summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien BLACHE <jblache@debian.org>2005-11-21 21:49:19 +0100
committerMattia Rizzolo <mattia@mapreri.org>2014-10-03 14:05:12 +0000
commit91e0f8f4872781ae41c44747330935d6420534e6 (patch)
tree39db641abe297fb735853015b906d7763651941e /po/ro.po
parent13a92fd57322d6de4548e7dc992db591a0a54ee3 (diff)
parent6fceea28608be0fda32d94f59e1b1550774318a0 (diff)
Imported Debian patch 0.98-1debian/0.98-1
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po996
1 files changed, 500 insertions, 496 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index c177433..eadf879 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,12 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-27 19:55+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <C@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Autorizare"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
-msgstr "Licența GPL"
+msgstr "LicenĆŁa GPL"
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
@@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "End User License Agreement"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
-msgstr "Informații"
+msgstr "InformaĆŁii"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "Încarcă lista loturilor"
+msgstr "Încarcă lista loturilor"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "Salvează lista loturilor"
+msgstr "Salvează lista loturilor"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Scanare lot"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "Redenumește zone predefinite pt. loturi"
+msgstr "RedenumeƟte zone predefinite pt. loturi"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Proiect fax"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "Redenumește pagina de fax"
+msgstr "RedenumeƟte pagina de fax"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "Introduce fișier ps în fax"
+msgstr "Introduce fiƟier ps ün fax"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
@@ -87,19 +87,19 @@ msgstr "Trimite proiect prin email"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "Redenumește imagine scrisoare"
+msgstr "RedenumeƟte imagine scrisoare"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "Introduce fișier în email"
+msgstr "Introduce fiƟier ün email"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "Redenumește zone predefinite"
+msgstr "RedenumeƟte zone predefinite"
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "Adaugă zonă predefinită"
+msgstr "Adaugă zonă predefinită"
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Redenumire mediu"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
-msgstr "Adaugă mediu nou"
+msgstr "Adaugă mediu nou"
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
@@ -115,19 +115,19 @@ msgstr "Configurare"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
-msgstr "Histogramă"
+msgstr "Histogramă"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Curbă gamma"
+msgstr "Curbă gamma"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "Opțiuni standard"
+msgstr "OpĆŁiuni standard"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "Opțiuni avansate"
+msgstr "OpĆŁiuni avansate"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
@@ -143,35 +143,35 @@ msgstr "Vizualizare"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Vizualizator: selectează nume fișier ieșire"
+msgstr "Vizualizator: selectează nume fiƟier ieƟire"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Selectează nume fișier ieșire pt. fișierul text OCR"
+msgstr "Selectează nume fiƟier ieƟire pt. fiƟierul text OCR"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "Selectează nume fișier ieșire"
+msgstr "Selectează nume fiƟier ieƟire"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "Salvează setările dispozitivului"
+msgstr "Salvează setările dispozitivului"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "Încarcă setările dispozitivului"
+msgstr "Încarcă setările dispozitivului"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "Schimbă directorul de lucru"
+msgstr "Schimbă directorul de lucru"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "Selectează directorul temporar"
+msgstr "Selectează directorul temporar"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "Scalează imaginea"
+msgstr "Scalează imaginea"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
@@ -179,23 +179,23 @@ msgstr "Scoate petele din imagine"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "Face imaginea neclară"
+msgstr "Face imaginea neclară"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Stocare definiție mediu"
+msgstr "Stocare definiĆŁie mediu"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "Nu există dispozitive disponibile"
+msgstr "Nu există dispozitive disponibile"
#. MENU_FILE
msgid "File"
-msgstr "Fișier"
+msgstr "FiƟier"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
+msgstr "PreferinĆŁe"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Vizualizare"
#. MENU_WINDOW
msgid "Window"
-msgstr "Fereastră"
+msgstr "Fereastră"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "Info"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
-msgstr "Ieșire"
+msgstr "IeƟire"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
-msgstr "Salvează imaginea"
+msgstr "Salvează imaginea"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
@@ -243,15 +243,15 @@ msgstr "OCR - salvare ca text"
#. MENU_ITEM_CLONE
msgid "Clone"
-msgstr "Clonează"
+msgstr "Clonează"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "Scalează"
+msgstr "Scalează"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr "Închide"
+msgstr "Închide"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
@@ -267,15 +267,15 @@ msgstr "Difuzie"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr "Rotește 90"
+msgstr "RoteƟte 90"
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "Rotire cu 180°"
+msgstr "Rotire cu 180°"
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "Rotire cu 270°"
+msgstr "Rotire cu 270°"
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
msgid "Mirror |"
@@ -287,15 +287,15 @@ msgstr "Oglindire axa Y"
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr "Imagine brută"
+msgstr "Imagine brută"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Imagine îmbunătățită"
+msgstr "Imagine ßmbunătăƣită"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
-msgstr "Scanează"
+msgstr "Scanează"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -303,19 +303,19 @@ msgstr "OK"
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr "Acceptă"
+msgstr "Acceptă"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr "Refuză"
+msgstr "Refuză"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr "Aplică"
+msgstr "Aplică"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr "Renunță"
+msgstr "Renunƣă"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
@@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "Reduce"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Continuați pe riscul dvs."
+msgstr "ContinuaĆŁi pe riscul dvs."
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "Navighează"
+msgstr "Navighează"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
@@ -335,31 +335,31 @@ msgstr "Suprascrie"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "Scanează loturi"
+msgstr "Scanează loturi"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "Scanează zona selectată"
+msgstr "Scanează zona selectată"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "Șterge pagina"
+msgstr "ƞterge pagina"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "Arată pagina"
+msgstr "Arată pagina"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Redenumește pagina"
+msgstr "RedenumeƟte pagina"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr "Șterge imaginea"
+msgstr "ƞterge imaginea"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "Arată imaginea"
+msgstr "Arată imaginea"
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
@@ -367,15 +367,15 @@ msgstr "Editare imagine"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "Redenumește imaginea"
+msgstr "RedenumeƟte imaginea"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "Inserare fișier"
+msgstr "Inserare fiƟier"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "Creează proiect"
+msgstr "Creează proiect"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
@@ -383,39 +383,39 @@ msgstr "Trimite proiect"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "Șterge proiect"
+msgstr "ƞterge proiect"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "Adaugă imprimantă"
+msgstr "Adaugă imprimantă"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "Șterge imprimantă"
+msgstr "ƞterge imprimantă"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "Obține o previzualizare"
+msgstr "ObĆŁine o previzualizare"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Renunță la previzualizare"
+msgstr "Renunƣă la previzualizare"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "Renunță la imagine"
+msgstr "Renunƣă la imagine"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "Renunță la toate imaginile"
+msgstr "Renunƣă la toate imaginile"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "Nu închide"
+msgstr "Nu Ăźnchide"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
-msgstr "Legare scală"
+msgstr "Legare scală"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Email HTML"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Salvează preferințele dispozitivului la ieșire"
+msgstr "Salvează preferinƣele dispozitivului la ieƟire"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
@@ -435,39 +435,39 @@ msgstr "Avertizare la suprascriere"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Salt peste fișierele existente"
+msgstr "Salt peste fiƟierele existente"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "Salvează pnm 16 biți în format ascii"
+msgstr "Salvează pnm 16 biƣi ßn format ascii"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "Reduce imaginea de la 16 la 8 biți"
+msgstr "Reduce imaginea de la 16 la 8 biĆŁi"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Mărime fixă pentru dimensiunea ferestrei principale"
+msgstr "Mărime fixă pentru dimensiunea ferestrei principale"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Dezactivează previzualizare gamma în Gimp"
+msgstr "Dezactivează previzualizare gamma ßn Gimp"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "Folosește harta de culori personală"
+msgstr "FoloseƟte harta de culori personală"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Îmbunătățire automată gamma"
+msgstr "Îmbunătăƣire automată gamma"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Preselectare zonă de scanare"
+msgstr "Preselectare zonă de scanare"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Corecție automată culori"
+msgstr "Corecƣie automată culori"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Autentificare POP3"
#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Folosește pipe GUI pt. evoluție"
+msgstr "FoloseƟte pipe GUI pt. evoluƣie"
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Dispozitive disponibile"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "Opțiuni XSane"
+msgstr "OpĆŁiuni XSane"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
@@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "Tip"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Scanner și backend:"
+msgstr "Scanner Ɵi backend:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr "Vânzător:"
+msgstr "Vùnzător:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Dispozitiv:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Backend încărcat:"
+msgstr "Backend ßncărcat:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Valori recente:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Corecție gamma de:"
+msgstr "CorecĆŁie gamma de:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
@@ -551,55 +551,55 @@ msgstr "Nici unul"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Adâncime intrare gamma:"
+msgstr "AdĂąncime intrare gamma:"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Adâncime ieșire gamma:"
+msgstr "Adñncime ieƟire gamma:"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Adâncime ieșire scanner:"
+msgstr "Adñncime ieƟire scanner:"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Formate de ieșire XSane:"
+msgstr "Formate de ieƟire XSane:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "Formate de ieșire pe 8 biți:"
+msgstr "Formate de ieƟire pe 8 biƣi:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "Formate de ieșire pe 16 biți:"
+msgstr "Formate de ieƟire pe 16 biƣi:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp nu susține adâncimi de 16 biți/culoare.\n"
-"Doriți să reduceți adâncimea la 8 biți/culoare?"
