yujo@comp.ufu.br\n"
+
+#. TEXT_INFO_BOX
+msgid "0x0: 0KB"
+msgstr ""
+
+#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
+msgid "Scanned pages: "
+msgstr "Páginas digitalizadas:"
+
+#. TEXT_MAIL_TEXT
+msgid "Email text:"
+msgstr "Texto do e-mail:"
+
+#. TEXT_ATTACHMENTS
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anexos:"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS
+msgid "Project status:"
+msgstr "Estado do projeto:"
+
+#. TEXT_MAIL_FILETYPE
+msgid "Mail image filetype:"
+msgstr "Tipo de arquivo da imagem de correio:"
+
+#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
+msgid "Medium Name:"
+msgstr "Nome da mídia:"
+
+#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
+#, c-format
+msgid ""
+"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+msgstr ""
+"Tamanho %d x %d pontos, cores de %d bits, %d cores, %1.0f ppp x %1.0f ppp, %"
+"1.1f %s"
+
+#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
+msgid "Despeckle radius:"
+msgstr "Raio Despeckle:"
+
+#. TEXT_BLUR_RADIUS
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "Raio de embaçamento:"
+
+#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
+msgid "(no name)"
+msgstr "(sem nome)"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
+msgid "Area name:"
+msgstr "Nome da Área:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
+msgid "Scanmode:"
+msgstr "Modo de digitalização:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
+msgid "Top left:"
+msgstr "Superior esquerdo:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolução:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Profundidade de bits:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
+msgid "as selected"
+msgstr "como selecionado"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
+msgid "Printer selection:"
+msgstr "Seleção de impressora:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
+msgid "Copy number option:"
+msgstr "Opção de número de cópias:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
+msgid "Lineart resolution (dpi):"
+msgstr "Resolução de linha artística (ppp):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
+msgid "Grayscale resolution (dpi):"
+msgstr "Resolução de tons de cinza (ppp):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
+msgid "Color resolution (dpi):"
+msgstr "Resolução de cores (ppp):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width"
+msgstr "Largura:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height"
+msgstr "Altura:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
+msgid "Left offset"
+msgstr "Deslocamento esquerdo"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
+msgid "Bottom offset"
+msgstr "Deslocamento inferior"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
+msgid "Printer gamma value:"
+msgstr "Valor de impressora gama:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Printer gamma red:"
+msgstr "Vermelho gama da impressora:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Printer gamma green:"
+msgstr "Verde gama da Impressora:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Printer gamma blue:"
+msgstr "Azul gama da Impressora:"
+
+#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
+msgid "Temporary directory"
+msgstr "Diretório temporário:"
+
+#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
+msgid "Image-file permissions"
+msgstr "Permissões do arquivo da imagem"
+
+#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
+msgid "Directory permissions"
+msgstr "Permissões do diretório"
+
+#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
+msgid "JPEG image quality"
+msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
+
+#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
+msgid "PNG image compression"
+msgstr "Compressão da imagem PNG"
+
+#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Filename counter length"
+msgstr "Comprimento do contador de arquivo"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "TIFF 16 bit image compression"
+msgstr "Compressão de imagem TIFF 16 bits"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "TIFF 8 bit image compression"
+msgstr "Compressão de imagem TIFF 8 bits"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "TIFF lineart image compression"
+msgstr "Compressão de imagem TIFF linha artística"
+
+#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Show range as:"
+msgstr "Mostre largura como:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Preview oversampling:"
+msgstr "Prévia de amostragem:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Preview gamma:"
+msgstr "Prévia gama:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Preview gamma red:"
+msgstr "Prévia vermelho gama:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Preview gamma green:"
+msgstr "Prévia verde gama:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Preview gamma blue:"
+msgstr "Prévia azul gama:"
+
+#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
+msgid "Threshold option:"
+msgstr "Opção de Threshold:"
+
+#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
+msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
+msgstr "Modo de Alimentação de Documento Automático"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "Preview pipette range"
+msgstr "Pré-visualiza a faixa da pipeta"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
+msgid "Threshold minimum:"
+msgstr "Threshold mínimo:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
+msgid "Threshold maximum:"
+msgstr "Threshold máximo:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
+msgid "Threshold multiplier:"
+msgstr "Multiplicador de Threshold:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
+msgid "Threshold offset:"
+msgstr "Deslocamento do Threshold:"
+
+#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid "Name of grayscale scanmode:"
+msgstr "Nome do modo de escala de cinzas:"
+
+#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
+msgid "Helpfile viewer (HTML):"
+msgstr "Visualizador do arquivo de ajuda (HTML):"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
+msgid "Receiver option:"
+msgstr "Opção de recebimento:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Postscriptfile option:"
+msgstr "Opção de arquivo postscript:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
+msgid "Normal mode option:"
+msgstr "Opção de modo normal:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
+msgid "Fine mode option:"
+msgstr "Opção de modo fino:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
+msgid "Set program defaults for:"
+msgstr "Configura os padrões do programa para:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
+msgid "Viewer (Postscript):"
+msgstr "Visualizador (Postscript):"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "Servidor SMTP:"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
+msgid "SMTP port:"
+msgstr "Porta SMTP:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
+msgid "Reply to:"
+msgstr "Responder para:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
+msgid "POP3 server:"
+msgstr "Servidor POP3"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
+msgid "POP3 port:"
+msgstr "Porta POP3"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_USER
+msgid "POP3 user:"
+msgstr "Usuário POP3"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
+msgid "POP3 password:"
+msgstr "Senha POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
+msgid "Viewer (png):"
+msgstr "Visualizador (png):"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
+msgid "OCR Command:"
+msgstr "Comando OCR:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Inputfile option:"
+msgstr "Opção do arquivo de entrada:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Outputfile option:"
+msgstr "Opção do arquivo de saída:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Use GUI progress pipe:"
+msgstr "Usar barra gráfica de progresso:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
+msgid "GUI output-fd option:"
+msgstr "Opção gráfica de saída-fd:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Progress keyword:"
