diff options
author | Julien BLACHE <jblache@debian.org> | 2005-11-21 21:49:19 +0100 |
---|---|---|
committer | Mattia Rizzolo <mattia@mapreri.org> | 2014-10-03 14:05:12 +0000 |
commit | 91e0f8f4872781ae41c44747330935d6420534e6 (patch) | |
tree | 39db641abe297fb735853015b906d7763651941e /po/ro.po | |
parent | 13a92fd57322d6de4548e7dc992db591a0a54ee3 (diff) | |
parent | 6fceea28608be0fda32d94f59e1b1550774318a0 (diff) |
Imported Debian patch 0.98-1debian/0.98-1
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 996 |
1 files changed, 500 insertions, 496 deletions
@@ -6,12 +6,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-27 19:55+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <C@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Autorizare" #. WINDOW_GPL msgid "GPL - the license" -msgstr "Licența GPL" +msgstr "LicenĆŁa GPL" #. WINDOW_EULA msgid "End User License Agreement" @@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "End User License Agreement" #. WINDOW_INFO msgid "info" -msgstr "Informații" +msgstr "InformaĆŁii" #. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST msgid "load batch list" -msgstr "Încarcă lista loturilor" +msgstr "ĂncarcÄ lista loturilor" #. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST msgid "save batch list" -msgstr "Salvează lista loturilor" +msgstr "SalveazÄ lista loturilor" #. WINDOW_BATCH_SCAN msgid "batch scan" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Scanare lot" #. WINDOW_BATCH_RENAME msgid "rename batch area" -msgstr "Redenumește zone predefinite pt. loturi" +msgstr "RedenumeĆte zone predefinite pt. loturi" #. WINDOW_FAX_PROJECT msgid "fax project" @@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Proiect fax" #. WINDOW_FAX_RENAME msgid "rename fax page" -msgstr "Redenumește pagina de fax" +msgstr "RedenumeĆte pagina de fax" #. WINDOW_FAX_INSERT msgid "insert ps-file into fax" -msgstr "Introduce fișier ps în fax" +msgstr "Introduce fiĆier ps Ăźn fax" #. WINDOW_MAIL_PROJECT msgid "mail project" @@ -87,19 +87,19 @@ msgstr "Trimite proiect prin email" #. WINDOW_MAIL_RENAME msgid "rename mail image" -msgstr "Redenumește imagine scrisoare" +msgstr "RedenumeĆte imagine scrisoare" #. WINDOW_MAIL_INSERT msgid "insert file into mail" -msgstr "Introduce fișier în email" +msgstr "Introduce fiĆier Ăźn email" #. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME msgid "rename preset area" -msgstr "Redenumește zone predefinite" +msgstr "RedenumeĆte zone predefinite" #. WINDOW_PRESET_AREA_ADD msgid "add preset area" -msgstr "Adaugă zonă predefinită" +msgstr "AdaugÄ zonÄ predefinitÄ" #. WINDOW_MEDIUM_RENAME msgid "rename medium" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Redenumire mediu" #. WINDOW_MEDIUM_ADD msgid "add new medium" -msgstr "Adaugă mediu nou" +msgstr "AdaugÄ mediu nou" #. WINDOW_SETUP msgid "setup" @@ -115,19 +115,19 @@ msgstr "Configurare" #. WINDOW_HISTOGRAM msgid "Histogram" -msgstr "Histogramă" +msgstr "HistogramÄ" #. WINDOW_GAMMA msgid "Gamma curve" -msgstr "Curbă gamma" +msgstr "CurbÄ gamma" #. WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgid "Standard options" -msgstr "Opțiuni standard" +msgstr "OpĆŁiuni standard" #. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS msgid "Advanced options" -msgstr "Opțiuni avansate" +msgstr "OpĆŁiuni avansate" #. WINDOW_DEVICE_SELECTION msgid "device selection" @@ -143,35 +143,35 @@ msgstr "Vizualizare" #. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME msgid "Viewer: select output filename" -msgstr "Vizualizator: selectează nume fișier ieșire" +msgstr "Vizualizator: selecteazÄ nume fiĆier ieĆire" #. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME msgid "Select output filename for OCR text file" -msgstr "Selectează nume fișier ieșire pt. fișierul text OCR" +msgstr "SelecteazÄ nume fiĆier ieĆire pt. fiĆierul text OCR" #. WINDOW_OUTPUT_FILENAME msgid "select output filename" -msgstr "Selectează nume fișier ieșire" +msgstr "SelecteazÄ nume fiĆier ieĆire" #. WINDOW_SAVE_SETTINGS msgid "save device settings" -msgstr "Salvează setările dispozitivului" +msgstr "SalveazÄ setÄrile dispozitivului" #. WINDOW_LOAD_SETTINGS msgid "load device settings" -msgstr "Încarcă setările dispozitivului" +msgstr "ĂncarcÄ setÄrile dispozitivului" #. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR msgid "change working directory" -msgstr "Schimbă directorul de lucru" +msgstr "SchimbÄ directorul de lucru" #. WINDOW_TMP_PATH msgid "select temporary directory" -msgstr "Selectează directorul temporar" +msgstr "SelecteazÄ directorul temporar" #. WINDOW_SCALE msgid "Scale image" -msgstr "Scalează imaginea" +msgstr "ScaleazÄ imaginea" #. WINDOW_DESPECKLE msgid "Despeckle image" @@ -179,23 +179,23 @@ msgstr "Scoate petele din imagine" #. WINDOW_BLUR msgid "Blur image" -msgstr "Face imaginea neclară" +msgstr "Face imaginea neclarÄ" #. WINDOW_STORE_MEDIUM msgid "Store medium definition" -msgstr "Stocare definiție mediu" +msgstr "Stocare definiĆŁie mediu" #. WINDOW_NO_DEVICES msgid "No devices available" -msgstr "Nu există dispozitive disponibile" +msgstr "Nu existÄ dispozitive disponibile" #. MENU_FILE msgid "File" -msgstr "Fișier" +msgstr "FiĆier" #. MENU_PREFERENCES msgid "Preferences" -msgstr "Preferințe" +msgstr "PreferinĆŁe" #. MENU_VIEW msgid "View" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Vizualizare" #. MENU_WINDOW msgid "Window" -msgstr "Fereastră" +msgstr "FereastrÄ" #. MENU_HELP msgid "Help" @@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "Info" #. MENU_ITEM_QUIT msgid "Quit" -msgstr "Ieșire" +msgstr "IeĆire" #. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE msgid "Save image" -msgstr "Salvează imaginea" +msgstr "SalveazÄ imaginea" #. MENU_ITEM_OCR msgid "OCR - save as text" @@ -243,15 +243,15 @@ msgstr "OCR - salvare ca text" #. MENU_ITEM_CLONE msgid "Clone" -msgstr "Clonează" +msgstr "CloneazÄ" #. MENU_ITEM_SCALE msgid "Scale" -msgstr "Scalează" +msgstr "ScaleazÄ" #. MENU_ITEM_CLOSE msgid "Close" -msgstr "Închide" +msgstr "Ănchide" #. MENU_ITEM_UNDO msgid "Undo" @@ -267,15 +267,15 @@ msgstr "Difuzie" #. MENU_ITEM_ROTATE90 msgid "Rotate 90" -msgstr "Rotește 90" +msgstr "RoteĆte 90" #. MENU_ITEM_ROTATE180 msgid "Rotate 180" -msgstr "Rotire cu 180°" +msgstr "Rotire cu 180°" #. MENU_ITEM_ROTATE270 msgid "Rotate 270" -msgstr "Rotire cu 270°" +msgstr "Rotire cu 270°" #. MENU_ITEM_MIRROR_X msgid "Mirror |" @@ -287,15 +287,15 @@ msgstr "Oglindire axa Y" #. FRAME_RAW_IMAGE msgid "Raw image" -msgstr "Imagine brută" +msgstr "Imagine brutÄ" #. FRAME_ENHANCED_IMAGE msgid "Enhanced image" -msgstr "Imagine îmbunătățită" +msgstr "Imagine ĂźmbunÄtÄĆŁitÄ" #. BUTTON_SCAN msgid "Scan" -msgstr "Scanează" +msgstr "ScaneazÄ" #. BUTTON_OK msgid "Ok" @@ -303,19 +303,19 @@ msgstr "OK" #. BUTTON_ACCEPT msgid "Accept" -msgstr "Acceptă" +msgstr "AcceptÄ" #. BUTTON_NOT_ACCEPT msgid "Not accept" -msgstr "Refuză" +msgstr "RefuzÄ" #. BUTTON_APPLY msgid "Apply" -msgstr "Aplică" +msgstr "AplicÄ" #. BUTTON_CANCEL msgid "Cancel" -msgstr "Renunță" +msgstr "RenunĆŁÄ" #. BUTTON_REDUCE msgid "Reduce" @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "Reduce" #. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK msgid "Continue at your own risk" -msgstr "Continuați pe riscul dvs." +msgstr "ContinuaĆŁi pe riscul dvs." #. BUTTON_BROWSE msgid "Browse" -msgstr "Navighează" +msgstr "NavigheazÄ" #. BUTTON_OVERWRITE msgid "Overwrite" @@ -335,31 +335,31 @@ msgstr "Suprascrie" #. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN msgid "Scan batch list" -msgstr "Scanează loturi" +msgstr "ScaneazÄ loturi" #. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN msgid "Scan selected area" -msgstr "Scanează zona selectată" +msgstr "ScaneazÄ zona selectatÄ" #. BUTTON_PAGE_DELETE msgid "Delete page" -msgstr "Șterge pagina" +msgstr "Ćterge pagina" #. BUTTON_PAGE_SHOW msgid "Show page" -msgstr "Arată pagina" +msgstr "AratÄ pagina" #. BUTTON_PAGE_RENAME msgid "Rename page" -msgstr "Redenumește pagina" +msgstr "RedenumeĆte pagina" #. BUTTON_IMAGE_DELETE msgid "Delete image" -msgstr "Șterge imaginea" +msgstr "Ćterge imaginea" #. BUTTON_IMAGE_SHOW msgid "Show image" -msgstr "Arată imaginea" +msgstr "AratÄ imaginea" #. BUTTON_IMAGE_EDIT msgid "Edit image" @@ -367,15 +367,15 @@ msgstr "Editare imagine" #. BUTTON_IMAGE_RENAME msgid "Rename image" -msgstr "Redenumește imaginea" +msgstr "RedenumeĆte imaginea" #. BUTTON_FILE_INSERT msgid "Insert file" -msgstr "Inserare fișier" +msgstr "Inserare fiĆier" #. BUTTON_CREATE_PROJECT msgid "Create project" -msgstr "Creează proiect" +msgstr "CreeazÄ proiect" #. BUTTON_SEND_PROJECT msgid "Send project" @@ -383,39 +383,39 @@ msgstr "Trimite proiect" #. BUTTON_DELETE_PROJECT msgid "Delete project" -msgstr "Șterge proiect" +msgstr "Ćterge proiect" #. BUTTON_ADD_PRINTER msgid "Add printer" -msgstr "Adaugă imprimantă" +msgstr "AdaugÄ imprimantÄ" #. BUTTON_DELETE_PRINTER msgid "Delete printer" -msgstr "Șterge imprimantă" +msgstr "Ćterge imprimantÄ" #. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview" -msgstr "Obține o previzualizare" +msgstr "ObĆŁine o previzualizare" #. BUTTON_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview" -msgstr "Renunță la previzualizare" +msgstr "RenunĆŁÄ la previzualizare" #. BUTTON_DISCARD_IMAGE msgid "Discard image" -msgstr "Renunță la imagine" +msgstr "RenunĆŁÄ la imagine" #. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES msgid "Discard all images" -msgstr "Renunță la toate imaginile" +msgstr "RenunĆŁÄ la toate imaginile" #. BUTTON_DO_NOT_CLOSE msgid "Do not close" -msgstr "Nu închide" +msgstr "Nu Ăźnchide" #. BUTTON_SCALE_BIND msgid "Bind scale" -msgstr "Legare scală" +msgstr "Legare scalÄ" #. RADIO_BUTTON_FINE_MODE msgid "Fine mode" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Email HTML" #. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device preferences at exit" -msgstr "Salvează preferințele dispozitivului la ieșire" +msgstr "SalveazÄ preferinĆŁele dispozitivului la ieĆire" #. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING msgid "Overwrite warning" @@ -435,39 +435,39 @@ msgstr "Avertizare la suprascriere" #. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS msgid "Skip existing filenames" -msgstr "Salt peste fișierele existente" +msgstr "Salt peste fiĆierele existente" #. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII msgid "Save 16bit pnm in ascii format" -msgstr "Salvează pnm 16 biți în format ascii" +msgstr "SalveazÄ pnm 16 biĆŁi Ăźn format ascii" #. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" -msgstr "Reduce imaginea de la 16 la 8 biți" +msgstr "Reduce imaginea de la 16 la 8 biĆŁi" #. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED msgid "Main window size fixed" -msgstr "Mărime fixă pentru dimensiunea ferestrei principale" +msgstr "MÄrime fixÄ pentru dimensiunea ferestrei principale" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable gimp preview gamma" -msgstr "Dezactivează previzualizare gamma în Gimp" +msgstr "DezactiveazÄ previzualizare gamma Ăźn Gimp" #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgid "Use private colormap" -msgstr "Folosește harta de culori personală" +msgstr "FoloseĆte harta de culori personalÄ" #. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Autoenhance gamma" -msgstr "Îmbunătățire automată gamma" +msgstr "ĂmbunÄtÄĆŁire automatÄ gamma" #. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA msgid "Preselect scanarea" -msgstr "Preselectare zonă de scanare" +msgstr "Preselectare zonÄ de scanare" #. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Autocorrect colors" -msgstr "Corecție automată culori" +msgstr "CorecĆŁie automatÄ culori" #. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "POP3 authentification" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Autentificare POP3" #. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE msgid "Use GUI progress pipe" -msgstr "Folosește pipe GUI pt. evoluție" +msgstr "FoloseĆte pipe GUI pt. evoluĆŁie" #. TEXT_SCANNING_DEVICES msgid "scanning for devices" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Dispozitive disponibile" #. TEXT_XSANE_OPTIONS msgid "XSane options" -msgstr "Opțiuni XSane" +msgstr "OpĆŁiuni XSane" #. TEXT_XSANE_MODE msgid "XSane mode" @@ -503,11 +503,11 @@ msgstr "Tip" #. TEXT_SCANNER_BACKEND msgid "Scanner and backend:" -msgstr "Scanner și backend:" +msgstr "Scanner Ći backend:" #. TEXT_VENDOR msgid "Vendor:" -msgstr "Vânzător:" +msgstr "VĂąnzÄtor:" #. TEXT_MODEL msgid "Model:" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Dispozitiv:" #. TEXT_LOADED_BACKEND msgid "Loaded backend:" -msgstr "Backend încărcat:" +msgstr "Backend ĂźncÄrcat:" #. TEXT_SANE_VERSION msgid "Sane version:" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Valori recente:" #. TEXT_GAMMA_CORR_BY msgid "Gamma correction by:" -msgstr "Corecție gamma de:" +msgstr "CorecĆŁie gamma de:" #. TEXT_SCANNER msgid "scanner" @@ -551,55 +551,55 @@ msgstr "Nici unul" #. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH msgid "Gamma input depth:" -msgstr "Adâncime intrare gamma:" +msgstr "AdĂąncime intrare gamma:" #. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH msgid "Gamma output depth:" -msgstr "Adâncime ieșire gamma:" +msgstr "AdĂąncime ieĆire gamma:" #. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH msgid "Scanner output depth:" -msgstr "Adâncime ieșire scanner:" +msgstr "AdĂąncime ieĆire scanner:" #. TEXT_OUTPUT_FORMATS msgid "XSane output formats:" -msgstr "Formate de ieșire XSane:" +msgstr "Formate de ieĆire XSane:" #. TEXT_8BIT_FORMATS msgid "8 bit output formats:" -msgstr "Formate de ieșire pe 8 biți:" +msgstr "Formate de ieĆire pe 8 biĆŁi:" #. TEXT_16BIT_FORMATS msgid "16 bit output formats:" -msgstr "Formate de ieșire pe 16 biți:" +msgstr "Formate de ieĆire pe 16 biĆŁi:" #. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" -"Gimp nu susține adâncimi de 16 biți/culoare.\n" -"Doriți să reduceți adâncimea la 8 biți/culoare?" +"Gimp nu susĆŁine adĂąncimi de 16 biĆŁi/culoare.\n" +"DoriĆŁi sÄ reduceĆŁi adĂąncimea la 8 biĆŁi/culoare?" #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" -"Acest format de ieșire nu susține adâncimi de 16 biți/culoare.\n" -"Doriți să reduceți adâncimea la 8 biți/culoare?" +"Acest format de ieĆire nu susĆŁine adĂąncimi de 16 biĆŁi/culoare.\n" +"DoriĆŁi sÄ reduceĆŁi adĂąncimea la 8 biĆŁi/culoare?" #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ msgid "Authorization required for" -msgstr "Autorizare necesară pentru" +msgstr "Autorizare necesarÄ pentru" #. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE msgid "Password transmission is secure" -msgstr "Transmiterea parolei este sigură" +msgstr "Transmiterea parolei este sigurÄ" #. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE msgid "Backend requests plain-text password" -msgstr "Backend-ul necesită o parolă text" +msgstr "Backend-ul necesitÄ o parolÄ text" #. TEXT_USERNAME msgid "Username :" @@ -607,11 +607,11 @@ msgstr "Nume utilizator:" #. TEXT_PASSWORD msgid "Password :" -msgstr "Parolă:" +msgstr "ParolÄ:" #. TEXT_INVALID_PARAMS msgid "Invalid parameters." -msgstr "Parametri incorecți" +msgstr "Parametri incorecĆŁi" #. TEXT_VERSION msgid "version:" @@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Pachet" #. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT msgid "with GIMP support" -msgstr "Cu susținere GIMP" +msgstr "Cu susĆŁinere GIMP" #. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT msgid "without GIMP support" -msgstr "Fără susținere GIMP" +msgstr "FÄrÄ susĆŁinere GIMP" #. TEXT_GTK_VERSION msgid "compiled with GTK-" @@ -655,17 +655,17 @@ msgid "" "have to read, understand and accept the following\n" "\"NO WARRANTY\" agreement.\n" msgstr "" -"XSane este distribuit sub termenii licenței GNU General Public\n" -"publicată de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n" -"licenței sau (opțional) orice versiune mai recentă.\n" +"XSane este distribuit sub termenii licenĆŁei GNU General Public\n" +"publicatÄ de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n" +"licenĆŁei sau (opĆŁional) orice versiune mai recentÄ.\n" "\n" -"Acest program este distribuit în speranța ca va fi folositor, dar\n" -"FĂRĂ NICI O GARANȚIE. \n" -"Dacă programul nu funcționează, vă asumați toate costurile\n" -"rezultate din repatații, depanări sau corecții.\n" +"Acest program este distribuit Ăźn speranĆŁa ca va fi folositor, dar\n" +"FÄRÄ NICI O GARANĆąIE. \n" +"DacÄ programul nu funcĆŁioneazÄ, vÄ asumaĆŁi toate costurile\n" +"rezultate din repataĆŁii, depanÄri sau corecĆŁii.\n" "\n" -"Pentru a folosi acest program, trebuie să citiți, înțelegeți și acceptați\n" -"următorul contract \"FĂRĂ GARANȚIE\".\n" +"Pentru a folosi acest program, trebuie sÄ citiĆŁi, ĂźnĆŁelegeĆŁi Ći acceptaĆŁi\n" +"urmÄtorul contract \"FÄRÄ GARANĆąIE\".\n" #. TEXT_GPL msgid "" @@ -677,15 +677,15 @@ msgid "" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"XSane este distribuit sub termenii licenței GNU General Public\n" -"publicată de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n" -"licenței sau (opțional) orice versiune mai recentă.\n" +"XSane este distribuit sub termenii licenĆŁei GNU General Public\n" +"publicatÄ de Free Software Foundation respectiv versiunea 2 a\n" +"licenĆŁei sau (opĆŁional) orice versiune mai recentÄ.\n" "\n" -"Acest program este distribuit în speranța ca va fi folositor, dar\n" -"FĂRĂ NICI O GARANȚIE. \n" +"Acest program este distribuit Ăźn speranĆŁa ca va fi folositor, dar\n" +"FÄRÄ NICI O GARANĆąIE. \n" "\n" -"Pentru a folosi acest program, trebuie să citiți, înțelegeți și acceptați\n" -"următorul contract \"FĂRĂ GARANȚIE\".\n" +"Pentru a folosi acest program, trebuie sÄ citiĆŁi, ĂźnĆŁelegeĆŁi Ći acceptaĆŁi\n" +"urmÄtorul contract \"FÄRÄ GARANĆąIE\".\n" #. TEXT_EMAIL msgid "Email:" @@ -693,11 +693,11 @@ msgstr "Email:" #. TEXT_HOMEPAGE msgid "Homepage:" -msgstr "Pagină acasă:" +msgstr "PaginÄ acasÄ:" #. TEXT_FILE msgid "File:" -msgstr "Fișier:" +msgstr "FiĆier:" #. TEXT_TRANSLATION msgid "Translation:" @@ -713,7 +713,7 @@ msgid "" "by Oliver Rauch\n" "Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" msgstr "" -"Tradus în limba română\n" +"Tradus Ăźn limba romĂąnÄ\n" "de Harald Ersch - 2002\n" "Email: hersch@romatsa.ro\n" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Text email:" #. TEXT_ATTACHMENTS msgid "Attachments:" -msgstr "Atașamente:" +msgstr "AtaĆamente:" #. TEXT_MAIL_STATUS msgid "Project status:" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Stare proiect:" #. TEXT_MAIL_FILETYPE msgid "Mail image filetype:" -msgstr "Tip fișier mail imagine:" +msgstr "Tip fiĆier mail imagine:" #. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME msgid "Medium Name:" @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Nume mediu:" msgid "" "Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" msgstr "" -"Mărime %d x %d pixeli, %d biți/culoare, %d culori, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" +"MÄrime %d x %d pixeli, %d biĆŁi/culoare, %d culori, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" "1.1f %s" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS @@ -763,11 +763,11 @@ msgstr "Raza difuzie:" #. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME msgid "(no name)" -msgstr "(fără nume)" +msgstr "(fÄrÄ nume)" #. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME msgid "Area name:" -msgstr "Nume zonă:" +msgstr "Nume zonÄ:" #. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE msgid "Scanmode:" @@ -775,27 +775,27 @@ msgstr "Mod scanare:" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL msgid "Top left:" -msgstr "Stânga sus:" +msgstr "StĂąnga sus:" #. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE msgid "Size:" -msgstr "Mărime:" +msgstr "MÄrime:" #. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION msgid "Resolution:" -msgstr "Rezoluție:" +msgstr "RezoluĆŁie:" #. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH msgid "Bit depth:" -msgstr "Adâncime în biți :" +msgstr "AdĂąncime Ăźn biĆŁi :" #. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI msgid "as selected" -msgstr "ca selecția" +msgstr "ca selecĆŁia" #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" -msgstr "Selectare imprimantă:" +msgstr "Selectare imprimantÄ:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME msgid "Name:" @@ -803,35 +803,35 @@ msgstr "Nume:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD msgid "Command:" -msgstr "Comandă:" +msgstr "ComandÄ:" #. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgid "Copy number option:" -msgstr "Opțiune număr de cópii:" +msgstr "OpĆŁiune numÄr de cĂłpii:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES msgid "Lineart resolution (dpi):" -msgstr "Rezoluție alb/negru (dpi):" +msgstr "RezoluĆŁie alb/negru (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES msgid "Grayscale resolution (dpi):" -msgstr "Rezoluție scară de gri (dpi):" +msgstr "RezoluĆŁie scarÄ de gri (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "Color resolution (dpi):" -msgstr "Rezoluție color (dpi):" +msgstr "RezoluĆŁie color (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH msgid "Width" -msgstr "Lățime" +msgstr "LÄĆŁime" #. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT msgid "Height" -msgstr "Înălțime" +msgstr "ĂnÄlĆŁime" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT msgid "Left offset" -msgstr "Decalaj stânga" +msgstr "Decalaj stĂąnga" #. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM msgid "Bottom offset" @@ -839,19 +839,19 @@ msgstr "Decalaj jos" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA msgid "Printer gamma value:" -msgstr "Valoare gamma imprimantă:" +msgstr "Valoare gamma imprimantÄ:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Printer gamma red:" -msgstr "Gamma - componentă roșu - pt. imprimantă" +msgstr "Gamma - componentÄ roĆu - pt. imprimantÄ" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Printer gamma green:" -msgstr "Gamma - componentă verde - pt. imprimantă" +msgstr "Gamma - componentÄ verde - pt. imprimantÄ" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Printer gamma blue:" -msgstr "Gamma - componentă albastru - pt. imprimantă" +msgstr "Gamma - componentÄ albastru - pt. imprimantÄ" #. TEXT_SETUP_TMP_PATH msgid "Temporary directory" @@ -859,11 +859,11 @@ msgstr "Director temporar" #. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION msgid "Image-file permissions" -msgstr "Drepturi fișier imagine" +msgstr "Drepturi fiĆier imagine" #. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION msgid "Directory permissions" -msgstr "Drepturi în director" +msgstr "Drepturi Ăźn director" #. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY msgid "JPEG image quality" @@ -875,15 +875,15 @@ msgstr "Comprimare imagine PNG" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Filename counter length" -msgstr "Lungime contor pt. nume fișier" +msgstr "Lungime contor pt. nume fiĆier" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" -msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 16 biți" +msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 16 biĆŁi" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "TIFF 8 bit image compression" -msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 8 biți" +msgstr "Comprimare imagine TIFF pe 8 biĆŁi" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "TIFF lineart image compression" @@ -891,11 +891,11 @@ msgstr "Comprimare imagine TIFF alb/negru (pe 1bit)" #. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE msgid "Show range as:" -msgstr "Arată gama ca:" +msgstr "AratÄ gama ca:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Preview oversampling:" -msgstr "Previzualizare supraeșantionare:" +msgstr "Previzualizare supraeĆantionare:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgid "Preview gamma:" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Previzualizare gamma:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Preview gamma red:" -msgstr "Previzualizare gamma roșu:" +msgstr "Previzualizare gamma roĆu:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Preview gamma green:" @@ -915,15 +915,15 @@ msgstr "Previzualizare gamma albastru:" #. TEXT_SETUP_LINEART_MODE msgid "Threshold option:" -msgstr "Opțiuni prag:" +msgstr "OpĆŁiuni prag:" #. TEXT_SETUP_ADF_MODE msgid "Automatic Document Feeder Modus:" -msgstr "Mod încărcare automată documente:" +msgstr "Mod ĂźncÄrcare automatÄ documente:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "Preview pipette range" -msgstr "Previzualizare gamă pipetă" +msgstr "Previzualizare gamÄ pipetÄ" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN msgid "Threshold minimum:" @@ -943,31 +943,31 @@ msgstr "Decalaj prag:" #. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "Name of grayscale scanmode:" -msgstr "Nume mod scanare în scară de gri:" +msgstr "Nume mod scanare Ăźn scarÄ de gri:" #. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER msgid "Helpfile viewer (HTML):" -msgstr "Vizualizator fișiere de ajutor (HTML):" +msgstr "Vizualizator fiĆiere de ajutor (HTML):" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" -msgstr "Opțiuni destinatar:" +msgstr "OpĆŁiuni destinatar:" #. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Postscriptfile option:" -msgstr "Opțiuni postscript:" +msgstr "OpĆŁiuni postscript:" #. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgid "Normal mode option:" -msgstr "Opțiuni mod Normal:" +msgstr "OpĆŁiuni mod Normal:" #. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgid "Fine mode option:" -msgstr "Opțiuni mod Fin:" +msgstr "OpĆŁiuni mod Fin:" #. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS msgid "Set program defaults for:" -msgstr "Setează valori implicite în program pt.:" +msgstr "SeteazÄ valori implicite Ăźn program pt.:" #. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER msgid "Viewer (Postscript):" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "De la:" #. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO msgid "Reply to:" -msgstr "Răspuns la:" +msgstr "RÄspuns la:" #. TEXT_SETUP_POP3_SERVER msgid "POP3 server:" @@ -1011,27 +1011,27 @@ msgstr "Vizualizator (png):" #. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND msgid "OCR Command:" -msgstr "Comandă OCR:" +msgstr "ComandÄ OCR:" #. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Inputfile option:" -msgstr "Opțiune fișier de intrare" +msgstr "OpĆŁiune fiĆier de intrare" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Outputfile option:" -msgstr "Opțiune fișier de ieșire" +msgstr "OpĆŁiune fiĆier de ieĆire" #. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Use GUI progress pipe:" -msgstr "Folosește pipe GUI pt. evoluție:" +msgstr "FoloseĆte pipe GUI pt. evoluĆŁie:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT msgid "GUI output-fd option:" -msgstr "Opțiune fd ieșire GUI:" +msgstr "OpĆŁiune fd ieĆire GUI:" #. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Progress keyword:" -msgstr "Cuvânt cheie evoluție:" +msgstr "CuvĂąnt cheie evoluĆŁie:" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER msgid "user" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "grup" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL msgid "all" -msgstr "toți" +msgstr "toĆŁi" msgid "new media" msgstr "mediu nou" @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Fax" #. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS msgid "Mail" -msgstr "Poștă" +msgstr "PoĆtÄ" #. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS msgid "OCR" @@ -1074,43 +1074,43 @@ msgstr "OCR" #. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS msgid "Display" -msgstr "Afișare" +msgstr "AfiĆare" #. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS msgid "Enhancement" -msgstr "Îmbunătățire" +msgstr "ĂmbunÄtÄĆŁire" #. MENU_ITEM_MAIL msgid "Email" -msgstr "Poșta electronică" +msgstr "PoĆta electronicÄ" #. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS msgid "Show tooltips" -msgstr "Arată ponturi" +msgstr "AratÄ ponturi" #. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW msgid "Show preview" -msgstr "Arată previzualizarea" +msgstr "AratÄ previzualizarea" #. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM msgid "Show histogram" -msgstr "Arată histograma" +msgstr "AratÄ histograma" #. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA msgid "Show gamma curve" -msgstr "Arată curba gamma" +msgstr "AratÄ curba gamma" #. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN msgid "Show batch scan" -msgstr "Arată scanare loturi" +msgstr "AratÄ scanare loturi" #. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgid "Show standard options" -msgstr "Arată opțiunile standard" +msgstr "AratÄ opĆŁiunile standard" #. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgid "Show advanced options" -msgstr "Arată opțiunile avansate" +msgstr "AratÄ opĆŁiunile avansate" #. MENU_ITEM_SETUP msgid "Setup" @@ -1138,55 +1138,55 @@ msgstr "Politica de actualizare" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS msgid "continuous" -msgstr "continuă" +msgstr "continuÄ" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU msgid "discontinuous" -msgstr "discontinuă" +msgstr "discontinuÄ" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED msgid "delayed" -msgstr "întârziată" +msgstr "ĂźntĂąrziatÄ" #. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST msgid "Show resolution list" -msgstr "Arată lista rezoluțiilor" +msgstr "AratÄ lista rezoluĆŁiilor" #. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE msgid "Rotate postscript" -msgstr "Rotește postscript" +msgstr "RoteĆte postscript" #. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF msgid "Edit medium definition" -msgstr "Editare definiție mediu" +msgstr "Editare definiĆŁie mediu" #. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS msgid "Save device settings" -msgstr "Salvează setări dispozitiv" +msgstr "SalveazÄ setÄri dispozitiv" #. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Load device settings" -msgstr "Încarcă setări dispozitiv" +msgstr "ĂncarcÄ setÄri dispozitiv" #. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Change directory" -msgstr "Schimbă directorul" +msgstr "SchimbÄ directorul" #. MENU_ITEM_XSANE_EULA msgid "Show EULA" -msgstr "Arată EULA" +msgstr "AratÄ EULA" #. MENU_ITEM_XSANE_GPL msgid "Show license (GPL)" -msgstr "Arată licența (GPL)" +msgstr "AratÄ licenĆŁa (GPL)" #. MENU_ITEM_XSANE_DOC msgid "XSane doc" -msgstr "Documentație XSane" +msgstr "DocumentaĆŁie XSane" #. MENU_ITEM_BACKEND_DOC msgid "Backend doc" -msgstr "Documentație backend" +msgstr "DocumentaĆŁie backend" #. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS msgid "Available backends" @@ -1230,11 +1230,11 @@ msgstr "pack bits" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE msgid "Slider (Scale)" -msgstr "Alunecător (Scală)" +msgstr "AlunecÄtor (ScalÄ)" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR msgid "Slider (Scrollbar)" -msgstr "Alunecător (Bară de derulare)" +msgstr "AlunecÄtor (BarÄ de derulare)" #. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON msgid "Spinbutton" @@ -1242,23 +1242,23 @@ msgstr "Buton rotativ" #. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN msgid "Scale and Spinbutton" -msgstr "Scală și buton rotativ" +msgstr "ScalÄ Ći buton rotativ" #. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN msgid "Scrollbar and Spinbutton" -msgstr "Bară de derulare și buton rotativ" +msgstr "BarÄ de derulare Ći buton rotativ" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD msgid "Standard options window (lineart)" -msgstr "Fereastră opțiuni standard (alb/negru)" +msgstr "FereastrÄ opĆŁiuni standard (alb/negru)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE msgid "XSane main window (lineart)" -msgstr "Fereastră principală XSane (alb/negru)" +msgstr "FereastrÄ principalÄ XSane (alb/negru)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" -msgstr "Fereastră principală XSane (scală de gri->alb/negru)" +msgstr "FereastrÄ principalÄ XSane (scalÄ de gri->alb/negru)" #. MENU_ITEM_SELECTION_NONE msgid "(none)" @@ -1266,31 +1266,31 @@ msgstr "(nimic)" #. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT msgid "by ext" -msgstr "după extensie" +msgstr "dupÄ extensie" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL msgid "Add selection to list" -msgstr "Adaugă selecția la listă" +msgstr "AdaugÄ selecĆŁia la listÄ" #. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD msgid "Add medium definition" -msgstr "Adaugă definiție mediu" +msgstr "AdaugÄ definiĆŁie mediu" #. MENU_ITEM_RENAME msgid "Rename item" -msgstr "Redenumește articol" +msgstr "RedenumeĆte articol" #. MENU_ITEM_DELETE msgid "Delete item" -msgstr "Șterge articol" +msgstr "Ćterge articol" #. MENU_ITEM_MOVE_UP msgid "Move item up" -msgstr "Mută articol în sus" +msgstr "MutÄ articol Ăźn sus" #. MENU_ITEM_MOVE_DWN msgid "Move item down" -msgstr "Mută articol în jos" +msgstr "MutÄ articol Ăźn jos" #. PROGRESS_SCANNING msgid "Scanning" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Oglindesc imaginea" #. PROGRESS_PACKING_DATA msgid "Packing image" -msgstr "Împachetez imaginea" +msgstr "Ămpachetez imaginea" #. PROGRESS_CONVERTING_DATA msgid "Converting image" @@ -1339,19 +1339,19 @@ msgstr "Scot petele din imagine" #. PROGRESS_BLURING_DATA msgid "Bluring image" -msgstr "Fac imaginea neclară" +msgstr "Fac imaginea neclarÄ" #. PROGRESS_OCR msgid "OCR in progress" -msgstr "Recunoaștere optică de caractere în evoluție" +msgstr "RecunoaĆtere opticÄ de caractere Ăźn evoluĆŁie" #. DESC_SCAN_START msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" -msgstr "Pornește scanarea<Ctrl-Enter>" +msgstr "PorneĆte scanarea<Ctrl-Enter>" #. DESC_SCAN_CANCEL msgid "Cancel scan <ESC>" -msgstr "Renunță la scanare<ESC>" +msgstr "RenunĆŁÄ la scanare<ESC>" #. DESC_PREVIEW_ACQUIRE msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Scanare pt. previzualizare <Alt-p>" #. DESC_PREVIEW_CANCEL msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" -msgstr "Renunță la scanarea pt. previzualizare <Alt-ESC>" +msgstr "RenunĆŁÄ la scanarea pt. previzualizare <Alt-ESC>" #. DESC_XSANE_MODE msgid "" @@ -1377,167 +1377,167 @@ msgid "" "To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " "menu." msgstr "" -"Selectați tipul mediului sursă. \n" -"Pentru a redenumi, șterge, ordona un articol, folosiți meniul contextual " +"SelectaĆŁi tipul mediului sursÄ. \n" +"Pentru a redenumi, Ćterge, ordona un articol, folosiĆŁi meniul contextual " "(butonul dreapta al mausului).\n" -"Pentru a creea un mediu activați opțiunea de editare a definirii mediului " -"din meniul Preferințe." +"Pentru a creea un mediu activaĆŁi opĆŁiunea de editare a definirii mediului " +"din meniul PreferinĆŁe." #. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" -msgstr "Valoarea care este adăugată la contorul numelui de fișier după scanare" +msgstr "Valoarea care este adÄugatÄ la contorul numelui de fiĆier dupÄ scanare" #. DESC_BROWSE_FILENAME msgid "Browse for image filename" -msgstr "Navighează la numele fișierului de imagine" +msgstr "NavigheazÄ la numele fiĆierului de imagine" #. DESC_FILENAME msgid "Filename for scanned image" -msgstr "Nume fișier pt. imaginea scanată" +msgstr "Nume fiĆier pt. imaginea scanatÄ" #. DESC_FILETYPE msgid "" "Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " "to the filename" msgstr "" -"Tip format imagine, extensia fișier corespunzătoare este adăugata automat la " -"numele fișierului" +"Tip format imagine, extensia fiĆier corespunzÄtoare este adÄugata automat la " +"numele fiĆierului" #. DESC_FAXPROJECT msgid "Enter name of fax project" -msgstr "Introduceți numele proiectului fax" +msgstr "IntroduceĆŁi numele proiectului fax" #. DESC_FAXPAGENAME msgid "Enter new name for faxpage" -msgstr "Introduceți numele paginii de fax" +msgstr "IntroduceĆŁi numele paginii de fax" #. DESC_FAXRECEIVER msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "Introduceți numărul de telefon sau adresa destinatarului" +msgstr "IntroduceĆŁi numÄrul de telefon sau adresa destinatarului" #. DESC_MAILPROJECT msgid "Enter name of mail project" -msgstr "Introduceți numele proiectului mail" +msgstr "IntroduceĆŁi numele proiectului mail" #. DESC_MAILIMAGENAME msgid "Enter new name for mail image" -msgstr "Introduceți numele imaginii pt. mail" +msgstr "IntroduceĆŁi numele imaginii pt. mail" #. DESC_MAILRECEIVER msgid "Enter email address" -msgstr "Introduceți adresa de email" +msgstr "IntroduceĆŁi adresa de email" #. DESC_MAILSUBJECT msgid "Enter subject of email" -msgstr "Introduceți subiectul email-ului" +msgstr "IntroduceĆŁi subiectul email-ului" #. DESC_MAIL_FILETYPE msgid "Select filetype for image attachments" -msgstr "Selectați tipul fișierelor pentru atașamentele imagine" +msgstr "SelectaĆŁi tipul fiĆierelor pentru ataĆamentele imagine" #. DESC_PRESET_AREA_RENAME msgid "Enter new name for preset area" -msgstr "Introduceți numele noii zone predefinite" +msgstr "IntroduceĆŁi numele noii zone predefinite" #. DESC_PRESET_AREA_ADD msgid "Enter name for new preset area" -msgstr "Introduceți numele noii zone predefinite" +msgstr "IntroduceĆŁi numele noii zone predefinite" #. DESC_MEDIUM_RENAME msgid "Enter new name for medium definition" -msgstr "Introduceți noul nume pt. definiția mediului" +msgstr "IntroduceĆŁi noul nume pt. definiĆŁia mediului" #. DESC_MEDIUM_ADD msgid "Enter name for new medium definition" -msgstr "Introduceți noul nume pt. definiția mediului" +msgstr "IntroduceĆŁi noul nume pt. definiĆŁia mediului" #. DESC_PRINTER_SELECT msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" -msgstr "Selectați definirea imprimantei <Shift-F1/F2/...>" +msgstr "SelectaĆŁi definirea imprimantei <Shift-F1/F2/...>" #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" -msgstr "Setează rezoluția de scanare" +msgstr "SeteazÄ rezoluĆŁia de scanare" #. DESC_RESOLUTION_X msgid "Set scan resolution for x direction" -msgstr "Setează rezoluția de scanare pt. direcția x" +msgstr "SeteazÄ rezoluĆŁia de scanare pt. direcĆŁia x" #. DESC_RESOLUTION_Y msgid "Set scan resolution for y direction" -msgstr "Setează rezoluția de scanare pt. direcția y" +msgstr "SeteazÄ rezoluĆŁia de scanare pt. direcĆŁia y" #. DESC_ZOOM msgid "Set zoomfactor" -msgstr "Setează factorul de mărire" +msgstr "SeteazÄ factorul de mÄrire" #. DESC_ZOOM_X msgid "Set zoomfactor for x direction" -msgstr "Setează factorul de mărire pt. direcția x" +msgstr "SeteazÄ factorul de mÄrire pt. direcĆŁia x" #. DESC_ZOOM_Y msgid "Set zoomfactor for y direction" -msgstr "Setează factorul de mărire pt. direcția y" +msgstr "SeteazÄ factorul de mÄrire pt. direcĆŁia y" #. DESC_COPY_NUMBER msgid "Set number of copies" -msgstr "Setează număr copii" +msgstr "SeteazÄ numÄr copii" #. DESC_NEGATIVE msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" -msgstr "Negativ: inversează culorile pentru scanare negative <Ctrl-n>" +msgstr "Negativ: inverseazÄ culorile pentru scanare negative <Ctrl-n>" #. DESC_GAMMA msgid "Set gamma value" -msgstr "Setează valoarea gamma" +msgstr "SeteazÄ valoarea gamma" #. DESC_GAMMA_R msgid "Set gamma value for red component" -msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de roșu" +msgstr "SeteazÄ valoarea gamma pentru componenta de roĆu" #. DESC_GAMMA_G msgid "Set gamma value for green component" -msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de verde" +msgstr "SeteazÄ valoarea gamma pentru componenta de verde" #. DESC_GAMMA_B msgid "Set gamma value for blue component" -msgstr "Setează valoarea gamma pentru componenta de albastru" +msgstr "SeteazÄ valoarea gamma pentru componenta de albastru" #. DESC_BRIGHTNESS msgid "Set brightness" -msgstr "Setează strălucirea" +msgstr "SeteazÄ strÄlucirea" #. DESC_BRIGHTNESS_R msgid "Set brightness for red component" -msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de roșu" +msgstr "SeteazÄ strÄlucirea pentru componenta de roĆu" #. DESC_BRIGHTNESS_G msgid "Set brightness for green component" -msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de verde" +msgstr "SeteazÄ strÄlucirea pentru componenta de verde" #. DESC_BRIGHTNESS_B msgid "Set brightness for blue component" -msgstr "Setează strălucirea pentru componenta de albastru" +msgstr "SeteazÄ strÄlucirea pentru componenta de albastru" #. DESC_CONTRAST msgid "Set contrast" -msgstr "Setează contrastul" +msgstr "SeteazÄ contrastul" #. DESC_CONTRAST_R msgid "Set contrast for red component" -msgstr "Setează contrastul pentru componenta de roșu" +msgstr "SeteazÄ contrastul pentru componenta de roĆu" #. DESC_CONTRAST_G msgid "Set contrast for green component" -msgstr "Setează contrastul pentru componenta de verde" +msgstr "SeteazÄ contrastul pentru componenta de verde" #. DESC_CONTRAST_B msgid "Set contrast for blue component" -msgstr "Setează contrastul pentru componenta de albastru" +msgstr "SeteazÄ contrastul pentru componenta de albastru" #. DESC_THRESHOLD msgid "Set threshold" -msgstr "Setează prag" +msgstr "SeteazÄ prag" #. DESC_RGB_DEFAULT msgid "" @@ -1547,15 +1547,15 @@ msgid "" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" -"Setare valori RGB implicite pt. îmbunătățire: canale roșu, verde, albastru " +"Setare valori RGB implicite pt. ĂźmbunÄtÄĆŁire: canale roĆu, verde, albastru " "<Ctrl-b>:\n" " gamma = 1.0\n" -" strălucire = 0\n" +" strÄlucire = 0\n" " contrast = 0" #. DESC_ENH_AUTO msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>" -msgstr "Ajustare automată pt. gamma, strălucire, contrast <Ctrl-e>" +msgstr "Ajustare automatÄ pt. gamma, strÄlucire, contrast <Ctrl-e>" #. DESC_ENH_DEFAULT msgid "" @@ -1564,161 +1564,161 @@ msgid "" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgstr "" -"Setare valori implicite pt. îmbunătățire <Ctrl-0>:\n" +"Setare valori implicite pt. ĂźmbunÄtÄĆŁire <Ctrl-0>:\n" "gamma = 1.0\n" -"strălucire = 0\n" +"strÄlucire = 0\n" "contrast = 0" #. DESC_ENH_RESTORE msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" msgstr "" -"Restaurează valorile implicite pt. îmbunătățire din preferințe <Ctrl-r>" +"RestaureazÄ valorile implicite pt. ĂźmbunÄtÄĆŁire din preferinĆŁe <Ctrl-r>" #. DESC_ENH_STORE msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" -msgstr "Salvează valorile curente pt. îmbunătățire în preferințe <Ctrl-+>" +msgstr "SalveazÄ valorile curente pt. ĂźmbunÄtÄĆŁire Ăźn preferinĆŁe <Ctrl-+>" #. DESC_HIST_INTENSITY msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" -msgstr "Arată histograma intensității/gri <Alt-i>" +msgstr "AratÄ histograma intensitÄĆŁii/gri <Alt-i>" #. DESC_HIST_RED msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" -msgstr "Arată histograma componentei de roșu <Alt-r>" +msgstr "AratÄ histograma componentei de roĆu <Alt-r>" #. DESC_HIST_GREEN msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" -msgstr "Arată histograma componentei de verde <Alt-g>" +msgstr "AratÄ histograma componentei de verde <Alt-g>" #. DESC_HIST_BLUE msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" -msgstr "Arată histograma componentei de albastru <Alt-b>" +msgstr "AratÄ histograma componentei de albastru <Alt-b>" #. DESC_HIST_PIXEL msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" -msgstr "Mod afișare: arată histograma cu linii în loc de pixeli <Alt-m>" +msgstr "Mod afiĆare: aratÄ histograma cu linii Ăźn loc de pixeli <Alt-m>" #. DESC_HIST_LOG msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" -msgstr "Arată numărul de pixeli logaritmic <Alt-I>" +msgstr "AratÄ numÄrul de pixeli logaritmic <Alt-I>" #. DESC_PRINTER_SETUP msgid "Select definition to change" -msgstr "Selectare definiție ce va fi schimbată" +msgstr "Selectare definiĆŁie ce va fi schimbatÄ" #. DESC_PRINTER_NAME msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "Definește un nume pentru selectarea acestei definiții" +msgstr "DefineĆte un nume pentru selectarea acestei definiĆŁii" #. DESC_PRINTER_COMMAND msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" -msgstr "Introduceți comanda ce va fi executată în modul copiere (ex. \"lpr\")" +msgstr "IntroduceĆŁi comanda ce va fi executatÄ Ăźn modul copiere (ex. \"lpr\")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "Introduceți opțiunea pt. numărul de copii" +msgstr "IntroduceĆŁi opĆŁiunea pt. numÄrul de copii" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Rezoluția la care imaginile alb/negru sunt tipărite și salvate în postscript" +"RezoluĆŁia la care imaginile alb/negru sunt tipÄrite Ći salvate Ăźn postscript" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Rezoluția la care imaginile în scară de gri sunt tipărite și salvate în " +"RezoluĆŁia la care imaginile Ăźn scarÄ de gri sunt tipÄrite Ći salvate Ăźn " "postscript" #. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Rezoluția la care imaginile color sunt tipărite și salvate în postscript" +"RezoluĆŁia la care imaginile color sunt tipÄrite Ći salvate Ăźn postscript" #. DESC_PRINTER_WIDTH msgid "Width of printable area" -msgstr "Lățime zonă tipăribilă" +msgstr "LÄĆŁime zonÄ tipÄribilÄ" #. DESC_PRINTER_HEIGHT msgid "Height of printable area" -msgstr "Înălțime zonă tipăribilă" +msgstr "ĂnÄlĆŁime zonÄ tipÄribilÄ" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Decalaj stânga de la marginea hârtiei la zona tipăribilă" +msgstr "Decalaj stĂąnga de la marginea hĂąrtiei la zona tipÄribilÄ" #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Decalaj de jos de la marginea hârtiei la zona tipăribilă" +msgstr "Decalaj de jos de la marginea hĂąrtiei la zona tipÄribilÄ" #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" -msgstr "Valoare gamma adițională pt. fotocopie" +msgstr "Valoare gamma adiĆŁionalÄ pt. fotocopie" #. DESC_PRINTER_GAMMA_RED msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" -msgstr "Valoare gamma adițională componentă roșu pt. fotocopie" +msgstr "Valoare gamma adiĆŁionalÄ componentÄ roĆu pt. fotocopie" #. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" -msgstr "Valoare gamma adițională componentă verde pt. fotocopie" +msgstr "Valoare gamma adiĆŁionalÄ componentÄ verde pt. fotocopie" #. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" -msgstr "Valoare gamma adițională componentă albastru pt. fotocopie" +msgstr "Valoare gamma adiĆŁionalÄ componentÄ albastru pt. fotocopie" #. DESC_TMP_PATH msgid "Path to temp directory" -msgstr "Calea către directorul temporar" +msgstr "Calea cÄtre directorul temporar" #. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE msgid "Browse for temporary directory" -msgstr "Navighează la directorul temporar" +msgstr "NavigheazÄ la directorul temporar" #. DESC_JPEG_QUALITY msgid "" "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" msgstr "" -"Calitatea în procente dacă imaginea este salvată ca JPEG sau TIFF cu " +"Calitatea Ăźn procente dacÄ imaginea este salvatÄ ca JPEG sau TIFF cu " "compresie JPEG" #. DESC_PNG_COMPRESSION msgid "Compression if image is saved as png" -msgstr "Compresie dacă imaginea este salvată ca PNG" +msgstr "Compresie dacÄ imaginea este salvatÄ ca PNG" #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Minimum length of counter in filename" -msgstr "Lungimea minimă a contorului în numele fișierului" +msgstr "Lungimea minimÄ a contorului Ăźn numele fiĆierului" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" -msgstr "Tip compresie dacă o imagine de 16 biți este salvată ca TIFF" +msgstr "Tip compresie dacÄ o imagine de 16 biĆŁi este salvatÄ ca TIFF" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" -msgstr "Tip compresie dacă o imagine de 8 biți este salvată ca TIFF" +msgstr "Tip compresie dacÄ o imagine de 8 biĆŁi este salvatÄ ca TIFF" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" -msgstr "Tip compresie dacă o imagine alb/negru este salvată ca TIFF" +msgstr "Tip compresie dacÄ o imagine alb/negru este salvatÄ ca TIFF" #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" msgstr "" -"Salvează preferințele dependente de dispozitiv în fișierul implicit la " +"SalveazÄ preferinĆŁele dependente de dispozitiv Ăźn fiĆierul implicit la " "terminarea XSane" #. DESC_OVERWRITE_WARNING msgid "Warn before overwriting an existing file" -msgstr "Avertizează înainte de suprascrierea unui fișier existent" +msgstr "AvertizeazÄ Ăźnainte de suprascrierea unui fiĆier existent" #. DESC_SKIP_EXISTING msgid "" "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgstr "" -"Numerele folosite deja sunt sărite la incrementarea automată a contorului " -"numelui de fișier" +"Numerele folosite deja sunt sÄrite la incrementarea automatÄ a contorului " +"numelui de fiĆier" #. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII msgid "" @@ -1727,31 +1727,31 @@ msgid "" "supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " "but it produces really huge files!!!" msgstr "" -"Folosiți formatul ascii în locul celui binar pentru a salva imaginile pe 16 " -"biți în format pnm. Formatul binar este nou și nu este susținut de toate " -"programele. Formatul ascii este susținut de mai toate programele, dar " -"produce fișiere foarte mari!" +"FolosiĆŁi formatul ascii Ăźn locul celui binar pentru a salva imaginile pe 16 " +"biĆŁi Ăźn format pnm. Formatul binar este nou Ći nu este susĆŁinut de toate " +"programele. Formatul ascii este susĆŁinut de mai toate programele, dar " +"produce fiĆiere foarte mari!" #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" msgstr "" -"Salvează o imagine cu 8 biți/culoare dacă scannerul trimite imagini cu 16 " -"biți/culoare" +"SalveazÄ o imagine cu 8 biĆŁi/culoare dacÄ scannerul trimite imagini cu 16 " +"biĆŁi/culoare" #. DESC_PSFILE_WIDTH msgid "Width of paper for postscript files" -msgstr "Lățime hârtie pt. fișierele postscript" +msgstr "LÄĆŁime hĂąrtie pt. fiĆierele postscript" #. DESC_PSFILE_HEIGHT msgid "Height of paper for postscript files" -msgstr "Înălțime hârtie pt. fișierele postscript" +msgstr "ĂnÄlĆŁime hĂąrtie pt. fiĆierele postscript" #. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET msgid "" "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" -"Decalaj stânga de la marginea hârtiei pt. zona utilizabilă pt. fișierele " +"Decalaj stĂąnga de la marginea hĂąrtiei pt. zona utilizabilÄ pt. fiĆierele " "postscript" #. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET @@ -1759,91 +1759,91 @@ msgid "" "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" msgstr "" -"Decalaj jos de la marginea hârtiei pt. zona utilizabilă pt. fișierele " +"Decalaj jos de la marginea hĂąrtiei pt. zona utilizabilÄ pt. fiĆierele " "postscript" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" msgstr "" -"Folosește mărime fixă pt. fereastra principală sau fereastră principală " -"redimensionabilă cu defilare" +"FoloseĆte mÄrime fixÄ pt. fereastra principalÄ sau fereastrÄ principalÄ " +"redimensionabilÄ cu defilare" #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" msgstr "" -"Dezactivează previzualizarea gamma când XSane rulează ca extensie la Gimp" +"DezactiveazÄ previzualizarea gamma cĂąnd XSane ruleazÄ ca extensie la Gimp" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" msgstr "" -"Folosește o harta de culori proprie pentru previzualizare dacă adâncimea " +"FoloseĆte o harta de culori proprie pentru previzualizare dacÄ adĂąncimea " "este de 8 bpp" #. DESC_SHOW_RANGE_MODE msgid "Select how a range is displayed" -msgstr "Selectare mod de afișare a gamei" +msgstr "Selectare mod de afiĆare a gamei" #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" -msgstr "Valoarea cu care este înmulțită rezoluția calculată pt. previzualizare" +msgstr "Valoarea cu care este ĂźnmulĆŁitÄ rezoluĆŁia calculatÄ pt. previzualizare" #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" -msgstr "Setează valoarea corecției gamma pentru imaginea previzualizată" +msgstr "SeteazÄ valoarea corecĆŁiei gamma pentru imaginea previzualizatÄ" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" msgstr "" -"Setează valoarea corecției gamma pentru componenta de roșu a imaginii " +"SeteazÄ valoarea corecĆŁiei gamma pentru componenta de roĆu a imaginii " "previzualizate " #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" msgstr "" -"Setează valoarea corecției gamma pentru componenta de verde a imaginii " +"SeteazÄ valoarea corecĆŁiei gamma pentru componenta de verde a imaginii " "previzualizate " #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" msgstr "" -"Setează valoarea corecției gamma pentru componenta de albastru a imaginii " +"SeteazÄ valoarea corecĆŁiei gamma pentru componenta de albastru a imaginii " "previzualizate " #. DESC_LINEART_MODE msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" -msgstr "Definește modul în care XSane va manipula opțiunea pragului" +msgstr "DefineĆte modul Ăźn care XSane va manipula opĆŁiunea pragului" #. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "" "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " "when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" -"Selectează modul de scanare în nuanțe de gri. Acest mod de scanare este " -"folosit pt. previzualizare alb/negru când transformarea gri->a/n este " -"activată" +"SelecteazÄ modul de scanare Ăźn nuanĆŁe de gri. Acest mod de scanare este " +"folosit pt. previzualizare alb/negru cĂąnd transformarea gri->a/n este " +"activatÄ" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format msgid "The scanner's minimum threshold level in %" -msgstr "Nivelul minim de prag al scannerului în %" +msgstr "Nivelul minim de prag al scannerului Ăźn %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX #, no-c-format msgid "The scanner's maximum threshold level in %" -msgstr "Nivelul maxim de prag al scannerului în %" +msgstr "Nivelul maxim de prag al scannerului Ăźn %" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL msgid "" "Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" -"Multiplicatorul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egală cu cea a " +"Multiplicatorul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egalÄ cu cea a " "scannerului" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF msgid "" "Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" msgstr "" -"Deplasamentul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egală cu cea a " +"Deplasamentul necesar pt. a face gama pragurilor XSane egalÄ cu cea a " "scannerului" #. DESC_ADF_MODE @@ -1851,64 +1851,64 @@ msgid "" "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." msgstr "" -"Selectează drept sursă Alimentatorul automat de documente. În acest caz " -"XSane scanează pâna la apariția erorii \"terminare hârtie\"" +"SelecteazÄ drept sursÄ Alimentatorul automat de documente. Ăn acest caz " +"XSane scaneazÄ pĂąna la apariĆŁia erorii \"terminare hĂąrtie\"" #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" -msgstr "dimensiunea pătratului folosit la medierea culorii pt. funcția pipetă" +msgstr "dimensiunea pÄtratului folosit la medierea culorii pt. funcĆŁia pipetÄ" #. DESC_DOC_VIEWER msgid "" "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" msgstr "" -"Introduceți comanda ce va fi executată pentru afișarea fișierelor ajutor, " -"trebuie să fie un vizualizator de HTML!" +"IntroduceĆŁi comanda ce va fi executatÄ pentru afiĆarea fiĆierelor ajutor, " +"trebuie sÄ fie un vizualizator de HTML!" #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" -msgstr "Schimbă valoarea gamma la apasarea butonului de îmbunătățire automată" +msgstr "SchimbÄ valoarea gamma la apasarea butonului de ĂźmbunÄtÄĆŁire automatÄ" #. DESC_PRESELECT_SCANAREA msgid "Select scanarea after preview scan has finished" -msgstr "Selectează zona de scanare după terminarea scanării pt. previzualizare" +msgstr "SelecteazÄ zona de scanare dupÄ terminarea scanÄrii pt. previzualizare" #. DESC_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Do color correction after preview scan has finished" -msgstr "Corectează culorile după terminarea scanării pt. previzualizare" +msgstr "CorecteazÄ culorile dupÄ terminarea scanÄrii pt. previzualizare" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" -msgstr "Introduceți comanda ce va fi executată în modul fax" +msgstr "IntroduceĆŁi comanda ce va fi executatÄ Ăźn modul fax" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "Introduceți opțiunea pt. a specifica destinatarul" +msgstr "IntroduceĆŁi opĆŁiunea pt. a specifica destinatarul" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "Introduceți opțiunea pt. a specifica că urmează fișiere postscript" +msgstr "IntroduceĆŁi opĆŁiunea pt. a specifica cÄ urmeazÄ fiĆiere postscript" #. DESC_FAX_NORMAL_OPT msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "Introduceți opțiunea pt. a specifica modul normal (rezoluție redusă)" +msgstr "IntroduceĆŁi opĆŁiunea pt. a specifica modul normal (rezoluĆŁie redusÄ)" #. DESC_FAX_FINE_OPT msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "Introduceți opțiunea pt. a specifica modul normal (rezoluție ridicată)" +msgstr "IntroduceĆŁi opĆŁiunea pt. a specifica modul normal (rezoluĆŁie ridicatÄ)" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" -msgstr "Introduceți comanda ce va fi executată pt. a vizualiza un fax" +msgstr "IntroduceĆŁi comanda ce va fi executatÄ pt. a vizualiza un fax" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" msgstr "" -"Trimite un fax cu rezoluție verticală ridicată (196 lpi în loc de 98 lpi)" +"Trimite un fax cu rezoluĆŁie verticalÄ ridicatÄ (196 lpi Ăźn loc de 98 lpi)" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" -msgstr "Adresa IP sau numele în domeniu a serverului SMTP" +msgstr "Adresa IP sau numele Ăźn domeniu a serverului SMTP" #. DESC_SMTP_PORT msgid "port to connect to SMTP server" @@ -1916,19 +1916,19 @@ msgstr "portul de conectare la serverul SMTP" #. DESC_MAIL_FROM msgid "enter your email address" -msgstr "Introduceți adresa dvs. de email" +msgstr "IntroduceĆŁi adresa dvs. de email" #. DESC_MAIL_REPLY_TO msgid "enter email address for replied emails" -msgstr "Introduceți adresa de email pt. email-urile de răspuns" +msgstr "IntroduceĆŁi adresa de email pt. email-urile de rÄspuns" #. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" -msgstr "Autentificare la serverul POP3 înainte de a trimite poșta" +msgstr "Autentificare la serverul POP3 Ăźnainte de a trimite poĆta" #. DESC_POP3_SERVER msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" -msgstr "Adresa IP sau numele în domeniu a serverului POP3" +msgstr "Adresa IP sau numele Ăźn domeniu a serverului POP3" #. DESC_POP3_PORT msgid "port to connect to POP3 server" @@ -1945,40 +1945,40 @@ msgstr "Parola pt. serverul POP3" #. DESC_MAIL_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a mail image" msgstr "" -"Introduceți comanda ce va fi executată pt. a vizualiza o imagine din mail" +"IntroduceĆŁi comanda ce va fi executatÄ pt. a vizualiza o imagine din mail" #. DESC_HTML_MAIL msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>" -msgstr "Poșta trimisă în mod HTML va afișa imaginile cu <IMAGE>" +msgstr "PoĆta trimisÄ Ăźn mod HTML va afiĆa imaginile cu <IMAGE>" #. DESC_OCR_COMMAND msgid "Enter command to start ocr program" msgstr "" -"Introduceți comanda ce va fi executată pt. a porni recunoașterea optică a " +"IntroduceĆŁi comanda ce va fi executatÄ pt. a porni recunoaĆterea opticÄ a " "caracterelor (OCR)" #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define input file" -msgstr "Introduceți opțiunea programului OCR ce definește fișierul de intrare" +msgstr "IntroduceĆŁi opĆŁiunea programului OCR ce defineĆte fiĆierul de intrare" #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define output file" -msgstr "Introduceți opțiunea programului OCR ce definește fișierul de ieșire" +msgstr "IntroduceĆŁi opĆŁiunea programului OCR ce defineĆte fiĆierul de ieĆire" #. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" -msgstr "Definește dacă programul OCR susține GUI de evoluție prin pipe" +msgstr "DefineĆte dacÄ programul OCR susĆŁine GUI de evoluĆŁie prin pipe" #. DESC_OCR_OUTFD_OPT msgid "" "Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" msgstr "" -"Introduceți opțiunea programului OCR ce definește descriptorul fișierului de " -"ieșire în mod GUI" +"IntroduceĆŁi opĆŁiunea programului OCR ce defineĆte descriptorul fiĆierului de " +"ieĆire Ăźn mod GUI" #. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" -msgstr "Definește cuvântul cheie pt. a marca informațiile despre evoluție" +msgstr "DefineĆte cuvĂąntul cheie pt. a marca informaĆŁiile despre evoluĆŁie" #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" @@ -1990,11 +1990,11 @@ msgstr "scriere" #. DESC_PERMISSION_EXECUTE msgid "execute" -msgstr "execuție" +msgstr "execuĆŁie" #. DESC_ADD_BATCH msgid "Add selection for batch scan" -msgstr "Adaugă selecția la lista loturilor" +msgstr "AdaugÄ selecĆŁia la lista loturilor" #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" @@ -2010,40 +2010,40 @@ msgstr "Preia punctul de negru" #. DESC_ZOOM_FULL msgid "Use full scanarea" -msgstr "Folosește toată zona de scanare" +msgstr "FoloseĆte toatÄ zona de scanare" #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format msgid "Zoom 20% out" -msgstr "Micșorează cu 20%" +msgstr "MicĆoreazÄ cu 20%" #. DESC_ZOOM_IN msgid "Click at position to zoom to" -msgstr "Clic la o poziție pentru mărire/micșorare" +msgstr "Clic la o poziĆŁie pentru mÄrire/micĆorare" #. DESC_ZOOM_AREA msgid "Zoom into selected area" -msgstr "Mărire la zona selectată" +msgstr "MÄrire la zona selectatÄ" #. DESC_ZOOM_UNDO msgid "Undo last zoom" -msgstr "Anulează ultima mărire" +msgstr "AnuleazÄ ultima mÄrire" #. DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgid "Select visible area" -msgstr "Selectează zona vizibilă" +msgstr "SelecteazÄ zona vizibilÄ" #. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA msgid "Autoselect scanarea" -msgstr "Selectare automată zonă de scanare" +msgstr "Selectare automatÄ zonÄ de scanare" #. DESC_AUTORAISE_SCANAREA msgid "Autoraise scanarea" -msgstr "Ridică automat zona de scanare" +msgstr "RidicÄ automat zona de scanare" #. DESC_DELETE_IMAGES msgid "Delete preview image cache" -msgstr "Șterge imaginea previzualizată tampon" +msgstr "Ćterge imaginea previzualizatÄ tampon" #. DESC_PRESET_AREA msgid "" @@ -2051,57 +2051,57 @@ msgid "" "To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " "button)." msgstr "" -"Zona predefinită:\n" -"Pentru a adăuga o zonă nouă sau a edita o zonă existentă folosiți meniul " +"Zona predefinitÄ:\n" +"Pentru a adÄuga o zonÄ nouÄ sau a edita o zonÄ existentÄ folosiĆŁi meniul " "contextual (butonul dreapta maus)" #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" -msgstr "Rotește previzualizarea și scanează" +msgstr "RoteĆte previzualizarea Ći scaneazÄ" #. DESC_RATIO msgid "Aspect ratio of selection" -msgstr "Formatul de imagine al selecției" +msgstr "Formatul de imagine al selecĆŁiei" #. DESC_PAPER_ORIENTATION msgid "Define image position for printing" -msgstr "Definește poziționarea imaginii pt. tipărire" +msgstr "DefineĆte poziĆŁionarea imaginii pt. tipÄrire" #. DESC_VIEWER_OCR msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Recunoaștere optică a caracterelor (OCR)" +msgstr "RecunoaĆtere opticÄ a caracterelor (OCR)" #. DESC_VIEWER_UNDO msgid "Undo last change" -msgstr "Anulează ultima modificare" +msgstr "AnuleazÄ ultima modificare" #. DESC_VIEWER_CLONE msgid "Clone image" -msgstr "Clonează imaginea" +msgstr "CloneazÄ imaginea" #. DESC_ROTATE90 msgid "Rotate image 90 degree" -msgstr "Rotește imaginea cu 90°" +msgstr "RoteĆte imaginea cu 90°" #. DESC_ROTATE180 msgid "Rotate image 180 degree" -msgstr "Rotește imaginea cu 180°" +msgstr "RoteĆte imaginea cu 180°" #. DESC_ROTATE270 msgid "Rotate image 270 degree" -msgstr "Rotește imaginea cu 270°" +msgstr "RoteĆte imaginea cu 270°" #. DESC_MIRROR_X msgid "Mirror image at vertical axis" -msgstr "Oglindește imaginea după axa verticală" +msgstr "OglindeĆte imaginea dupÄ axa verticalÄ" #. DESC_MIRROR_Y msgid "Mirror image at horizontal axis" -msgstr "Oglindește imaginea după axa orizontală" +msgstr "OglindeĆte imaginea dupÄ axa orizontalÄ" #. DESC_VIEWER_ZOOM msgid "Zoom image" -msgstr "Mărire imagine" +msgstr "MÄrire imagine" #. DESC_STORE_MEDIUM msgid "Store medium" @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "Stocare mediu" #. DESC_DELETE_MEDIUM msgid "Delete active medium" -msgstr "Șterge mediul activ" +msgstr "Ćterge mediul activ" #. DESC_SCALE_FACTOR msgid "Scale factor" @@ -2125,43 +2125,43 @@ msgstr "Factor scalare Y" #. DESC_SCALE_WIDTH msgid "Scale image to width [in pixel]" -msgstr "Scalare imagine (la lățime) [în pixeli]" +msgstr "Scalare imagine (la lÄĆŁime) [Ăźn pixeli]" #. DESC_SCALE_HEIGHT msgid "Scale image to height [in pixel]" -msgstr "Scalare imagine (la înălțime) [în pixeli]" +msgstr "Scalare imagine (la ĂźnÄlĆŁime) [Ăźn pixeli]" #. DESC_BATCH_LIST_EMPTY msgid "Empty batch list" -msgstr "Listă loturi goală" +msgstr "ListÄ loturi goalÄ" #. DESC_BATCH_LIST_SAVE msgid "Save batch list" -msgstr "Salvează lista loturi" +msgstr "SalveazÄ lista loturi" #. DESC_BATCH_LIST_LOAD msgid "Load batch list" -msgstr "Încarcă lista loturi" +msgstr "ĂncarcÄ lista loturi" #. DESC_BATCH_RENAME msgid "Rename area" -msgstr "Redenumește zona" +msgstr "RedenumeĆte zona" #. DESC_BATCH_ADD msgid "Add selected preview area to batch list" -msgstr "Adaugă zona previzualizată selectată la lista cu loturi" +msgstr "AdaugÄ zona previzualizatÄ selectatÄ la lista cu loturi" #. DESC_BATCH_DEL msgid "Delete selected area from batch list" -msgstr "Șterge zona selectată din lista cu loturi" +msgstr "Ćterge zona selectatÄ din lista cu loturi" #. DESC_AUTOMATIC msgid "Turns on automatic mode" -msgstr "Activează modul automat" +msgstr "ActiveazÄ modul automat" #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" -msgstr "Nu am putut determina directorul acasă" +msgstr "Nu am putut determina directorul acasÄ" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" @@ -2169,23 +2169,23 @@ msgstr "Nu am putut schimba directorul de lucru la" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" -msgstr "Nume fișier prea lung" +msgstr "Nume fiĆier prea lung" #. ERR_CREATE_TEMP_FILE msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Nu am putut crea fișierul temporar" +msgstr "Nu am putut crea fiĆierul temporar" #. ERR_SET_OPTION msgid "Failed to set value of option" -msgstr "Nu am putut seta valoarea opțiunii" +msgstr "Nu am putut seta valoarea opĆŁiunii" #. ERR_GET_OPTION msgid "Failed to obtain value of option" -msgstr "Nu am putut obține valoarea opțiunii" +msgstr "Nu am putut obĆŁine valoarea opĆŁiunii" #. ERR_OPTION_COUNT msgid "Error obtaining option count" -msgstr "Eroare la obținerea numărului de opțiuni" +msgstr "Eroare la obĆŁinerea numÄrului de opĆŁiuni" #. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgid "Failed to open device" @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Nu pot deschide dispozitivul" #. ERR_NO_DEVICES msgid "no devices available" -msgstr "Nu există dispozitive disponibile" +msgstr "Nu existÄ dispozitive disponibile" #. ERR_DURING_READ msgid "Error during read:" @@ -2205,12 +2205,12 @@ msgstr "Eroare la salvare:" #. ERR_BAD_DEPTH msgid "Can't handle depth" -msgstr "Nu pot manipula adâncimea" +msgstr "Nu pot manipula adĂąncimea" #. ERR_GIMP_BAD_DEPTH #, c-format msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" -msgstr "Gimp nu poate manipula adâncimea de %d biți/culoare" +msgstr "Gimp nu poate manipula adĂąncimea de %d biĆŁi/culoare" #. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT msgid "Unknown file format for saving" @@ -2222,48 +2222,52 @@ msgstr "Nu am putut deschide" #. ERR_CREATE_SECURE_FILE msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" -msgstr "Nu am putut crea fișierul în siguranță (poate există o legătură):" +msgstr "Nu am putut crea fiĆierul Ăźn siguranĆŁÄ (poate existÄ o legÄturÄ):" #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgstr "Nu am putut deschide un pipe pentru a executa comanda de tipărire" +msgstr "Nu am putut deschide un pipe pentru a executa comanda de tipÄrire" #. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "Nu am putut executa comanda de tipărire:" +msgstr "Nu am putut executa comanda de tipÄrire:" #. ERR_FAILED_START_SCANNER msgid "Failed to start scanner:" -msgstr "Pornire scanner eșuată:" +msgstr "Pornire scanner eĆuatÄ:" #. ERR_FAILED_GET_PARAMS msgid "Failed to get parameters:" -msgstr "Preluare parametri eșuată:" +msgstr "Preluare parametri eĆuatÄ:" #. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT msgid "No output format given" -msgstr "Nu am primit formatul de ieșire" +msgstr "Nu am primit formatul de ieĆire" #. ERR_NO_MEM msgid "out of memory" -msgstr "Nu am memorie suficientă." +msgstr "Nu am memorie suficientÄ." #. ERR_TOO_MUCH_DATA msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" msgstr "" -"Backend-ul trimite mai multe date de imagine decât este definit în parametri" +"Backend-ul trimite mai multe date de imagine decĂąt este definit Ăźn parametri" #. ERR_LIBTIFF msgid "LIBTIFF reports error" -msgstr "libtiff raportează o eroare" +msgstr "libtiff raporteazÄ o eroare" #. ERR_LIBPNG msgid "LIBPNG reports error" -msgstr "libpng raportează o eroare" +msgstr "libpng raporteazÄ o eroare" #. ERR_LIBJPEG msgid "LIBJPEG reports error" -msgstr "LIBJPEG raportează o eroare" +msgstr "LIBJPEG raporteazÄ o eroare" + +#. ERR_ZLIB +msgid "ZLIB error or memory allocation problem" +msgstr "" #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" @@ -2271,19 +2275,19 @@ msgstr "Tip necunoscut" #. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE msgid "unknown constraint type" -msgstr "tip constrângere necunoscut" +msgstr "tip constrĂąngere necunoscut" #. ERR_OPTION_NAME_NULL msgid "Option has empty name (NULL)." -msgstr "Opțiunea are nume vid (NULL)." +msgstr "OpĆŁiunea are nume vid (NULL)." #. ERR_BACKEND_BUG msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" -msgstr "Aceasta este o eroare de back-end. Informați autorul back-end-ului!" +msgstr "Aceasta este o eroare de back-end. InformaĆŁi autorul back-end-ului!" #. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER msgid "Failed to execute documentation viewer:" -msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de documentație:" +msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de documentaĆŁie:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER msgid "Failed to execute fax viewer:" @@ -2295,7 +2299,7 @@ msgstr "Nu am putut executa comanda de fax:" #. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER msgid "Failed to execute mail image viewer:" -msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de imagini din poștă:" +msgstr "Nu am putut lansa vizualizatorul de imagini din poĆtÄ:" #. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD msgid "Failed to execute ocr command:" @@ -2307,12 +2311,12 @@ msgstr "format cadru eronat" #. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION msgid "unable to set resolution" -msgstr "nu pot seta rezoluția" +msgstr "nu pot seta rezoluĆŁia" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" -msgstr "Fișierul cu parole (%s) nu este sigur, folosesc drepturile x00\n" +msgstr "FiĆierul cu parole (%s) nu este sigur, folosesc drepturile x00\n" #. ERR_ERROR msgid "error" @@ -2320,15 +2324,15 @@ msgstr "eroare" #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "Nepotrivire număr major de versiune Sane" +msgstr "Nepotrivire numÄr major de versiune Sane" #. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION msgid "XSane major version =" -msgstr "Versiune majoră Xsane=" +msgstr "Versiune majorÄ Xsane=" #. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION msgid "backend major version =" -msgstr "Versiune majoră backend=" +msgstr "Versiune majorÄ backend=" #. ERR_PROGRAM_ABORTED msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" @@ -2340,19 +2344,19 @@ msgstr "Nu am putut aloca memorie pt. imagine" #. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH msgid "Preview cannot handle bit depth" -msgstr "Pevizualizarea nu poate manipula adâncimea" +msgstr "Pevizualizarea nu poate manipula adĂąncimea" #. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgid "GIMP support missing" -msgstr "Lipsește susținerea Gimp" +msgstr "LipseĆte susĆŁinerea Gimp" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE msgid "Could not create temporary preview files" -msgstr "Nu am putut crea fișierele temporare de previzualizare" +msgstr "Nu am putut crea fiĆierele temporare de previzualizare" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME msgid "Could not create filenames for preview files" -msgstr "Nu am putut crea nume de fișiere pt. previzualizare" +msgstr "Nu am putut crea nume de fiĆiere pt. previzualizare" #. ERR_CREATE_FAX_PROJECT msgid "Could not create faxproject" @@ -2360,11 +2364,11 @@ msgstr "Nu am putut crea proiecul fax" #. WARN_COUNTER_UNDERRUN msgid "Filename counter underrun" -msgstr "Contor nume fișiere prea mic" +msgstr "Contor nume fiĆiere prea mic" #. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgid "warning: option has no value constraint" -msgstr "atenție: opțiunea nu are constrângeri pt. valoare" +msgstr "atenĆŁie: opĆŁiunea nu are constrĂąngeri pt. valoare" #. WARN_XSANE_AS_ROOT msgid "" @@ -2374,11 +2378,11 @@ msgid "" "have any problem while running XSane as root:\n" "YOU ARE ALONE!" msgstr "" -"Încercați să rulați XSane ca root, ceea ce este PERICULOS!\n" +"ĂncercaĆŁi sÄ rulaĆŁi XSane ca root, ceea ce este PERICULOS!\n" "\n" -"Nu trimiteți rapoarte de erori dacă sunt probleme\n" -"când XSane ruleaza ca root!\n" -"Sunteți pe cont propriu!" +"Nu trimiteĆŁi rapoarte de erori dacÄ sunt probleme\n" +"cĂąnd XSane ruleaza ca root!\n" +"SunteĆŁi pe cont propriu!" #. ERR_HEADER_ERROR msgid "Error" @@ -2390,7 +2394,7 @@ msgstr "Avertisment" #. ERR_HEADER_INFO msgid "Information" -msgstr "Informații" +msgstr "InformaĆŁii" #. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR msgid "Child process error" @@ -2398,15 +2402,15 @@ msgstr "Eroare proces copil" #. ERR_FAILED_CREATE_FILE msgid "Failed to create file:" -msgstr "Nu pot crea fișierul:" +msgstr "Nu pot crea fiĆierul:" #. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Error while loading device settings:" -msgstr "Eroare la încărcare setări dispozitiv:" +msgstr "Eroare la ĂźncÄrcare setÄri dispozitiv:" #. ERR_NO_DRC_FILE msgid "is not a device-rc-file !!!" -msgstr "nu este un fișier device-rc!!!" +msgstr "nu este un fiĆier device-rc!!!" #. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL msgid "Failed to execute netscape!" @@ -2422,7 +2426,7 @@ msgstr "a fost creat pentru dispozitivul" #. ERR_USED_FOR_DEVICE msgid "you want to use it for device" -msgstr "doriți să fie folosit pentru dispozitivul" +msgstr "doriĆŁi sÄ fie folosit pentru dispozitivul" #. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS msgid "this may cause problems!" @@ -2431,31 +2435,31 @@ msgstr "poate cauza probleme!" #. WARN_UNSAVED_IMAGES #, c-format msgid "There are %d unsaved images" -msgstr "Există %d imagini nesalvate" +msgstr "ExistÄ %d imagini nesalvate" #. WARN_FILE_EXISTS #, c-format msgid "File %s already exists" -msgstr "Fișierul %s exită deja" +msgstr "FiĆierul %s exitÄ deja" #. ERR_FILE_NOT_EXISTS #, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "Fișierul %s nu există" +msgstr "FiĆierul %s nu existÄ" #. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT #, c-format msgid "File %s is not a postscript file" -msgstr "Fișierul %s nu este un fișier postscript" +msgstr "FiĆierul %s nu este un fiĆier postscript" #. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT #, c-format msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" -msgstr "Formatul de ieșire: %s pe %d biți nu este susținut" +msgstr "Formatul de ieĆire: %s pe %d biĆŁi nu este susĆŁinut" #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED msgid "viewer image is not saved" -msgstr "imaginea vizualizată nu este salvată" +msgstr "imaginea vizualizatÄ nu este salvatÄ" #. TEXT_USAGE msgid "Usage:" @@ -2463,7 +2467,7 @@ msgstr "Utilizare:" #. TEXT_USAGE_OPTIONS msgid "[OPTION]... [DEVICE]" -msgstr "[OPȚIUNE]... [DISPOZITIV]" +msgstr "[OPĆąIUNE]... [DISPOZITIV]" #. TEXT_HELP msgid "" @@ -2500,68 +2504,68 @@ msgid "" " --sync request a synchronous connection with the X11 " "server" msgstr "" -"Pornește interfața grafică utilizator pt. a accesa dispozitivele SANE " +"PorneĆte interfaĆŁa graficÄ utilizator pt. a accesa dispozitivele SANE " "(Scanner Access Now Easy).\n" "\n" -"Formatul [DISPOZITIV] este numeBackend:fișierDispozitiv (ex.umax:/dev/" +"Formatul [DISPOZITIV] este numeBackend:fiĆierDispozitiv (ex.umax:/dev/" "scanner).\n" -"[OPȚIUNI] poate fi o combinație a următoarelor articole:\n" -" -h, --help afișează acest mesaj, apoi terminare\n" -" -v, --version afișează informații despre versiune\n" -" -l, --license afișează informații despre licență\n" -" -d, --device-settings fișier încarcă setările dispozitivului din fișier " -"(fără \".drc\")\n" +"[OPĆąIUNI] poate fi o combinaĆŁie a urmÄtoarelor articole:\n" +" -h, --help afiĆeazÄ acest mesaj, apoi terminare\n" +" -v, --version afiĆeazÄ informaĆŁii despre versiune\n" +" -l, --license afiĆeazÄ informaĆŁii despre licenĆŁÄ\n" +" -d, --device-settings fiĆier ĂźncarcÄ setÄrile dispozitivului din fiĆier " +"(fÄrÄ \".drc\")\n" "\n" -" -V, --viewer pornește în modul vizualizare (implicit)\n" -" -s, --save pornește în modul salvare\n" -" -c, --copy pornește în modul copiere\n" -" -f, --fax pornește în modul fax\n" -" -m, --mail pornește în modul poștă\n" -" -n, --no-mode-selection dezactivează meniul de selectare a modului " +" -V, --viewer porneĆte Ăźn modul vizualizare (implicit)\n" +" -s, --save porneĆte Ăźn modul salvare\n" +" -c, --copy porneĆte Ăźn modul copiere\n" +" -f, --fax porneĆte Ăźn modul fax\n" +" -m, --mail porneĆte Ăźn modul poĆtÄ\n" +" -n, --no-mode-selection dezactiveazÄ meniul de selectare a modului " "XSane\n" -" -F, --Fixed marime fixă a ferestrei principale (suprascrie " -"valorile din preferințe)\n" -" -R, --Resizeable fereastră principală redimensionabilă (suprascrie " -"valorile din preferințe)\n" +" -F, --Fixed marime fixÄ a ferestrei principale (suprascrie " +"valorile din preferinĆŁe)\n" +" -R, --Resizeable fereastrÄ principalÄ redimensionabilÄ (suprascrie " +"valorile din preferinĆŁe)\n" "\n" -" -p, --print-filenames tipărește numele fișierelor create de către " +" -p, --print-filenames tipÄreĆte numele fiĆierelor create de cÄtre " "XSane\n" -" -N, --force-filename name forțează numele de fișiere și dezactivează " -"selectarea numelor de fișiere de către utilizator\n" +" -N, --force-filename name forĆŁeazÄ numele de fiĆiere Ći dezactiveazÄ " +"selectarea numelor de fiĆiere de cÄtre utilizator\n" "\n" -" --display X11-display redirecționează ieșirea către afișajul X11\n" -" --no-xshm nu folosește imagini partajate în memorie\n" -" --sync cere o conexiune sincronă cu serverul X11" +" --display X11-display redirecĆŁioneazÄ ieĆirea cÄtre afiĆajul X11\n" +" --no-xshm nu foloseĆte imagini partajate Ăźn memorie\n" +" --sync cere o conexiune sincronÄ cu serverul X11" #. strings for gimp plugin #. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB msgid "Front-end to the SANE interface" -msgstr "Front-end la interfața SANE" +msgstr "Front-end la interfaĆŁa SANE" #. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP msgid "" "This function provides access to scanners and other image acquisition " "devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" -"Această funcție oferă accesul la scannere și alte dispozitive de achiziție " -"de imagini prin interfața SANE (Scanner Access Now Easy)." +"AceastÄ funcĆŁie oferÄ accesul la scannere Ći alte dispozitive de achiziĆŁie " +"de imagini prin interfaĆŁa SANE (Scanner Access Now Easy)." #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." -msgstr "<Toolbox>/Fișier/Obține/XSane: Dialog dispozitiv..." +msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Dialog dispozitiv..." #. XSANE_GIMP_MENU msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " -msgstr "<Toolbox>/Fișier/Obține/XSane: " +msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " #. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." -msgstr "<Toolbox>/Extensii/XSane: Dialog dispozitiv..." +msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Dialog dispozitiv..." #. XSANE_GIMP_MENU_OLD msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" -msgstr "<Toolbox>/Extensii/XSane/" +msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/" #. HELP_NO_DEVICES msgid "" @@ -2575,19 +2579,19 @@ msgid "" "6) Possibly there is more than one SANE version installed" msgstr "" "Cauze posibile:\n" -"1) Chiar nu este nici un dispozitiv susținut de SANE\n" -"2) Dispozitivele susținute sunt ocupate\n" -"3) Drepturile pt. fișierul dispozitiv nu vă permit folosirea lui - încercați " +"1) Chiar nu este nici un dispozitiv susĆŁinut de SANE\n" +"2) Dispozitivele susĆŁinute sunt ocupate\n" +"3) Drepturile pt. fiĆierul dispozitiv nu vÄ permit folosirea lui - ĂźncercaĆŁi " "ca root\n" -"4) Backend-ul nu este incărcat de către SANE (man sane-dll)\n" +"4) Backend-ul nu este incÄrcat de cÄtre SANE (man sane-dll)\n" "5) Backend-ul nu este configurat corect (man sane-\"backendname\")\n" -"6) Este posibil să aveți instalate mai multe versiuni de SANE" +"6) Este posibil sÄ aveĆŁi instalate mai multe versiuni de SANE" #. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here #. gettext_noop does mark these texts but does not change the string #. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE msgid "full size" -msgstr "mărime completă" +msgstr "mÄrime completÄ" #. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P msgid "DIN A3 port." @@ -2655,7 +2659,7 @@ msgstr "Letter Oriz." #. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE msgid "Full color range" -msgstr "Toată gama de culori" +msgstr "ToatÄ gama de culori" #. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE msgid "Slide" @@ -2715,23 +2719,23 @@ msgstr "Eroare de citire proiect mail" #. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED msgid "POP3 connection failed" -msgstr "Conexiune POP3 eșuată" +msgstr "Conexiune POP3 eĆuatÄ" #. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED msgid "POP3 login failed" -msgstr "Logare POP3 eșuată" +msgstr "Logare POP3 eĆuatÄ" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED msgid "SMTP connection failed" -msgstr "Conexiune SMTP eșuată" +msgstr "Conexiune SMTP eĆuatÄ" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM msgid "From entry not accepted" -msgstr "Intrarea De la: inacceptabilă" +msgstr "Intrarea De la: inacceptabilÄ" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT msgid "Receiver entry not accepted" -msgstr "Intrarea Destinatar: inacceptabilă" +msgstr "Intrarea Destinatar: inacceptabilÄ" #. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA msgid "Mail data not accepted" @@ -2759,18 +2763,18 @@ msgstr "Proiectul fax a fost modificat" #. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX msgid "Queueing Fax" -msgstr "Faxul este trimis în coadă" +msgstr "Faxul este trimis Ăźn coadÄ" #. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED msgid "Fax is queued" -msgstr "Faxul este în coadă" +msgstr "Faxul este Ăźn coadÄ" #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" -msgstr "Scanner staționar" +msgstr "Scanner staĆŁionar" msgid "frame grabber" -msgstr "Captură cadre" +msgstr "CapturÄ cadre" msgid "handheld scanner" msgstr "Scanner manual" @@ -2779,7 +2783,7 @@ msgid "still camera" msgstr "Aparat de fotografiat digital" msgid "video camera" -msgstr "Cameră video" +msgstr "CamerÄ video" msgid "virtual device" msgstr "Dispozitiv virtual" @@ -2788,10 +2792,10 @@ msgid "Success" msgstr "Succes" msgid "Operation not supported" -msgstr "Operațiunea nu este susținută" +msgstr "OperaĆŁiunea nu este susĆŁinutÄ" msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operațiunea a fost anulată" +msgstr "OperaĆŁiunea a fost anulatÄ" msgid "Device busy" msgstr "Dispozitiv ocupat" @@ -2800,22 +2804,22 @@ msgid "Invalid argument" msgstr "Argument incorect" msgid "End of file reached" -msgstr "Am ajuns la sfârșitul fișierului" +msgstr "Am ajuns la sfĂąrĆitul fiĆierului" msgid "Document feeder jammed" -msgstr "Încărcătorul de documente s-a blocat" +msgstr "ĂncÄrcÄtorul de documente s-a blocat" msgid "Document feeder out of documents" -msgstr "Încărcătorul de documente s-a golit" +msgstr "ĂncÄrcÄtorul de documente s-a golit" msgid "Scanner cover is open" msgstr "Capacul scannerului este deschis" msgid "Error during device I/O" -msgstr "Eroare intrare/ieșire dispozitiv" +msgstr "Eroare intrare/ieĆire dispozitiv" msgid "Out of memory" -msgstr "Nu am memorie suficientă." +msgstr "Nu am memorie suficientÄ." msgid "Access to resource has been denied" -msgstr "Accesul la resursă a fost respins" +msgstr "Accesul la resursÄ a fost respins" |