+"Gimp nu susĆŁine adĂąncimi de 16 biĆŁi/culoare.\n"
+"Doriƣi să reduceƣi adùncimea la 8 biƣi/culoare?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Acest format de ieșire nu susține adâncimi de 16 biți/culoare.\n"
-"Doriți să reduceți adâncimea la 8 biți/culoare?"
+"Acest format de ieƟire nu susƣine adñncimi de 16 biƣi/culoare.\n"
+"Doriƣi să reduceƣi adùncimea la 8 biƣi/culoare?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
-msgstr "Autorizare necesară pentru"
+msgstr "Autorizare necesară pentru"
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Transmiterea parolei este sigură"
+msgstr "Transmiterea parolei este sigură"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Backend-ul necesită o parolă text"
+msgstr "Backend-ul necesită o parolă text"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
@@ -607,11 +607,11 @@ msgstr "Nume utilizator:"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "Parolă:"
+msgstr "Parolă:"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Parametri incorecți"
+msgstr "Parametri incorecĆŁi"
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
@@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Pachet"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "Cu susținere GIMP"
+msgstr "Cu susĆŁinere GIMP"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "Fără susținere GIMP"
+msgstr "Fără susƣinere GIMP"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
@@ -655,17 +655,17 @@ msgid ""
"have to read, understand and accept the following\n"
"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
msgstr ""
-"XSane este distribuit sub termenii licenței GNU General Public\n"
-"publicată de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n"
-"licenței sau (opțional) orice versiune mai recentă.\n"
+"XSane este distribuit sub termenii licenĆŁei GNU General Public\n"
+"publicată de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n"
+"licenƣei sau (opƣional) orice versiune mai recentă.\n"
"\n"
-"Acest program este distribuit în speranța ca va fi folositor, dar\n"
-"FĂRĂ NICI O GARANȚIE. \n"
-"Dacă programul nu funcționează, vă asumați toate costurile\n"
-"rezultate din repatații, depanări sau corecții.\n"
+"Acest program este distribuit Ăźn speranĆŁa ca va fi folositor, dar\n"
+"FĂRĂ NICI O GARANƱIE. \n"
+"Dacă programul nu funcƣionează, vă asumaƣi toate costurile\n"
+"rezultate din repataƣii, depanări sau corecƣii.\n"
"\n"
-"Pentru a folosi acest program, trebuie să citiți, înțelegeți și acceptați\n"
-"următorul contract \"FĂRĂ GARANȚIE\".\n"
+"Pentru a folosi acest program, trebuie să citiƣi, ünƣelegeƣi Ɵi acceptaƣi\n"
+"următorul contract \"FĂRĂ GARANƱIE\".\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -677,15 +677,15 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane este distribuit sub termenii licenței GNU General Public\n"
-"publicată de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n"
-"licenței sau (opțional) orice versiune mai recentă.\n"
+"XSane este distribuit sub termenii licenĆŁei GNU General Public\n"
+"publicată de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n"
+"licenƣei sau (opƣional) orice versiune mai recentă.\n"
"\n"
-"Acest program este distribuit în speranța ca va fi folositor, dar\n"
-"FĂRĂ NICI O GARANȚIE. \n"
+"Acest program este distribuit Ăźn speranĆŁa ca va fi folositor, dar\n"
+"FĂRĂ NICI O GARANƱIE. \n"
"\n"
-"Pentru a folosi acest program, trebuie să citiți, înțelegeți și acceptați\n"
-"următorul contract \"FĂRĂ GARANȚIE\".\n"
+"Pentru a folosi acest program, trebuie să citiƣi, ünƣelegeƣi Ɵi acceptaƣi\n"
+"următorul contract \"FĂRĂ GARANƱIE\".\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
@@ -693,11 +693,11 @@ msgstr "Email:"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr "Pagină acasă:"
+msgstr "Pagină acasă:"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
-msgstr "Fișier:"
+msgstr "FiƟier:"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"Tradus în limba română\n"
+"Tradus ßn limba romùnă\n"
"de Harald Ersch - 2002\n"
"Email: hersch@romatsa.ro\n"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Text email:"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr "Atașamente:"
+msgstr "AtaƟamente:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Stare proiect:"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Tip fișier mail imagine:"
+msgstr "Tip fiƟier mail imagine:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Nume mediu:"
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Mărime %d x %d pixeli, %d biți/culoare, %d culori, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
+"Mărime %d x %d pixeli, %d biƣi/culoare, %d culori, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
"1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
@@ -763,11 +763,11 @@ msgstr "Raza difuzie:"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
-msgstr "(fără nume)"
+msgstr "(fără nume)"
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "Nume zonă:"
+msgstr "Nume zonă:"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
@@ -775,27 +775,27 @@ msgstr "Mod scanare:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "Stânga sus:"
+msgstr "StĂąnga sus:"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr "Mărime:"
+msgstr "Mărime:"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "Rezoluție:"
+msgstr "RezoluĆŁie:"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Adâncime în biți :"
+msgstr "AdĂąncime Ăźn biĆŁi :"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
-msgstr "ca selecția"
+msgstr "ca selecĆŁia"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "Selectare imprimantă:"
+msgstr "Selectare imprimantă:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
@@ -803,35 +803,35 @@ msgstr "Nume:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
-msgstr "Comandă:"
+msgstr "Comandă:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Opțiune număr de cópii:"
+msgstr "Opƣiune număr de cópii:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Rezoluție alb/negru (dpi):"
+msgstr "RezoluĆŁie alb/negru (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Rezoluție scară de gri (dpi):"
+msgstr "Rezoluƣie scară de gri (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Rezoluție color (dpi):"
+msgstr "RezoluĆŁie color (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
-msgstr "Lățime"
+msgstr "Lăƣime"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr "Înălțime"
+msgstr "Înălƣime"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "Decalaj stânga"
+msgstr "Decalaj stĂąnga"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
@@ -839,19 +839,19 @@ msgstr "Decalaj jos"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Valoare gamma imprimantă:"
+msgstr "Valoare gamma imprimantă:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Gamma - componentă roșu - pt. imprimantă"
+msgstr "Gamma - componentă roƟu - pt. imprimantă"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Gamma - componentă verde - pt. imprimantă"
+msgstr "Gamma - componentă verde - pt. imprimantă"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Gamma - componentă albastru - pt. imprimantă"
+msgstr "Gamma - componentă albastru - pt. imprimantă"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
@@ -859,11 +859,11 @@ msgstr "Director temporar"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Drepturi fișier imagine"
+msgstr "Drepturi fiƟier imagine"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "Drepturi în director"
+msgstr "Drepturi Ăźn director"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
@@ -875,15 +875,15 @@ msgstr "Comprimare imagine PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Lungime contor pt. nume fișier"
+msgstr "Lungime contor pt. nume fiƟier"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 16 biți"
+msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 16 biĆŁi"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 8 biți"
+msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 8 biĆŁi"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
@@ -891,11 +891,11 @@ msgstr "Comprimare imagine TIFF alb/negru (pe 1bit)"
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "Arată gama ca:"
+msgstr "Arată gama ca:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Previzualizare supraeșantionare:"
+msgstr "Previzualizare supraeƟantionare:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Previzualizare gamma:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Previzualizare gamma roșu:"
+msgstr "Previzualizare gamma roƟu:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