+msgstr "Palavra-chave de progresso"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
+msgid "user"
+msgstr "usuário"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
+msgid "all"
+msgstr "tudo"
+
+msgid "new media"
+msgstr "nova mídia"
+
+#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
+msgid "Fax"
+msgstr ""
+
+#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
+
+#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
+msgid "OCR"
+msgstr ""
+
+#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
+msgid "Display"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Realçamento"
+
+#. MENU_ITEM_MAIL
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar dicas de ferramentas"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
+msgid "Show preview"
+msgstr "Mostrar prévia"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Mostrar histograma"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
+msgid "Show gamma curve"
+msgstr "Mostrar curva gama"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
+msgid "Show batch scan"
+msgstr "Mostrar digitalização em lote"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
+msgid "Show standard options"
+msgstr "Mostrar opções padrão"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
+
+#. MENU_ITEM_SETUP
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuração"
+
+#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
+msgid "Length unit"
+msgstr "Unidade de medida"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
+msgid "millimeters"
+msgstr "milímetros"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
+msgid "centimeters"
+msgstr "centímetros"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
+msgid "inches"
+msgstr "polegadas"
+
+#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
+msgid "Update policy"
+msgstr "Política de atualização"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
+msgid "continuous"
+msgstr "contínua"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
+msgid "discontinuous"
+msgstr "descontínua"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
+msgid "delayed"
+msgstr "pausada"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
+msgid "Show resolution list"
+msgstr "Mostrar lista de resolução"
+
+#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
+msgid "Rotate postscript"
+msgstr "Rotacionar postscript"
+
+#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
+msgid "Edit medium definition"
+msgstr "Edita definição da mídia"
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Save device settings"
+msgstr "Salvar parâmetros do dispositivo"
+
+#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Load device settings"
+msgstr "Carregar parâmetros do dispositivo"
+
+#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Change directory"
+msgstr "Mudar diretório"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
+msgid "Show EULA"
+msgstr "Mostrar EULA"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
+msgid "Show license (GPL)"
+msgstr "Mostrar licença (GPL)"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
+msgid "XSane doc"
+msgstr "Documentação do XSane"
+
+#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
+msgid "Backend doc"
+msgstr "Documentação do Driver"
+
+#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
+msgid "Available backends"
+msgstr "Driver disponíveis"
+
+#. MENU_ITEM_SCANTIPS
+msgid "Scantips"
+msgstr "Dicas de digitalização"
+
+#. MENU_ITEM_PROBLEMS
+msgid "Problems?"
+msgstr "Problemas?"
+
+#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
+msgid "inactive"
+msgstr "inativo"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
+msgid "no compression"
+msgstr "sem compressão"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
+msgid "CCITT 1D Huffman compression"
+msgstr "Compressão Huffman CCITT 1D"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
+msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
+msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 3"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
+msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
+msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 4"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
+msgid "JPEG DCT compression"
+msgstr "Compressão DCT JPEG"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
+msgid "pack bits"
+msgstr "empacota bits"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
+msgid "Slider (Scale)"
+msgstr "Rolamento (Escala)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
+msgid "Slider (Scrollbar)"
+msgstr "Rolamento (Barra de rolagem):"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
+msgid "Spinbutton"
+msgstr "Botão de Giro"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
+msgid "Scale and Spinbutton"
+msgstr "Escala e Botão de Giro"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
+msgid "Scrollbar and Spinbutton"
+msgstr "Barra de rolagem e Botão de Giro"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
+msgid "Standard options window (lineart)"
+msgstr "Janela de Opções avançadas (linha artística)"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
+msgid "XSane main window (lineart)"
+msgstr "Janela principal do XSane (linha artística)"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
+msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
+msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artística)"
+
+#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
+msgid "by ext"
+msgstr "por extensão"
+
+#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
+msgid "Add selection to list"
+msgstr "Incluir seleção na lista"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
+msgid "Add medium definition"
+msgstr "Adiciona definição da mídia"
+
+#. MENU_ITEM_RENAME
+msgid "Rename item"
+msgstr "Renomeia item"
+
+#. MENU_ITEM_DELETE
+msgid "Delete item"
+msgstr "Apaga item"
+
+#. MENU_ITEM_MOVE_UP
+msgid "Move item up"
+msgstr "Move item para acima"
+
+#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
+msgid "Move item down"
+msgstr "Move item para abaixo"
+
+#. PROGRESS_SCANNING
+msgid "Scanning"
+msgstr "Digitalizando"
+
+#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
+#, c-format
+msgid "Receiving %s data"
+msgstr "Recebendo dados %s"
+
+#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
+msgid "Transfering image"
+msgstr "Transferindo imagem"
+
+#. PROGRESS_ROTATING_DATA
+msgid "Rotating image"
+msgstr "Rotacionando imagem"
+
+#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
+msgid "Mirroring image"
+msgstr "Espelhando imagem"
+
+#. PROGRESS_PACKING_DATA
+msgid "Packing image"
+msgstr "Empacotando imagem"
+
+#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
+msgid "Converting image"
+msgstr "Convertendo imagem"
+
+#. PROGRESS_SAVING_DATA
+msgid "Saving image"
+msgstr "Salvando imagem"
+
+#. PROGRESS_CLONING_DATA
+msgid "Cloning image"
+msgstr "Clonando imagem"
+
+#. PROGRESS_SCALING_DATA
+msgid "Scaling image"
+msgstr "Redimencionando imagem"
+
+#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
+msgid "Despeckling image"
+msgstr "Desembaraçando imagem"
+
+#. PROGRESS_BLURING_DATA
+msgid "Bluring image"
+msgstr "Embançando imagem"
+
+#. PROGRESS_OCR
+msgid "OCR in progress"
+msgstr "OCR em progresso"
+
+#. DESC_SCAN_START
+msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Inicia digitalização <Ctrl-ENTER>"
+
+#. DESC_SCAN_CANCEL
+msgid "Cancel scan <ESC>"
+msgstr "Cancelar digitalização <ESC>"
+
+#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
+msgstr "Adquirir prévia <Alt-p>"
+
+#. DESC_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
+msgstr "Cancelar prévia <Alt-ESC>"
+
+#. DESC_XSANE_MODE
+msgid ""
+"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
+"m>"
+msgstr ""
+"salvar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocópia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ou mail-"
+"<Ctrl-m>"
+
+#. DESC_XSANE_MEDIUM
+msgid ""
+"Select source medium type.\n"
+"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
+"button).\n"
+"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
+"menu."