@@ -915,15 +915,15 @@ msgstr "Previzualizare gamma albastru:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Opțiuni prag:"
+msgstr "OpĆŁiuni prag:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Mod încărcare automată documente:"
+msgstr "Mod ßncărcare automată documente:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Previzualizare gamă pipetă"
+msgstr "Previzualizare gamă pipetă"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
@@ -943,31 +943,31 @@ msgstr "Decalaj prag:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Nume mod scanare în scară de gri:"
+msgstr "Nume mod scanare ßn scară de gri:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Vizualizator fișiere de ajutor (HTML):"
+msgstr "Vizualizator fiƟiere de ajutor (HTML):"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Opțiuni destinatar:"
+msgstr "OpĆŁiuni destinatar:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opțiuni postscript:"
+msgstr "OpĆŁiuni postscript:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opțiuni mod Normal:"
+msgstr "OpĆŁiuni mod Normal:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opțiuni mod Fin:"
+msgstr "OpĆŁiuni mod Fin:"
#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Setează valori implicite în program pt.:"
+msgstr "Setează valori implicite ßn program pt.:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "De la:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "Răspuns la:"
+msgstr "Răspuns la:"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
@@ -1011,27 +1011,27 @@ msgstr "Vizualizator (png):"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
-msgstr "Comandă OCR:"
+msgstr "Comandă OCR:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opțiune fișier de intrare"
+msgstr "Opƣiune fiƟier de intrare"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opțiune fișier de ieșire"
+msgstr "Opƣiune fiƟier de ieƟire"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Folosește pipe GUI pt. evoluție:"
+msgstr "FoloseƟte pipe GUI pt. evoluƣie:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Opțiune fd ieșire GUI:"
+msgstr "Opƣiune fd ieƟire GUI:"
#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Progress keyword:"
-msgstr "Cuvânt cheie evoluție:"
+msgstr "CuvĂąnt cheie evoluĆŁie:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "grup"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
msgid "all"
-msgstr "toți"
+msgstr "toĆŁi"
msgid "new media"
msgstr "mediu nou"
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Fax"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
msgid "Mail"
-msgstr "Poștă"
+msgstr "PoƟtă"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
@@ -1074,43 +1074,43 @@ msgstr "OCR"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr "Afișare"
+msgstr "AfiƟare"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Îmbunătățire"
+msgstr "Îmbunătăƣire"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
-msgstr "Poșta electronică"
+msgstr "PoƟta electronică"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Arată ponturi"
+msgstr "Arată ponturi"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Arată previzualizarea"
+msgstr "Arată previzualizarea"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "Arată histograma"
+msgstr "Arată histograma"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Arată curba gamma"
+msgstr "Arată curba gamma"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "Arată scanare loturi"
+msgstr "Arată scanare loturi"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Arată opțiunile standard"
+msgstr "Arată opƣiunile standard"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Arată opțiunile avansate"
+msgstr "Arată opƣiunile avansate"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
@@ -1138,55 +1138,55 @@ msgstr "Politica de actualizare"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "continuă"
+msgstr "continuă"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "discontinuă"
+msgstr "discontinuă"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr "întârziată"
+msgstr "ßntùrziată"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Arată lista rezoluțiilor"
+msgstr "Arată lista rezoluƣiilor"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Rotește postscript"
+msgstr "RoteƟte postscript"
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Editare definiție mediu"
+msgstr "Editare definiĆŁie mediu"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "Salvează setări dispozitiv"
+msgstr "Salvează setări dispozitiv"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "Încarcă setări dispozitiv"
+msgstr "Încarcă setări dispozitiv"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "Schimbă directorul"
+msgstr "Schimbă directorul"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
-msgstr "Arată EULA"
+msgstr "Arată EULA"
#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Arată licența (GPL)"
+msgstr "Arată licenƣa (GPL)"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "Documentație XSane"
+msgstr "DocumentaĆŁie XSane"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Documentație backend"
+msgstr "DocumentaĆŁie backend"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
@@ -1230,11 +1230,11 @@ msgstr "pack bits"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "Alunecător (Scală)"
+msgstr "Alunecător (Scală)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Alunecător (Bară de derulare)"
+msgstr "Alunecător (Bară de derulare)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
@@ -1242,23 +1242,23 @@ msgstr "Buton rotativ"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Scală și buton rotativ"
+msgstr "Scală Ɵi buton rotativ"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Bară de derulare și buton rotativ"
+msgstr "Bară de derulare Ɵi buton rotativ"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Fereastră opțiuni standard (alb/negru)"
+msgstr "Fereastră opƣiuni standard (alb/negru)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Fereastră principală XSane (alb/negru)"
+msgstr "Fereastră principală XSane (alb/negru)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Fereastră principală XSane (scală de gri->alb/negru)"
+msgstr "Fereastră principală XSane (scală de gri->alb/negru)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1266,31 +1266,31 @@ msgstr "(nimic)"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
-msgstr "după extensie"
+msgstr "după extensie"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Adaugă selecția la listă"
+msgstr "Adaugă selecƣia la listă"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "Adaugă definiție mediu"
+msgstr "Adaugă definiƣie mediu"
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
-msgstr "Redenumește articol"
+msgstr "RedenumeƟte articol"
#. MENU_ITEM_DELETE
msgid "Delete item"
-msgstr "Șterge articol"
+msgstr "ƞterge articol"
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr "Mută articol în sus"
+msgstr "Mută articol ßn sus"
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr "Mută articol în jos"
+msgstr "Mută articol ßn jos"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Oglindesc imaginea"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "Împachetez imaginea"
+msgstr "Împachetez imaginea"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
@@ -1339,19 +1339,19 @@ msgstr "Scot petele din imagine"
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "Fac imaginea neclară"
+msgstr "Fac imaginea neclară"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
-msgstr "Recunoaștere optică de caractere în evoluție"
+msgstr "RecunoaƟtere optică de caractere ün evoluƣie"
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Pornește scanarea<Ctrl-Enter>"
+msgstr "PorneƟte scanarea<Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Renunță la scanare<ESC>"
+msgstr "Renunƣă la scanare<ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Scanare pt. previzualizare <Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Renunță la scanarea pt. previzualizare <Alt-ESC>"
+msgstr "Renunƣă la scanarea pt. previzualizare <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
@@ -1377,167 +1377,167 @@ msgid ""
"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
"menu."
msgstr ""
-"Selectați tipul mediului sursă. \n"
-"Pentru a redenumi, șterge, ordona un articol, folosiți meniul contextual "
+"Selectaƣi tipul mediului sursă. \n"
+"Pentru a redenumi, Ɵterge, ordona un articol, folosiƣi meniul contextual "
"(butonul dreapta al mausului).\n"
-"Pentru a creea un mediu activați opțiunea de editare a definirii mediului "
-"din meniul Preferințe."
+"Pentru a creea un mediu activaĆŁi opĆŁiunea de editare a definirii mediului "
+"din meniul PreferinĆŁe."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Valoarea care este adăugată la contorul numelui de fișier după scanare"
+msgstr "Valoarea care este adăugată la contorul numelui de fiƟier după scanare"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Navighează la numele fișierului de imagine"
+msgstr "Navighează la numele fiƟierului de imagine"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Nume fișier pt. imaginea scanată"
+msgstr "Nume fiƟier pt. imaginea scanată"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Tip format imagine, extensia fișier corespunzătoare este adăugata automat la "
-"numele fișierului"
+"Tip format imagine, extensia fiƟier corespunzătoare este adăugata automat la "
+"numele fiƟierului"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Introduceți numele proiectului fax"
+msgstr "IntroduceĆŁi numele proiectului fax"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Introduceți numele paginii de fax"
+msgstr "IntroduceĆŁi numele paginii de fax"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Introduceți numărul de telefon sau adresa destinatarului"
+msgstr "Introduceƣi numărul de telefon sau adresa destinatarului"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Introduceți numele proiectului mail"
+msgstr "IntroduceĆŁi numele proiectului mail"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Introduceți numele imaginii pt. mail"
+msgstr "IntroduceĆŁi numele imaginii pt. mail"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Introduceți adresa de email"
+msgstr "IntroduceĆŁi adresa de email"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Introduceți subiectul email-ului"
+msgstr "IntroduceĆŁi subiectul email-ului"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Selectați tipul fișierelor pentru atașamentele imagine"
+msgstr "Selectaƣi tipul fiƟierelor pentru ataƟamentele imagine"
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Introduceți numele noii zone predefinite"
+msgstr "IntroduceĆŁi numele noii zone predefinite"
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Introduceți numele noii zone predefinite"
+msgstr "IntroduceĆŁi numele noii zone predefinite"
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Introduceți noul nume pt. definiția mediului"
+msgstr "IntroduceĆŁi noul nume pt. definiĆŁia mediului"
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Introduceți noul nume pt. definiția mediului"
+msgstr "IntroduceĆŁi noul nume pt. definiĆŁia mediului"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Selectați definirea imprimantei <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "SelectaĆŁi definirea imprimantei <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Setează rezoluția de scanare"
+msgstr "Setează rezoluƣia de scanare"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Setează rezoluția de scanare pt. direcția x"
+msgstr "Setează rezoluƣia de scanare pt. direcƣia x"
#. DESC_RESOLUTION_Y
msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Setează rezoluția de scanare pt. direcția y"
+msgstr "Setează rezoluƣia de scanare pt. direcƣia y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Setează factorul de mărire"
+msgstr "Setează factorul de mărire"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Setează factorul de mărire pt. direcția x"
+msgstr "Setează factorul de mărire pt. direcƣia x"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Setează factorul de mărire pt. direcția y"
+msgstr "Setează factorul de mărire pt. direcƣia y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
-msgstr "Setează număr copii"
+msgstr "Setează număr copii"
#. DESC_NEGATIVE
msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negativ: inversează culorile pentru scanare negative <Ctrl-n>"
+msgstr "Negativ: inversează culorile pentru scanare negative <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "Setează valoarea gamma"
+msgstr "Setează valoarea gamma"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de roșu"
+msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de roƟu"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de verde"
+msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de verde"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de albastru"
+msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de albastru"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "Setează strălucirea"
+msgstr "Setează strălucirea"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de roșu"
+msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de roƟu"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de verde"
+msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de verde"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de albastru"
+msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de albastru"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "Setează contrastul"
+msgstr "Setează contrastul"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Setează contrastul pentru componenta de roșu"
+msgstr "Setează contrastul pentru componenta de roƟu"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Setează contrastul pentru componenta de verde"
+msgstr "Setează contrastul pentru componenta de verde"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Setează contrastul pentru componenta de albastru"
+msgstr "Setează contrastul pentru componenta de albastru"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "Setează prag"
+msgstr "Setează prag"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1547,15 +1547,15 @@ msgid ""
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"Setare valori RGB implicite pt. îmbunătățire: canale roșu, verde, albastru "
+"Setare valori RGB implicite pt. ümbunătăƣire: canale roƟu, verde, albastru "
"<Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
-" strălucire = 0\n"
+" strălucire = 0\n"
" contrast = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "Ajustare automată pt. gamma, strălucire, contrast <Ctrl-e>"
+msgstr "Ajustare automată pt. gamma, strălucire, contrast <Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1564,161 +1564,161 @@ msgid ""
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Setare valori implicite pt. îmbunătățire <Ctrl-0>:\n"
+"Setare valori implicite pt. ßmbunătăƣire <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
-"strălucire = 0\n"
+"strălucire = 0\n"
"contrast = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
msgstr ""
-"Restaurează valorile implicite pt. îmbunătățire din preferințe <Ctrl-r>"
+"Restaurează valorile implicite pt. ßmbunătăƣire din preferinƣe <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Salvează valorile curente pt. îmbunătățire în preferințe <Ctrl-+>"
+msgstr "Salvează valorile curente pt. ßmbunătăƣire ßn preferinƣe <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Arată histograma intensității/gri <Alt-i>"
+msgstr "Arată histograma intensităƣii/gri <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Arată histograma componentei de roșu <Alt-r>"
+msgstr "Arată histograma componentei de roƟu <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Arată histograma componentei de verde <Alt-g>"
+msgstr "Arată histograma componentei de verde <Alt-g>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Arată histograma componentei de albastru <Alt-b>"
+msgstr "Arată histograma componentei de albastru <Alt-b>"
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Mod afișare: arată histograma cu linii în loc de pixeli <Alt-m>"
+msgstr "Mod afiƟare: arată histograma cu linii ün loc de pixeli <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Arată numărul de pixeli logaritmic <Alt-I>"
+msgstr "Arată numărul de pixeli logaritmic <Alt-I>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
-msgstr "Selectare definiție ce va fi schimbată"
+msgstr "Selectare definiƣie ce va fi schimbată"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Definește un nume pentru selectarea acestei definiții"
+msgstr "DefineƟte un nume pentru selectarea acestei definiƣii"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Introduceți comanda ce va fi executată în modul copiere (ex. \"lpr\")"
+msgstr "Introduceƣi comanda ce va fi executată ßn modul copiere (ex. \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Introduceți opțiunea pt. numărul de copii"
+msgstr "Introduceƣi opƣiunea pt. numărul de copii"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rezoluția la care imaginile alb/negru sunt tipărite și salvate în postscript"
+"Rezoluƣia la care imaginile alb/negru sunt tipărite Ɵi salvate ün postscript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rezoluția la care imaginile în scară de gri sunt tipărite și salvate în "
+"Rezoluƣia la care imaginile ün scară de gri sunt tipărite Ɵi salvate ün "
"postscript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Rezoluția la care imaginile color sunt tipărite și salvate în postscript"
+"Rezoluƣia la care imaginile color sunt tipărite Ɵi salvate ün postscript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Lățime zonă tipăribilă"
+msgstr "Lăƣime zonă tipăribilă"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Înălțime zonă tipăribilă"
+msgstr "Înălƣime zonă tipăribilă"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Decalaj stânga de la marginea hârtiei la zona tipăribilă"
+msgstr "Decalaj stùnga de la marginea hùrtiei la zona tipăribilă"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Decalaj de jos de la marginea hârtiei la zona tipăribilă"
+msgstr "Decalaj de jos de la marginea hùrtiei la zona tipăribilă"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Valoare gamma adițională pt. fotocopie"
+msgstr "Valoare gamma adiƣională pt. fotocopie"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Valoare gamma adițională componentă roșu pt. fotocopie"
+msgstr "Valoare gamma adiƣională componentă roƟu pt. fotocopie"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Valoare gamma adițională componentă verde pt. fotocopie"
+msgstr "Valoare gamma adiƣională componentă verde pt. fotocopie"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Valoare gamma adițională componentă albastru pt. fotocopie"
+msgstr "Valoare gamma adiƣională componentă albastru pt. fotocopie"
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Calea către directorul temporar"
+msgstr "Calea către directorul temporar"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Navighează la directorul temporar"
+msgstr "Navighează la directorul temporar"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
msgstr ""
-"Calitatea în procente dacă imaginea este salvată ca JPEG sau TIFF cu "
+"Calitatea ßn procente dacă imaginea este salvată ca JPEG sau TIFF cu "
"compresie JPEG"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compresie dacă imaginea este salvată ca PNG"
+msgstr "Compresie dacă imaginea este salvată ca PNG"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Lungimea minimă a contorului în numele fișierului"
+msgstr "Lungimea minimă a contorului ün numele fiƟierului"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tip compresie dacă o imagine de 16 biți este salvată ca TIFF"
+msgstr "Tip compresie dacă o imagine de 16 biƣi este salvată ca TIFF"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tip compresie dacă o imagine de 8 biți este salvată ca TIFF"
+msgstr "Tip compresie dacă o imagine de 8 biƣi este salvată ca TIFF"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Tip compresie dacă o imagine alb/negru este salvată ca TIFF"
+msgstr "Tip compresie dacă o imagine alb/negru este salvată ca TIFF"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Salvează preferințele dependente de dispozitiv în fișierul implicit la "
+"Salvează preferinƣele dependente de dispozitiv ün fiƟierul implicit la "
"terminarea XSane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Avertizează înainte de suprascrierea unui fișier existent"
+msgstr "Avertizează ünainte de suprascrierea unui fiƟier existent"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"Numerele folosite deja sunt sărite la incrementarea automată a contorului "
-"numelui de fișier"
+"Numerele folosite deja sunt sărite la incrementarea automată a contorului "
+"numelui de fiƟier"
#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid ""
@@ -1727,31 +1727,31 @@ msgid ""
"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
"but it produces really huge files!!!"