+msgstr ""
+"Selecione o tipo da mídia de origem.\n"
+"Para renomear, reordenar ou apagar uma entrada, use o menu de contexto "
+"(botão esquerdo do mouse).\n"
+"Para criar uma mídia ative a opção para editar definição de mídia no menu de "
+"preferências."
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
+msgstr "Valor que é incluído ao contador de arquivos depois de digitalizar"
+
+#. DESC_BROWSE_FILENAME
+msgid "Browse for image filename"
+msgstr "Navegar por arquivos de imagem"
+
+#. DESC_FILENAME
+msgid "Filename for scanned image"
+msgstr "Nome de arquivo para imagem digitalizada"
+
+#. DESC_FILETYPE
+msgid ""
+"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
+"to the filename"
+msgstr ""
+"Tipo de formato da imagem, a melhor extensão de arquivo é automaticamente "
+"acrescentada ao nome do arquivo"
+
+#. DESC_FAXPROJECT
+msgid "Enter name of fax project"
+msgstr "Digite o nome do projeto de fax"
+
+#. DESC_FAXPAGENAME
+msgid "Enter new name for faxpage"
+msgstr "Digite o nome para a página de fax"
+
+#. DESC_FAXRECEIVER
+msgid "Enter receiver phone number or address"
+msgstr "Digite número de telefone ou endereço do destinatário"
+
+#. DESC_MAILPROJECT
+msgid "Enter name of mail project"
+msgstr "Digite o nome do projeto de correio"
+
+#. DESC_MAILIMAGENAME
+msgid "Enter new name for mail image"
+msgstr "Digite o novo nome para a imagem de correio"
+
+#. DESC_MAILRECEIVER
+msgid "Enter email address"
+msgstr "Digite o endereço de e-mail"
+
+#. DESC_MAILSUBJECT
+msgid "Enter subject of email"
+msgstr "Digite o assunto do e-mail"
+
+#. DESC_MAIL_FILETYPE
+msgid "Select filetype for image attachments"
+msgstr "Selecione o tipoe de arquivo para anexos de imagem"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "Enter new name for preset area"
+msgstr "Digite o nome para a àrea pré-selecionada"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_ADD
+msgid "Enter name for new preset area"
+msgstr "Digite o nome para a nova àrea pré-selecionada"
+
+#. DESC_MEDIUM_RENAME
+msgid "Enter new name for medium definition"
+msgstr "Digite o novo nome para a definição da mídia"
+
+#. DESC_MEDIUM_ADD
+msgid "Enter name for new medium definition"
+msgstr "Digite o nome para a nova definição de mídia"
+
+#. DESC_PRINTER_SELECT
+msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Selecione a definição de impressora <Shift-F1/F2/...>"
+
+#. DESC_RESOLUTION
+msgid "Set scan resolution"
+msgstr "Escolha a resolução"
+
+#. DESC_RESOLUTION_X
+msgid "Set scan resolution for x direction"
+msgstr "Escolha a resolução para o eixo x"
+
+#. DESC_RESOLUTION_Y
+msgid "Set scan resolution for y direction"
+msgstr "Escolha a resolução para o eixo y"
+
+#. DESC_ZOOM
+msgid "Set zoomfactor"
+msgstr "Escolha o fator de zoom"
+
+#. DESC_ZOOM_X
+msgid "Set zoomfactor for x direction"
+msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo x"
+
+#. DESC_ZOOM_Y
+msgid "Set zoomfactor for y direction"
+msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo y"
+
+#. DESC_COPY_NUMBER
+msgid "Set number of copies"
+msgstr "Escolha o número de cópias"
+
+#. DESC_NEGATIVE
+msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
+msgstr "Negativo: Inverte cores para digitalizar negativos <Ctrl-n>"
+
+#. DESC_GAMMA
+msgid "Set gamma value"
+msgstr "Escolha valor gama"
+
+#. DESC_GAMMA_R
+msgid "Set gamma value for red component"
+msgstr "Escolha valor gama para o componente vermelho"
+
+#. DESC_GAMMA_G
+msgid "Set gamma value for green component"
+msgstr "Escolha valor gama para o componente verde"
+
+#. DESC_GAMMA_B
+msgid "Set gamma value for blue component"
+msgstr "Escolha valor gama para o componente azul"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS
+msgid "Set brightness"
+msgstr "Escolha o brilho"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_R
+msgid "Set brightness for red component"
+msgstr "Escolha o brilho para o componente vermelho"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_G
+msgid "Set brightness for green component"
+msgstr "Escolha o brilho para o componente verde"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_B
+msgid "Set brightness for blue component"
+msgstr "Escolha o brilho para o componente azul"
+
+#. DESC_CONTRAST
+msgid "Set contrast"
+msgstr "Escolha o contraste"
+
+#. DESC_CONTRAST_R
+msgid "Set contrast for red component"
+msgstr "Escolha o contraste para o componente vermelho"
+
+#. DESC_CONTRAST_G
+msgid "Set contrast for green component"
+msgstr "Escolha o contraste para o componente verde"
+
+#. DESC_CONTRAST_B
+msgid "Set contrast for blue component"
+msgstr "Escolha o contraste para o componente azul"
+
+#. DESC_THRESHOLD
+msgid "Set threshold"
+msgstr "Escolha o threshold"
+
+#. DESC_RGB_DEFAULT
+msgid ""
+"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
+"values <Ctrl-b>:\n"
+" gamma = 1.0\n"
+" brightness = 0\n"
+" contrast = 0"
+msgstr ""
+"Padrão RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para "
+"valores padrão <Ctrl-b>:\n"
+" gama = 1.0\n"
+" brilho = 0\n"
+" contraste = 0"
+
+#. DESC_ENH_AUTO
+msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
+msgstr "Ajusta automaticamente gama, brilho e constraste <Ctrl-e>"
+
+#. DESC_ENH_DEFAULT
+msgid ""
+"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
+"gamma = 1.0\n"
+"brightness = 0\n"
+"contrast = 0"
+msgstr ""
+"Configura os valores de realce padrão <Ctrl-0>:\n"
+"gama = 1.0\n"
+"brilho = 0\n"
+"contraste = 0"
+
+#. DESC_ENH_RESTORE
+msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
+msgstr "Restaura os valores de realce das preferências <Ctrl-r>"
+
+#. DESC_ENH_STORE
+msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
+msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferências <Ctrl-+>"
+
+#. DESC_HIST_INTENSITY
+msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
+msgstr "Mostra histograma de intensidade/cinza <Alt-i>"
+
+#. DESC_HIST_RED
+msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
+msgstr "Mostra histograma do componente vermelho <Alt-r>"
+
+#. DESC_HIST_GREEN
+msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
+msgstr "Mostra histograma do componente verde <Alt-g>"
+
+#. DESC_HIST_BLUE
+msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
+msgstr "Mostra histograma do componente azul <Alt-b>"
+
+#. DESC_HIST_PIXEL
+msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
+msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invés de pontos <Alt-m>"
+
+#. DESC_HIST_LOG
+msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
+msgstr "Mostra logarítmo da contagem de pontos <Alt-l>"
+
+#. DESC_PRINTER_SETUP
+msgid "Select definition to change"
+msgstr "Selecione a definição para mudar"
+
+#. DESC_PRINTER_NAME
+msgid "Define a name for the selection of this definition"
+msgstr "Define um nome para a seleção desta definição"
+
+#. DESC_PRINTER_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
+msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cópia (ex.: \"lpr\")"
+
+#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
+msgid "Enter option for copy numbers"
+msgstr "Digite a opção do número de cópias"
+
+#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+"Resolução com a qual imagens em linha artística são impressas e salvadas em "
+"postscript"
+