msgstr ""
-"Folosiți formatul ascii în locul celui binar pentru a salva imaginile pe 16 "
-"biți în format pnm. Formatul binar este nou și nu este susținut de toate "
-"programele. Formatul ascii este susținut de mai toate programele, dar "
-"produce fișiere foarte mari!"
+"FolosiĆŁi formatul ascii Ăźn locul celui binar pentru a salva imaginile pe 16 "
+"biƣi ün format pnm. Formatul binar este nou Ɵi nu este susƣinut de toate "
+"programele. Formatul ascii este susĆŁinut de mai toate programele, dar "
+"produce fiƟiere foarte mari!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
msgstr ""
-"Salvează o imagine cu 8 biți/culoare dacă scannerul trimite imagini cu 16 "
-"biți/culoare"
+"Salvează o imagine cu 8 biƣi/culoare dacă scannerul trimite imagini cu 16 "
+"biĆŁi/culoare"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Lățime hârtie pt. fișierele postscript"
+msgstr "Lăƣime hñrtie pt. fiƟierele postscript"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Înălțime hârtie pt. fișierele postscript"
+msgstr "Înălƣime hñrtie pt. fiƟierele postscript"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Decalaj stânga de la marginea hârtiei pt. zona utilizabilă pt. fișierele "
+"Decalaj stñnga de la marginea hñrtiei pt. zona utilizabilă pt. fiƟierele "
"postscript"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
@@ -1759,91 +1759,91 @@ msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
msgstr ""
-"Decalaj jos de la marginea hârtiei pt. zona utilizabilă pt. fișierele "
+"Decalaj jos de la marginea hñrtiei pt. zona utilizabilă pt. fiƟierele "
"postscript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
msgstr ""
-"Folosește mărime fixă pt. fereastra principală sau fereastră principală "
-"redimensionabilă cu defilare"
+"FoloseƟte mărime fixă pt. fereastra principală sau fereastră principală "
+"redimensionabilă cu defilare"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
msgstr ""
-"Dezactivează previzualizarea gamma când XSane rulează ca extensie la Gimp"
+"Dezactivează previzualizarea gamma cùnd XSane rulează ca extensie la Gimp"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Folosește o harta de culori proprie pentru previzualizare dacă adâncimea "
+"FoloseƟte o harta de culori proprie pentru previzualizare dacă adñncimea "
"este de 8 bpp"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Selectare mod de afișare a gamei"
+msgstr "Selectare mod de afiƟare a gamei"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Valoarea cu care este înmulțită rezoluția calculată pt. previzualizare"
+msgstr "Valoarea cu care este ßnmulƣită rezoluƣia calculată pt. previzualizare"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Setează valoarea corecției gamma pentru imaginea previzualizată"
+msgstr "Setează valoarea corecƣiei gamma pentru imaginea previzualizată"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
msgstr ""
-"Setează valoarea corecției gamma pentru componenta de roșu a imaginii "
+"Setează valoarea corecƣiei gamma pentru componenta de roƟu a imaginii "
"previzualizate "
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Setează valoarea corecției gamma pentru componenta de verde a imaginii "
+"Setează valoarea corecƣiei gamma pentru componenta de verde a imaginii "
"previzualizate "
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
msgstr ""
-"Setează valoarea corecției gamma pentru componenta de albastru a imaginii "
+"Setează valoarea corecƣiei gamma pentru componenta de albastru a imaginii "
"previzualizate "
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Definește modul în care XSane va manipula opțiunea pragului"
+msgstr "DefineƟte modul ün care XSane va manipula opƣiunea pragului"
#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Selectează modul de scanare în nuanțe de gri. Acest mod de scanare este "
-"folosit pt. previzualizare alb/negru când transformarea gri->a/n este "
-"activată"
+"Selectează modul de scanare ßn nuanƣe de gri. Acest mod de scanare este "
+"folosit pt. previzualizare alb/negru cĂąnd transformarea gri->a/n este "
+"activată"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Nivelul minim de prag al scannerului în %"
+msgstr "Nivelul minim de prag al scannerului Ăźn %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
#, no-c-format
msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Nivelul maxim de prag al scannerului în %"
+msgstr "Nivelul maxim de prag al scannerului Ăźn %"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
msgid ""
"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Multiplicatorul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egală cu cea a "
+"Multiplicatorul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egală cu cea a "
"scannerului"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
msgid ""
"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
msgstr ""
-"Deplasamentul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egală cu cea a "
+"Deplasamentul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egală cu cea a "
"scannerului"
#. DESC_ADF_MODE
@@ -1851,64 +1851,64 @@ msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Selectează drept sursă Alimentatorul automat de documente. În acest caz "
-"XSane scanează pâna la apariția erorii \"terminare hârtie\""
+"Selectează drept sursă Alimentatorul automat de documente. În acest caz "
+"XSane scanează pùna la apariƣia erorii \"terminare hùrtie\""
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr "dimensiunea pătratului folosit la medierea culorii pt. funcția pipetă"
+msgstr "dimensiunea pătratului folosit la medierea culorii pt. funcƣia pipetă"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Introduceți comanda ce va fi executată pentru afișarea fișierelor ajutor, "
-"trebuie să fie un vizualizator de HTML!"