+#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+"Resolução com a qual imagens em escala de cinzas são impressas e salvadas em "
+"postscript"
+
+#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
+msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+"Resolução com a qual imagens coloridas são impressas e salvadas em postscript"
+
+#. DESC_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width of printable area"
+msgstr "Largura da área imprimível"
+
+#. DESC_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height of printable area"
+msgstr "Altura da área imprimível"
+
+#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
+msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área imprimível"
+
+#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
+msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel até a área imprimível"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA
+msgid "Additional gamma value for photocopy"
+msgstr "Valor gama adicional para fotocópia"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
+msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocópia"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
+msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocópia"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
+msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocópia"
+
+#. DESC_TMP_PATH
+msgid "Path to temp directory"
+msgstr "Caminho para o diretório temporário"
+
+#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
+msgid "Browse for temporary directory"
+msgstr "Procurar pelo diretório temporário"
+
+#. DESC_JPEG_QUALITY
+msgid ""
+"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
+msgstr ""
+"Qualidade em porcentagem se a imagem é salvada como jpeg ou tiff com "
+"compressão jpeg"
+
+#. DESC_PNG_COMPRESSION
+msgid "Compression if image is saved as png"
+msgstr "Compressão se imagem é salvada como png"
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Minimum length of counter in filename"
+msgstr "Comprimento mínimo do contador no nome de arquivo"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
+msgstr "Tipo de compressão se imagem de 16 bits é salvada como tiff"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
+msgstr "Tipo de compressão se imagem de 8 bits é salvada como tiff"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
+msgstr "Tipo de compressão se imagem em linha artística é salvada como tiff"
+
+#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
+msgstr ""
+"Salva preferências dependentes do dispositivo em arquivo padrão na saída do "
+"xsane"
+
+#. DESC_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Warn before overwriting an existing file"
+msgstr "Avisa antes de sobregravar um arquivo existente"
+
+#. DESC_SKIP_EXISTING
+msgid ""
+"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
+msgstr ""
+"Se o contador do nome de arquivo é auto-incrementado, números usados são "
+"pulados"
+
+#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid ""
+"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
+"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
+"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
+"but it produces really huge files!!!"
+msgstr ""
+"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm então use formato "
+"ascii ao invés do formato binário. O formato binário é um novo formato que "
+"não é suportado por todos os programas. O formato ascii é suportado por mais "
+"programas mas ele produz arquivos realmente imensos!!!"
+
+#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
+msgstr ""
+"Se o scaner envia imagem com 16 bits de cores salva imagem com 8 bits de "
+"cores"
+
+#. DESC_PSFILE_WIDTH
+msgid "Width of paper for postscript files"
+msgstr "Largura do papel para arquivos postscript"
+
+#. DESC_PSFILE_HEIGHT
+msgid "Height of paper for postscript files"
+msgstr "Altura do papel para arquivos postscript"
+
+#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
+msgid ""
+"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr ""
+"Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área usavel para arquivos "
+"postscript"
+
+#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
+msgid ""
+"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr ""
+"Deslocamento inferior do canto do papel até a àrea usável para arquivos "
+"postscript"
+
+#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
+msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
+msgstr ""
+"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolável e "
+"redimensionável"
+
+#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
+msgstr "Desabilita prévia gama quando XSane roda como plugin do gimp"
+
+#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
+msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
+msgstr ""
+"Usa um mapa de córes próprio para prévia se a profundidade do vídeo é 8 bpp"
+
+#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Select how a range is displayed"
+msgstr "Selecione como a extensão é exibida"
+
+#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
+msgstr "Valor com o qual a resolução prévia calculada é multiplicada"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Set gamma correction value for preview image"
+msgstr "Escolha valor de correção gama para a prévia da imagem"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
+msgstr ""
+"Muda valor de correção gama para o componente vermelho da prévia de imagem"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
+msgstr ""
+"Muda valor de correção gama para o componente verde da prévia da imagem"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
+msgstr "Muda valor de correção gama para o componente azul da prévia da imagem"
+
+#. DESC_LINEART_MODE
+msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
+msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opção threshold"
+
+#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid ""
+"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
+"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
+msgstr ""
+"Seleciona modo de digitalização em tons de cinza. Este modo é usado para pré-"
+"visualizara digitalização quando a transformação de tons de cinza para linha "
+"de arte está habilitada"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
+msgstr "O nível mínimo de threshold do scaner em %"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
+msgstr "O nível máximo de threshold do scaner em %"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
+msgid ""
+"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr ""
+"Multiplicador para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner "
+"serem as mesmas"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
+msgid ""
+"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr ""
+"Deslocamento para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner "
+"serem as mesmas"
+
+#. DESC_ADF_MODE
+msgid ""
+"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
+"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
+msgstr ""
+"Seleciona a entrada do scaner para Alimentação Automática de Documento. Se "
+"esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizará até mensagem "
+"\"sem papel\" ou algum erro."