+"Introduceƣi comanda ce va fi executată pentru afiƟarea fiƟierelor ajutor, "
+"trebuie să fie un vizualizator de HTML!"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Schimbă valoarea gamma la apasarea butonului de îmbunătățire automată"
+msgstr "Schimbă valoarea gamma la apasarea butonului de ßmbunătăƣire automată"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Selectează zona de scanare după terminarea scanării pt. previzualizare"
+msgstr "Selectează zona de scanare după terminarea scanării pt. previzualizare"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Corectează culorile după terminarea scanării pt. previzualizare"
+msgstr "Corectează culorile după terminarea scanării pt. previzualizare"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Introduceți comanda ce va fi executată în modul fax"
+msgstr "Introduceƣi comanda ce va fi executată ßn modul fax"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Introduceți opțiunea pt. a specifica destinatarul"
+msgstr "IntroduceĆŁi opĆŁiunea pt. a specifica destinatarul"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Introduceți opțiunea pt. a specifica că urmează fișiere postscript"
+msgstr "Introduceƣi opƣiunea pt. a specifica că urmează fiƟiere postscript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Introduceți opțiunea pt. a specifica modul normal (rezoluție redusă)"
+msgstr "Introduceƣi opƣiunea pt. a specifica modul normal (rezoluƣie redusă)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Introduceți opțiunea pt. a specifica modul normal (rezoluție ridicată)"
+msgstr "Introduceƣi opƣiunea pt. a specifica modul normal (rezoluƣie ridicată)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Introduceți comanda ce va fi executată pt. a vizualiza un fax"
+msgstr "Introduceƣi comanda ce va fi executată pt. a vizualiza un fax"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
msgstr ""
-"Trimite un fax cu rezoluție verticală ridicată (196 lpi în loc de 98 lpi)"
+"Trimite un fax cu rezoluƣie verticală ridicată (196 lpi ßn loc de 98 lpi)"
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Adresa IP sau numele în domeniu a serverului SMTP"
+msgstr "Adresa IP sau numele Ăźn domeniu a serverului SMTP"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1916,19 +1916,19 @@ msgstr "portul de conectare la serverul SMTP"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "Introduceți adresa dvs. de email"
+msgstr "IntroduceĆŁi adresa dvs. de email"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "Introduceți adresa de email pt. email-urile de răspuns"
+msgstr "Introduceƣi adresa de email pt. email-urile de răspuns"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "Autentificare la serverul POP3 înainte de a trimite poșta"
+msgstr "Autentificare la serverul POP3 ünainte de a trimite poƟta"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "Adresa IP sau numele în domeniu a serverului POP3"
+msgstr "Adresa IP sau numele Ăźn domeniu a serverului POP3"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
@@ -1945,40 +1945,40 @@ msgstr "Parola pt. serverul POP3"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
msgstr ""
-"Introduceți comanda ce va fi executată pt. a vizualiza o imagine din mail"
+"Introduceƣi comanda ce va fi executată pt. a vizualiza o imagine din mail"
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Poșta trimisă în mod HTML va afișa imaginile cu <IMAGE>"
+msgstr "PoƟta trimisă ün mod HTML va afiƟa imaginile cu <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
msgstr ""
-"Introduceți comanda ce va fi executată pt. a porni recunoașterea optică a "
+"Introduceƣi comanda ce va fi executată pt. a porni recunoaƟterea optică a "
"caracterelor (OCR)"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Introduceți opțiunea programului OCR ce definește fișierul de intrare"
+msgstr "Introduceƣi opƣiunea programului OCR ce defineƟte fiƟierul de intrare"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Introduceți opțiunea programului OCR ce definește fișierul de ieșire"
+msgstr "Introduceƣi opƣiunea programului OCR ce defineƟte fiƟierul de ieƟire"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Definește dacă programul OCR susține GUI de evoluție prin pipe"
+msgstr "DefineƟte dacă programul OCR susƣine GUI de evoluƣie prin pipe"
#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
msgid ""
"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
msgstr ""
-"Introduceți opțiunea programului OCR ce definește descriptorul fișierului de "
-"ieșire în mod GUI"
+"Introduceƣi opƣiunea programului OCR ce defineƟte descriptorul fiƟierului de "
+"ieƟire ün mod GUI"
#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr "Definește cuvântul cheie pt. a marca informațiile despre evoluție"
+msgstr "DefineƟte cuvñntul cheie pt. a marca informaƣiile despre evoluƣie"
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -1990,11 +1990,11 @@ msgstr "scriere"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr "execuție"
+msgstr "execuĆŁie"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Adaugă selecția la lista loturilor"
+msgstr "Adaugă selecƣia la lista loturilor"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
@@ -2010,40 +2010,40 @@ msgstr "Preia punctul de negru"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Folosește toată zona de scanare"
+msgstr "FoloseƟte toată zona de scanare"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Micșorează cu 20%"
+msgstr "MicƟorează cu 20%"
#. DESC_ZOOM_IN
msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Clic la o poziție pentru mărire/micșorare"
+msgstr "Clic la o poziƣie pentru mărire/micƟorare"
#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Mărire la zona selectată"
+msgstr "Mărire la zona selectată"
#. DESC_ZOOM_UNDO
msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Anulează ultima mărire"
+msgstr "Anulează ultima mărire"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Selectează zona vizibilă"
+msgstr "Selectează zona vizibilă"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Selectare automată zonă de scanare"
+msgstr "Selectare automată zonă de scanare"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Ridică automat zona de scanare"
+msgstr "Ridică automat zona de scanare"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Șterge imaginea previzualizată tampon"
+msgstr "ƞterge imaginea previzualizată tampon"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -2051,57 +2051,57 @@ msgid ""
"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
"button)."
msgstr ""
-"Zona predefinită:\n"
-"Pentru a adăuga o zonă nouă sau a edita o zonă existentă folosiți meniul "
+"Zona predefinită:\n"
+"Pentru a adăuga o zonă nouă sau a edita o zonă existentă folosiƣi meniul "
"contextual (butonul dreapta maus)"
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotește previzualizarea și scanează"
+msgstr "RoteƟte previzualizarea Ɵi scanează"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Formatul de imagine al selecției"
+msgstr "Formatul de imagine al selecĆŁiei"
#. DESC_PAPER_ORIENTATION
msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Definește poziționarea imaginii pt. tipărire"
+msgstr "DefineƟte poziƣionarea imaginii pt. tipărire"
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Recunoaștere optică a caracterelor (OCR)"
+msgstr "RecunoaƟtere optică a caracterelor (OCR)"
#. DESC_VIEWER_UNDO
msgid "Undo last change"
-msgstr "Anulează ultima modificare"
+msgstr "Anulează ultima modificare"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "Clonează imaginea"
+msgstr "Clonează imaginea"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Rotește imaginea cu 90°"
+msgstr "RoteƟte imaginea cu 90°"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Rotește imaginea cu 180°"
+msgstr "RoteƟte imaginea cu 180°"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Rotește imaginea cu 270°"
+msgstr "RoteƟte imaginea cu 270°"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Oglindește imaginea după axa verticală"
+msgstr "OglindeƟte imaginea după axa verticală"
#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Oglindește imaginea după axa orizontală"
+msgstr "OglindeƟte imaginea după axa orizontală"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "Mărire imagine"
+msgstr "Mărire imagine"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "Stocare mediu"
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Șterge mediul activ"
+msgstr "ƞterge mediul activ"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
@@ -2125,43 +2125,43 @@ msgstr "Factor scalare Y"
#. DESC_SCALE_WIDTH
msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Scalare imagine (la lățime) [în pixeli]"
+msgstr "Scalare imagine (la lăƣime) [ßn pixeli]"
#. DESC_SCALE_HEIGHT
msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Scalare imagine (la înălțime) [în pixeli]"
+msgstr "Scalare imagine (la ßnălƣime) [ßn pixeli]"
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Listă loturi goală"
+msgstr "Listă loturi goală"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "Salvează lista loturi"
+msgstr "Salvează lista loturi"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "Încarcă lista loturi"
+msgstr "Încarcă lista loturi"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Redenumește zona"
+msgstr "RedenumeƟte zona"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Adaugă zona previzualizată selectată la lista cu loturi"
+msgstr "Adaugă zona previzualizată selectată la lista cu loturi"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Șterge zona selectată din lista cu loturi"
+msgstr "ƞterge zona selectată din lista cu loturi"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Activează modul automat"
+msgstr "Activează modul automat"
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Nu am putut determina directorul acasă"
+msgstr "Nu am putut determina directorul acasă"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
@@ -2169,23 +2169,23 @@ msgstr "Nu am putut schimba directorul de lucru la"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Nume fișier prea lung"
+msgstr "Nume fiƟier prea lung"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Nu am putut crea fișierul temporar"
+msgstr "Nu am putut crea fiƟierul temporar"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Nu am putut seta valoarea opțiunii"
+msgstr "Nu am putut seta valoarea opĆŁiunii"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Nu am putut obține valoarea opțiunii"
+msgstr "Nu am putut obĆŁine valoarea opĆŁiunii"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Eroare la obținerea numărului de opțiuni"
+msgstr "Eroare la obƣinerea numărului de opƣiuni"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Nu pot deschide dispozitivul"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "Nu există dispozitive disponibile"
+msgstr "Nu există dispozitive disponibile"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
@@ -2205,12 +2205,12 @@ msgstr "Eroare la salvare:"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Nu pot manipula adâncimea"
+msgstr "Nu pot manipula adĂąncimea"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "Gimp nu poate manipula adâncimea de %d biți/culoare"
+msgstr "Gimp nu poate manipula adĂąncimea de %d biĆŁi/culoare"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
@@ -2222,48 +2222,52 @@ msgstr "Nu am putut deschide"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Nu am putut crea fișierul în siguranță (poate există o legătură):"
+msgstr "Nu am putut crea fiƟierul ün siguranƣă (poate există o legătură):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Nu am putut deschide un pipe pentru a executa comanda de tipărire"
+msgstr "Nu am putut deschide un pipe pentru a executa comanda de tipărire"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Nu am putut executa comanda de tipărire:"
+msgstr "Nu am putut executa comanda de tipărire:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Pornire scanner eșuată:"
+msgstr "Pornire scanner eƟuată:"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Preluare parametri eșuată:"
+msgstr "Preluare parametri eƟuată:"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "Nu am primit formatul de ieșire"
+msgstr "Nu am primit formatul de ieƟire"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "Nu am memorie suficientă."