+
+#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
+msgstr ""
+"dimensão do quadro que é usado para calcular a média de cores para a função "
+"pipeta"
+
+#. DESC_DOC_VIEWER
+msgid ""
+"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
+msgstr ""
+"Entra comando a ser executado para abrir um visualizador html para exibir "
+"arquivos de ajuda"
+
+#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
+msgstr ""
+"Modifica o valor gama quando o botão de realce altomático esta pressionado"
+
+#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
+msgstr ""
+"Seleciona área de digitalização após a pré-visualização ter sido concluída"
+
+#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Do color correction after preview scan has finished"
+msgstr ""
+"Faz uma correção de cores depois da pré-visualização ter sido concluída"
+
+#. DESC_FAX_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in fax mode"
+msgstr "Entra comando a ser executado no modo fax"
+
+#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
+msgid "Enter option to specify receiver"
+msgstr "Entra opção para especificar o destinatário"
+
+#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Enter option to specify postscript files following"
+msgstr "Entra opção para especificar acompanhamento de arquivos postscript"
+
+#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
+msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
+msgstr "Entra opção para especificar modo normal (resolução baixa)"
+
+#. DESC_FAX_FINE_OPT
+msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
+msgstr "Entra opção para especificar modo fino (alta resolução)"
+
+#. DESC_FAX_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a fax"
+msgstr "Entra comando para ser executado para visualizar um fax"
+
+#. DESC_FAX_FINE_MODE
+msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
+msgstr "Envia fax com resolução vertical alta (196 lpp ao invés de 98 lpp)"
+
+#. DESC_SMTP_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
+msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor SMTP"
+
+#. DESC_SMTP_PORT
+msgid "port to connect to SMTP server"
+msgstr "porta para conectar no servidor SMTP"
+
+#. DESC_MAIL_FROM
+msgid "enter your email address"
+msgstr "entra seu endereço de e-mail"
+
+#. DESC_MAIL_REPLY_TO
+msgid "enter email address for replied emails"
+msgstr "entra seu endereço de e-mail para e-mails respondidos"
+
+#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
+msgstr "Autentica com o servidor POP3 antes de enviar e-mail"
+
+#. DESC_POP3_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
+msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor POP3"
+
+#. DESC_POP3_PORT
+msgid "port to connect to POP3 server"
+msgstr "porta para conectar no servidor POP3"
+
+#. DESC_POP3_USER
+msgid "user name for POP3 server"
+msgstr "nome de usuário para o servidor POP3"
+
+#. DESC_POP3_PASS
+msgid "password for POP3 server"
+msgstr "senha para o servidor POP3"
+
+#. DESC_MAIL_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
+msgstr "Entra comando a ser executado para visualizar uma imagem de e-mail"
+
+#. DESC_HTML_MAIL
+msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
+msgstr "Correio é enviado no modo html, com imagem: <IMAGE>"
+
+#. DESC_OCR_COMMAND
+msgid "Enter command to start ocr program"
+msgstr "Entra comando para iniciar o programa de ocr"
+
+#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
+msgstr "Entra opção do programa de ocr para definir o arquivo de entrada"
+
+#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
+msgstr "Entra opção do programa ocr para definir o arquivo de saída"
+
+#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
+msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra gráfica de progressão"
+
+#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
+msgid ""
+"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
+msgstr ""
+"Entre com a opção do programa ocr para definir a saída do descritor de "
+"arquivos no modo GUI"
+
+#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
+msgstr ""
+"Define palavra chave que será usada para marcar informação do progresso"
+
+#. DESC_PERMISSION_READ
+msgid "read"
+msgstr "ler"
+
+#. DESC_PERMISSION_WRITE
+msgid "write"
+msgstr "gravar"
+
+#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
+msgid "execute"
+msgstr "executar"
+
+#. DESC_ADD_BATCH
+msgid "Add selection for batch scan"
+msgstr "Inclui seleção para digitalização em lote"
+
+#. DESC_PIPETTE_WHITE
+msgid "Pick white point"
+msgstr "Pega ponto branco"
+
+#. DESC_PIPETTE_GRAY
+msgid "Pick gray point"
+msgstr "Pega ponto cinza"
+
+#. DESC_PIPETTE_BLACK
+msgid "Pick black point"
+msgstr "Pega ponto preto"
+
+#. DESC_ZOOM_FULL
+msgid "Use full scanarea"
+msgstr "Usa toda area de digitalização"
+
+#. DESC_ZOOM_OUT
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 20% out"
+msgstr "Zoom 20% de saida"
+
+#. DESC_ZOOM_IN
+msgid "Click at position to zoom to"
+msgstr "Clique na posição para ampliar"
+
+#. DESC_ZOOM_AREA
+msgid "Zoom into selected area"
+msgstr "Ampliar área selecionada"
+
+#. DESC_ZOOM_UNDO
+msgid "Undo last zoom"
+msgstr "Desfazer último ampliamento"
+
+#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
+msgid "Select visible area"
+msgstr "Seleciona área visível"
+
+#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
+msgid "Autoselect scanarea"
+msgstr "Auto seleciona área de digitalização"
+
+#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
+msgid "Autoraise scanarea"
+msgstr "Obtém automaticamente a área de digitalização"
+
+#. DESC_DELETE_IMAGES
+msgid "Delete preview image cache"
+msgstr "Apaga cache de imagem pré-visualizada"
+
+#. DESC_PRESET_AREA
+msgid ""
+"Preset area:\n"
+"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
+"button)."
+msgstr ""
+"Área pré-configurada:\n"
+"Para acrescentar nova área ou editar uma área existente, use o menu de "
+"contexto (botão direito do mouse)."