+msgstr "Nu am memorie suficientă."
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
msgstr ""
-"Backend-ul trimite mai multe date de imagine decât este definit în parametri"
+"Backend-ul trimite mai multe date de imagine decĂąt este definit Ăźn parametri"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "libtiff raportează o eroare"
+msgstr "libtiff raportează o eroare"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "libpng raportează o eroare"
+msgstr "libpng raportează o eroare"
#. ERR_LIBJPEG
msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBJPEG raportează o eroare"
+msgstr "LIBJPEG raportează o eroare"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
@@ -2271,19 +2275,19 @@ msgstr "Tip necunoscut"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "tip constrângere necunoscut"
+msgstr "tip constrĂąngere necunoscut"
#. ERR_OPTION_NAME_NULL
msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Opțiunea are nume vid (NULL)."
+msgstr "OpĆŁiunea are nume vid (NULL)."
#. ERR_BACKEND_BUG
msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "Aceasta este o eroare de back-end. Informați autorul back-end-ului!"
+msgstr "Aceasta este o eroare de back-end. InformaĆŁi autorul back-end-ului!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de documentație:"
+msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de documentaĆŁie:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
@@ -2295,7 +2299,7 @@ msgstr "Nu am putut executa comanda de fax:"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de imagini din poștă:"
+msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de imagini din poƟtă:"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
@@ -2307,12 +2311,12 @@ msgstr "format cadru eronat"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "nu pot seta rezoluția"
+msgstr "nu pot seta rezoluĆŁia"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Fișierul cu parole (%s) nu este sigur, folosesc drepturile x00\n"
+msgstr "FiƟierul cu parole (%s) nu este sigur, folosesc drepturile x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -2320,15 +2324,15 @@ msgstr "eroare"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Nepotrivire număr major de versiune Sane"
+msgstr "Nepotrivire număr major de versiune Sane"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
-msgstr "Versiune majoră Xsane="
+msgstr "Versiune majoră Xsane="
#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
msgid "backend major version ="
-msgstr "Versiune majoră backend="
+msgstr "Versiune majoră backend="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
@@ -2340,19 +2344,19 @@ msgstr "Nu am putut aloca memorie pt. imagine"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Pevizualizarea nu poate manipula adâncimea"
+msgstr "Pevizualizarea nu poate manipula adĂąncimea"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Lipsește susținerea Gimp"
+msgstr "LipseƟte susƣinerea Gimp"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Nu am putut crea fișierele temporare de previzualizare"
+msgstr "Nu am putut crea fiƟierele temporare de previzualizare"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Nu am putut crea nume de fișiere pt. previzualizare"
+msgstr "Nu am putut crea nume de fiƟiere pt. previzualizare"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
@@ -2360,11 +2364,11 @@ msgstr "Nu am putut crea proiecul fax"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Contor nume fișiere prea mic"
+msgstr "Contor nume fiƟiere prea mic"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "atenție: opțiunea nu are constrângeri pt. valoare"
+msgstr "atenĆŁie: opĆŁiunea nu are constrĂąngeri pt. valoare"
#. WARN_XSANE_AS_ROOT
msgid ""
@@ -2374,11 +2378,11 @@ msgid ""
"have any problem while running XSane as root:\n"
"YOU ARE ALONE!"
msgstr ""
-"Încercați să rulați XSane ca root, ceea ce este PERICULOS!\n"
+"Încercaƣi să rulaƣi XSane ca root, ceea ce este PERICULOS!\n"
"\n"
-"Nu trimiteți rapoarte de erori dacă sunt probleme\n"
-"când XSane ruleaza ca root!\n"
-"Sunteți pe cont propriu!"
+"Nu trimiteƣi rapoarte de erori dacă sunt probleme\n"
+"cĂąnd XSane ruleaza ca root!\n"
+"SunteĆŁi pe cont propriu!"
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
@@ -2390,7 +2394,7 @@ msgstr "Avertisment"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr "Informații"
+msgstr "InformaĆŁii"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
@@ -2398,15 +2402,15 @@ msgstr "Eroare proces copil"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Nu pot crea fișierul:"
+msgstr "Nu pot crea fiƟierul:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Eroare la încărcare setări dispozitiv:"
+msgstr "Eroare la ßncărcare setări dispozitiv:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "nu este un fișier device-rc!!!"
+msgstr "nu este un fiƟier device-rc!!!"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
@@ -2422,7 +2426,7 @@ msgstr "a fost creat pentru dispozitivul"
#. ERR_USED_FOR_DEVICE
msgid "you want to use it for device"
-msgstr "doriți să fie folosit pentru dispozitivul"
+msgstr "doriƣi să fie folosit pentru dispozitivul"
#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
msgid "this may cause problems!"