+
+#. DESC_ROTATION
+msgid "Rotate preview and scan"
+msgstr "Rotaciona pré-visualização e digitaliza"
+
+#. DESC_RATIO
+msgid "Aspect ratio of selection"
+msgstr "Proporção da seleção"
+
+#. DESC_PAPER_ORIENTATION
+msgid "Define image position for printing"
+msgstr "Define a posição da imagem para impressão"
+
+#. DESC_VIEWER_OCR
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
+
+#. DESC_VIEWER_UNDO
+msgid "Undo last change"
+msgstr "Desfaz última mudança"
+
+#. DESC_VIEWER_CLONE
+msgid "Clone image"
+msgstr "Clona imagem"
+
+#. DESC_ROTATE90
+msgid "Rotate image 90 degree"
+msgstr "Rotaciona imagem em 90 graus"
+
+#. DESC_ROTATE180
+msgid "Rotate image 180 degree"
+msgstr "Rotaciona imagem em 180 graus"
+
+#. DESC_ROTATE270
+msgid "Rotate image 270 degree"
+msgstr "Rotaciona imagem em 270 graus"
+
+#. DESC_MIRROR_X
+msgid "Mirror image at vertical axis"
+msgstr "Espelha imagem no eixo vertical"
+
+#. DESC_MIRROR_Y
+msgid "Mirror image at horizontal axis"
+msgstr "Espelha imagem no eixo horizontal"
+
+#. DESC_VIEWER_ZOOM
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Aumenta imagem"
+
+#. DESC_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium"
+msgstr "Armazena mídia"
+
+#. DESC_DELETE_MEDIUM
+msgid "Delete active medium"
+msgstr "Apaga mídia ativa"
+
+#. DESC_SCALE_FACTOR
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Fator de escala"
+
+#. DESC_X_SCALE_FACTOR
+msgid "X-Scale factor"
+msgstr "Fator de escala X"
+
+#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
+msgid "Y-Scale factor"
+msgstr "Fator de escala Y"
+
+#. DESC_SCALE_WIDTH
+msgid "Scale image to width [in pixel]"
+msgstr "Dimensiona imagem para largura [em pontos]"
+
+#. DESC_SCALE_HEIGHT
+msgid "Scale image to height [in pixel]"
+msgstr "Dimensiona imagem para altura [em pontos]"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
+msgid "Empty batch list"
+msgstr "Esvazia lista de lote"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
+msgid "Save batch list"
+msgstr "Salva lista de lote"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
+msgid "Load batch list"
+msgstr "Carrega lista de lote"
+
+#. DESC_BATCH_RENAME
+msgid "Rename area"
+msgstr "Renomeia área"
+
+#. DESC_BATCH_ADD
+msgid "Add selected preview area to batch list"
+msgstr "Acrescenta na lista de lote a área de pré-visualização selecionada"
+
+#. DESC_BATCH_DEL
+msgid "Delete selected area from batch list"
+msgstr "Apaga área selecionada da lista de lote"
+
+#. DESC_AUTOMATIC
+msgid "Turns on automatic mode"
+msgstr "Ativa o modo automático"
+
+#. ERR_HOME_DIR
+msgid "Failed to determine home directory:"
+msgstr "Falha ao determinar o diretório home:"
+
+#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Failed to change working directory to"
+msgstr "Falha ao mudar o diretório de trabalho para"
+
+#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Nome de arquivo longo demais"
+
+#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
+
+#. ERR_SET_OPTION
+msgid "Failed to set value of option"
+msgstr "Falha ao mudar valor da opção"
+
+#. ERR_GET_OPTION
+msgid "Failed to obtain value of option"
+msgstr "Falha ao obter valor da opção"
+
+#. ERR_OPTION_COUNT
+msgid "Error obtaining option count"
+msgstr "Erro na obtenção de opção contadora"
+
+#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open device"
+msgstr "Falha ao abrir dispositivo"
+
+#. ERR_NO_DEVICES
+msgid "no devices available"
+msgstr "nenhum dispositivo disponível"
+
+#. ERR_DURING_READ
+msgid "Error during read:"
+msgstr "Erro durante leitura:"
+
+#. ERR_DURING_SAVE
+msgid "Error during save:"
+msgstr "Erro durante gravação:"
+
+#. ERR_BAD_DEPTH
+msgid "Can't handle depth"
+msgstr "Não é possível usar profundidade"
+
+#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
+#, c-format
+msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
+msgstr "GIMP não pode usar profundidade de cores de %d"
+
+#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
+msgid "Unknown file format for saving"
+msgstr "Formato de gravação desconhecido"
+
+#. ERR_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open"
+msgstr "Falha ao abrir"
+
+#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
+msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
+msgstr "Não foi possível criar arquivo seguro (talvez o link não existe);"
+
+#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
+msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
+msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impressão"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
+msgid "Failed to execute printercommand:"
+msgstr "Falha ao executar comando de impressão:"
+
+#. ERR_FAILED_START_SCANNER
+msgid "Failed to start scanner:"
+msgstr "Falha ao iniciar digitalizador:"
+
+#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
+msgid "Failed to get parameters:"
+msgstr "Falha ao obter parâmetros:"
+
+#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
+msgid "No output format given"
+msgstr "Nenhum formato de saída foi dado"
+
+#. ERR_NO_MEM
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
+
+#. ERR_TOO_MUCH_DATA
+msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
+msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definição em parâmetros"
+
+#. ERR_LIBTIFF
+msgid "LIBTIFF reports error"
+msgstr "LIBTIFF reportou erro"
+
+#. ERR_LIBPNG
+msgid "LIBPNG reports error"
+msgstr "LIBPNG reportou erro"
+
+#. ERR_LIBJPEG
+msgid "LIBJPEG reports error"
+msgstr "LIBJPEG reportou erro"
+
+#. ERR_UNKNOWN_TYPE
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo desconhecido"
+
+#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
+msgid "unknown constraint type"
+msgstr "tipo de construtor desconhecido"
+
+#. ERR_OPTION_NAME_NULL
+msgid "Option has empty name (NULL)."
+msgstr "Opção possui nome vazio (NULL)."
+
+#. ERR_BACKEND_BUG
+msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
+msgstr ""
+"Isto é um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
+msgid "Failed to execute documentation viewer:"
+msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentação:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
+msgid "Failed to execute fax viewer:"
+msgstr "Falha ao executar o visualizador de fax:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
+msgid "Failed to execute fax command:"
+msgstr "Falha ao executar o comando de fax:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
+msgid "Failed to execute mail image viewer:"
+msgstr "Falha ao executar o visualizador de imagem do e-mail:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
+msgid "Failed to execute ocr command:"
+msgstr "Falha ao executar o comando para ocr:"
+
+#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
+msgid "bad frame format"
+msgstr "formato de quadro ruim"
+
+#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
+msgid "unable to set resolution"
+msgstr "não é possível mudar resolução"
+
+#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
+#, c-format
+msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
+msgstr "Arquivo de senha (%s) é inseguro, use permissão x00\n"
+
+#. ERR_ERROR
+msgid "error"
+msgstr "erro"
+
+#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
+msgid "Sane major version number mismatch!"
+msgstr "Número da maior versão do Sane não corresponde!"
+
+#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
+msgid "XSane major version ="
+msgstr "Maior versão do XSane ="
+
+#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
+msgid "backend major version ="
+msgstr "versão maior do drive ="
+
+#. ERR_PROGRAM_ABORTED
+msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
+msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***"
+
+#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
+msgid "Failed to allocate image memory:"
+msgstr "Falha ao alocar memória para imagem:"
+
+#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
+msgid "Preview cannot handle bit depth"
+msgstr "Pré-visualização não pode usar profundidadde de bits"
+
+#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
+msgid "GIMP support missing"
+msgstr "Suporte ao gimp está faltando"
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
+msgid "Could not create temporary preview files"
+msgstr "Não foi possível criar arquivos de pré-visualização temporários"
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
+msgid "Could not create filenames for preview files"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar nomes de arquivos para arquivos de pré-visualização"
+
+#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
+msgid "Could not create faxproject"
+msgstr "Não foi possível criar projeto de fax"
+
+#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
+msgid "Filename counter underrun"
+msgstr "Contador de nome de arquivos estorou"
+
+#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
+msgid "warning: option has no value constraint"
+msgstr "atenção: opção não tem o valor do construtor"
+
+#. WARN_XSANE_AS_ROOT
+msgid ""
+"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
+"\n"
+"Do not send any bug reports when you\n"
+"have any problem while running XSane as root:\n"
+"YOU ARE ALONE!"
+msgstr ""
+"Você está tentando rodar XSane como ROOT, o que é realmente PERIGOSO!\n"
+"\n"
+"Não envia nenhum relatório de bugs quando você\n"
+"tiver qualquer problema enquando executar XSane como root:\n"
+"VOCÊ ESTÁ SOZINHO!"
+
+#. ERR_HEADER_ERROR
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. ERR_HEADER_WARNING
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenção"
+
+#. ERR_HEADER_INFO
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
+msgid "Child process error"
+msgstr "Erro do processo filho"
+
+#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
+msgid "Failed to create file:"
+msgstr "Falha ao criar arquivo:"
+
+#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Error while loading device settings:"
+msgstr "Erro enquanto carregava configurações do dispositivo:"
+
+#. ERR_NO_DRC_FILE
+msgid "is not a device-rc-file !!!"
+msgstr "não é um arquivo de configuração de dispositivo !!!"
+
+#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
+msgid "Failed to execute netscape!"
+msgstr "Falha ao executar netscape!"
+
+#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
+msgid "Send fax: no receiver defined"
+msgstr "Enviar fax: nenhum destinatário foi definido"
+
+#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
+msgid "has been created for device"
+msgstr "foi criado para o dispositivo"
+
+#. ERR_USED_FOR_DEVICE
+msgid "you want to use it for device"
+msgstr "você precisa usar ele para o dispositivo"
+
+#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
+msgid "this may cause problems!"
+msgstr "isto pode causar problemas!"
+
+#. WARN_UNSAVED_IMAGES
+#, c-format
+msgid "There are %d unsaved images"
+msgstr "Existem %d imagens não salvadas"
+
+#. WARN_FILE_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s already exists"
+msgstr "Arquivo %s já existe"
+
+#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist"
+msgstr "Arquivo %s não existe"
+
+#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
+#, c-format
+msgid "File %s is not a postscript file"
+msgstr "Arquivo %s não é um arquivo postscript"
+
+#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
+#, c-format
+msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
+msgstr "Formato de saída de %d-bit não suportado: %s"
+
+#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
+msgid "viewer image is not saved"
+msgstr "visualizador de imagem não está salvado"
+
+#. TEXT_USAGE
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#. TEXT_USAGE_OPTIONS
+msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
+msgstr "[OPCAO]... [DISPOSITIVO]"
+
+#. TEXT_HELP
+msgid ""
+"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"devices.\n"
+"\n"
+"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
+"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -v, --version print version information\n"
+" -l, --license print license information\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
+"\")\n"
+"\n"
+" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
+" -s, --save start with save-mode active\n"
+" -c, --copy start with copy-mode active\n"
+" -f, --fax start with fax-mode active\n"
+" -m, --mail start with mail-mode active\n"
+" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
+"value)\n"
+" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
+"preferences value)\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
+" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
+"selection\n"
+"\n"
+" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
+" --no-xshm do not use shared memory images\n"
+" --sync request a synchronous connection with the X11 "
+"server"
+msgstr ""
+"Inicia a interface grafica de usuario para acessar os dispostivos do SANE"
+"(Scanner Access Now Easy).\n"
+"\n"
+"O formato do [DISPOSITIVO] e o nomedodriver:arquivodedispostivo (ex.: umax:/"
+"dev/scanner).\n"
+"[OPCAO]... pode ser uma combinacao dos seguintes itens:\n"
+" -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
+" -v, --version exibe a informacao da versao\n"
+" -l, --license exibe a informacao da licença\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings arquivo carrega configuracoes do dispositivo a "
+"partir de um arquivo (sem \".drc\")\n"
+"\n"
+" -V, --viewer inicia com modo de visualizacao ativo "
+"(padrao)\n"
+" -s, --save inicia com modo de gravacao ativo\n"
+" -c, --copy inicia com modo de copia ativo\n"
+" -f, --fax inicia com modo de fax ativo\n"
+" -m, --mail inicia com modo de correio ativo\n"
+" -n, --no-mode-selection desabilita menu para selecao do modo de XSane\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed tamanho da janela principal fixo (sobrepoe "
+"valor das preferencias)\n"
+" -R, --Resizeable janela principal rolavel e redimensionavel "
+"(sobrepoe valor nas preferencias)\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames exibe nome de arquivos de imagens criadas por "
+"XSane\n"
+" -N, --force-filename nome força nome de arquivo e desabilita selecao de "
+"nome de arquivo pelo usuario\n"
+"\n"
+" --display ambiente-X11 redireciona saida para o ambiente-X11\n"
+" --no-xshm nao usa imagens de memoria compartilhada\n"
+" --sync requisita uma conexao sincrona com o servidor "
+"X11"
+
+#. strings for gimp plugin
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
+msgid "Front-end to the SANE interface"
+msgstr "Front-end para a interface SANE"
+
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
+msgid ""
+"This function provides access to scanners and other image acquisition "
+"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
+msgstr ""
+"Esta função proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de "
+"aquisição de imagens através da interface SANE (Scanner Access Now Easy)."