@@ -2431,31 +2435,31 @@ msgstr "poate cauza probleme!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Există %d imagini nesalvate"
+msgstr "Există %d imagini nesalvate"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "Fișierul %s exită deja"
+msgstr "FiƟierul %s exită deja"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Fișierul %s nu există"
+msgstr "FiƟierul %s nu există"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Fișierul %s nu este un fișier postscript"
+msgstr "FiƟierul %s nu este un fiƟier postscript"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Formatul de ieșire: %s pe %d biți nu este susținut"
+msgstr "Formatul de ieƟire: %s pe %d biƣi nu este susƣinut"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "imaginea vizualizată nu este salvată"
+msgstr "imaginea vizualizată nu este salvată"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2463,7 +2467,7 @@ msgstr "Utilizare:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[OPȚIUNE]... [DISPOZITIV]"
+msgstr "[OPĆąIUNE]... [DISPOZITIV]"
#. TEXT_HELP
msgid ""
@@ -2500,68 +2504,68 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Pornește interfața grafică utilizator pt. a accesa dispozitivele SANE "
+"PorneƟte interfaƣa grafică utilizator pt. a accesa dispozitivele SANE "
"(Scanner Access Now Easy).\n"
"\n"
-"Formatul [DISPOZITIV] este numeBackend:fișierDispozitiv (ex.umax:/dev/"
+"Formatul [DISPOZITIV] este numeBackend:fiƟierDispozitiv (ex.umax:/dev/"
"scanner).\n"
-"[OPȚIUNI] poate fi o combinație a următoarelor articole:\n"
-" -h, --help afișează acest mesaj, apoi terminare\n"
-" -v, --version afișează informații despre versiune\n"
-" -l, --license afișează informații despre licență\n"
-" -d, --device-settings fișier încarcă setările dispozitivului din fișier "
-"(fără \".drc\")\n"
+"[OPƹIUNI] poate fi o combinaƣie a următoarelor articole:\n"
+" -h, --help afiƟează acest mesaj, apoi terminare\n"
+" -v, --version afiƟează informaƣii despre versiune\n"
+" -l, --license afiƟează informaƣii despre licenƣă\n"
+" -d, --device-settings fiƟier üncarcă setările dispozitivului din fiƟier "
+"(fără \".drc\")\n"
"\n"
-" -V, --viewer pornește în modul vizualizare (implicit)\n"
-" -s, --save pornește în modul salvare\n"
-" -c, --copy pornește în modul copiere\n"
-" -f, --fax pornește în modul fax\n"
-" -m, --mail pornește în modul poștă\n"
-" -n, --no-mode-selection dezactivează meniul de selectare a modului "
+" -V, --viewer porneƟte ün modul vizualizare (implicit)\n"
+" -s, --save porneƟte ün modul salvare\n"
+" -c, --copy porneƟte ün modul copiere\n"
+" -f, --fax porneƟte ün modul fax\n"
+" -m, --mail porneƟte ün modul poƟtă\n"
+" -n, --no-mode-selection dezactivează meniul de selectare a modului "
"XSane\n"
-" -F, --Fixed marime fixă a ferestrei principale (suprascrie "
-"valorile din preferințe)\n"
-" -R, --Resizeable fereastră principală redimensionabilă (suprascrie "
-"valorile din preferințe)\n"
+" -F, --Fixed marime fixă a ferestrei principale (suprascrie "
+"valorile din preferinĆŁe)\n"
+" -R, --Resizeable fereastră principală redimensionabilă (suprascrie "
+"valorile din preferinĆŁe)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames tipărește numele fișierelor create de către "
+" -p, --print-filenames tipăreƟte numele fiƟierelor create de către "
"XSane\n"
-" -N, --force-filename name forțează numele de fișiere și dezactivează "
-"selectarea numelor de fișiere de către utilizator\n"
+" -N, --force-filename name forƣează numele de fiƟiere Ɵi dezactivează "
+"selectarea numelor de fiƟiere de către utilizator\n"
"\n"
-" --display X11-display redirecționează ieșirea către afișajul X11\n"
-" --no-xshm nu folosește imagini partajate în memorie\n"
-" --sync cere o conexiune sincronă cu serverul X11"
+" --display X11-display redirecƣionează ieƟirea către afiƟajul X11\n"
+" --no-xshm nu foloseƟte imagini partajate ün memorie\n"
+" --sync cere o conexiune sincronă cu serverul X11"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Front-end la interfața SANE"
+msgstr "Front-end la interfaĆŁa SANE"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Această funcție oferă accesul la scannere și alte dispozitive de achiziție "
-"de imagini prin interfața SANE (Scanner Access Now Easy)."
+"Această funcƣie oferă accesul la scannere Ɵi alte dispozitive de achiziƣie "
+"de imagini prin interfaĆŁa SANE (Scanner Access Now Easy)."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Fișier/Obține/XSane: Dialog dispozitiv..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Dialog dispozitiv..."
#. XSANE_GIMP_MENU
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "<Toolbox>/Fișier/Obține/XSane: "
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Extensii/XSane: Dialog dispozitiv..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Dialog dispozitiv..."
#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr "<Toolbox>/Extensii/XSane/"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
#. HELP_NO_DEVICES
msgid ""
@@ -2575,19 +2579,19 @@ msgid ""
"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
msgstr ""
"Cauze posibile:\n"
-"1) Chiar nu este nici un dispozitiv susținut de SANE\n"
-"2) Dispozitivele susținute sunt ocupate\n"
-"3) Drepturile pt. fișierul dispozitiv nu vă permit folosirea lui - încercați "
+"1) Chiar nu este nici un dispozitiv susĆŁinut de SANE\n"
+"2) Dispozitivele susĆŁinute sunt ocupate\n"
+"3) Drepturile pt. fiƟierul dispozitiv nu vă permit folosirea lui - üncercaƣi "
"ca root\n"
-"4) Backend-ul nu este incărcat de către SANE (man sane-dll)\n"
+"4) Backend-ul nu este incărcat de către SANE (man sane-dll)\n"
"5) Backend-ul nu este configurat corect (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Este posibil să aveți instalate mai multe versiuni de SANE"
+"6) Este posibil să aveƣi instalate mai multe versiuni de SANE"
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "mărime completă"
+msgstr "mărime completă"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
@@ -2655,7 +2659,7 @@ msgstr "Letter Oriz."
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "Toată gama de culori"
+msgstr "Toată gama de culori"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2715,23 +2719,23 @@ msgstr "Eroare de citire proiect mail"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "Conexiune POP3 eșuată"
+msgstr "Conexiune POP3 eƟuată"
#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
msgid "POP3 login failed"
-msgstr "Logare POP3 eșuată"
+msgstr "Logare POP3 eƟuată"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "Conexiune SMTP eșuată"
+msgstr "Conexiune SMTP eƟuată"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Intrarea De la: inacceptabilă"
+msgstr "Intrarea De la: inacceptabilă"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Intrarea Destinatar: inacceptabilă"
+msgstr "Intrarea Destinatar: inacceptabilă"
#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
msgid "Mail data not accepted"
@@ -2759,18 +2763,18 @@ msgstr "Proiectul fax a fost modificat"
#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Faxul este trimis în coadă"
+msgstr "Faxul este trimis ßn coadă"
#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
msgid "Fax is queued"
-msgstr "Faxul este în coadă"
+msgstr "Faxul este ßn coadă"
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "Scanner staționar"
+msgstr "Scanner staĆŁionar"
msgid "frame grabber"
-msgstr "Captură cadre"
+msgstr "Captură cadre"
msgid "handheld scanner"
msgstr "Scanner manual"
@@ -2779,7 +2783,7 @@ msgid "still camera"
msgstr "Aparat de fotografiat digital"
msgid "video camera"
-msgstr "Cameră video"
+msgstr "Cameră video"
msgid "virtual device"
msgstr "Dispozitiv virtual"
@@ -2788,10 +2792,10 @@ msgid "Success"
msgstr "Succes"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operațiunea nu este susținută"
+msgstr "Operaƣiunea nu este susƣinută"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operațiunea a fost anulată"
+msgstr "Operaƣiunea a fost anulată"
msgid "Device busy"
msgstr "Dispozitiv ocupat"
@@ -2800,22 +2804,22 @@ msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument incorect"
msgid "End of file reached"
-msgstr "Am ajuns la sfârșitul fișierului"
+msgstr "Am ajuns la sfñrƟitul fiƟierului"
msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Încărcătorul de documente s-a blocat"
+msgstr "Încărcătorul de documente s-a blocat"
msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Încărcătorul de documente s-a golit"
+msgstr "Încărcătorul de documente s-a golit"
msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Capacul scannerului este deschis"
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Eroare intrare/ieșire dispozitiv"
+msgstr "Eroare intrare/ieƟire dispozitiv"
msgid "Out of memory"
-msgstr "Nu am memorie suficientă."
+msgstr "Nu am memorie suficientă."
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Accesul la resursă a fost respins"
+msgstr "Accesul la resursă a fost respins"