+
+#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Janela de dispositivos..."
+
+#. XSANE_GIMP_MENU
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
+msgstr ""
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
+msgstr ""
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+msgstr ""
+
+#. HELP_NO_DEVICES
+msgid ""
+"Possible reasons:\n"
+"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
+"2) Supported devices are busy\n"
+"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
+"root\n"
+"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
+"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
+msgstr ""
+"Possíveis motivos:\n"
+"1) Realmente não existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n"
+"2) Dispositivos suportados estão ocupados\n"
+"3) As permissões para o arquivo de dispositivo não lhe deixam usá-lo - tente "
+"como root\n"
+"4) O driver não foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n"
+"5) O driver não esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n"
+"6) Existe possívelmente mais de uma versão do SANE instalada"
+
+#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
+#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
+#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
+msgid "full size"
+msgstr "tamanho total"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
+msgid "DIN A3 port."
+msgstr "DIN A3 retrato"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
+msgid "DIN A3 land."
+msgstr "DIN A3 paisagem"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
+msgid "DIN A4 port."
+msgstr "DIN A4 retrato"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
+msgid "DIN A4 land."
+msgstr "DIN A4 paisagem"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
+msgid "DIN A5 port."
+msgstr "DIN A5 retrato"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
+msgid "DIN A5 land."
+msgstr "DIN a5 paisagem"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
+msgid "13cm x 18cm"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
+msgid "18cm x 13cm"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
+msgid "10cm x 15cm"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
+msgid "15cm x 10cm"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
+msgid "9cm x 13cm"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
+msgid "13cm x 9cm"
+msgstr ""
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
+msgid "legal port."
+msgstr "legal retrato"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
+msgid "legal land."
+msgstr "legal paisagem"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
+msgid "letter port."
+msgstr "carta retrato"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
+msgid "letter land."
+msgstr "carta paisagem"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
+msgid "Full color range"
+msgstr "Todas as cores"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
+msgid "Standard negative"
+msgstr "Negativo padrão"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
+msgid "Agfa negative"
+msgstr "Negativo Agfa"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
+msgid "Agfa negative XRG 200-4"
+msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
+msgid "Agfa negative HDC 100"
+msgstr "Negativo Agfa HDC 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
+msgid "Fuji negative"
+msgstr "Negativo Fuji"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
+msgid "Kodak negative"
+msgstr "Negativo Kodak"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
+msgid "Konica negative"
+msgstr "Negativo Konica"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
+msgid "Konica negative VX 100"
+msgstr "Negativo Konica VX 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
+msgid "Rossmann negative HR 100"
+msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Mail project not created"
+msgstr "Projeto de correio não foi criado"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
+msgid "Mail project created"
+msgstr "Projeto de correio criado"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
+msgid "Mail project changed"
+msgstr "Projeto de correio alterado"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
+msgid "Error reading mailproject"
+msgstr "Erro lendo projeto de correio"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
+msgid "POP3 connection failed"
+msgstr "Conexão POP3 falhou"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
+msgid "POP3 login failed"
+msgstr "Login na conta POP3 falhou"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
+msgid "SMTP connection failed"
+msgstr "Conexão SMTP falhou"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
+msgid "From entry not accepted"
+msgstr "Entrada de remetente não foi aceita"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
+msgid "Receiver entry not accepted"
+msgstr "Entrada de destinatário não foi aceita"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
+msgid "Mail data not accepted"
+msgstr "Dados do e-mail não aceitados"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando correio"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
+msgid "Mail has been sent"
+msgstr "Correio foi enviado"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Fax project not created"
+msgstr "Projeto de fax não foi criado"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
+msgid "Fax project created"
+msgstr "Projeto de Fax criado"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
+msgid "Fax project changed"
+msgstr "Projeto de fax alterado"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
+msgid "Queueing Fax"
+msgstr "Enviado Fax para fila"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
+msgid "Fax is queued"
+msgstr "Fax está pronto na fila"
+
+#. Sane backend messages
+msgid "flatbed scanner"
+msgstr "scaner de mesa"
+
+msgid "frame grabber"
+msgstr "capturador de quadros"
+
+msgid "handheld scanner"
+msgstr "scaner de handheld"
+
+msgid "still camera"
+msgstr "câmera fotográfica"
+
+msgid "video camera"
+msgstr "câmera de vídeo"
+
+msgid "virtual device"
+msgstr "dispositivo virtual"
+
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operação não suportada"
+
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operação foi cancelada"
+
+msgid "Device busy"
+msgstr "Dispositivo ocupado"
+
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argumento inválido"
+
+msgid "End of file reached"
+msgstr "Fim do arquivo"
+
+msgid "Document feeder jammed"
+msgstr "Alimentador de Documento está engasgado"
+
+msgid "Document feeder out of documents"
+msgstr "Alimentador de documento sem documentos"
+
+msgid "Scanner cover is open"
+msgstr "Tampa do scaner esta aberta"
+
+msgid "Error during device I/O"
+msgstr "Erro durante operação de E/S com o dispositivo"
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Sem memória"
+
+msgid "Access to resource has been denied"
+msgstr "Acesso ao recurso foi proibido"