summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAurelien Jarno <aurel32@debian.org>2005-02-03 16:24:20 +0100
committerMattia Rizzolo <mattia@mapreri.org>2014-10-03 14:05:06 +0000
commit825ef604db05e42ea267a86187bf62d54670c98c (patch)
treec41b8addd68e573fcf6ef599ec777e251a130b8e /po/ru.po
parentac8459519a9ef2a1ee635509b52a653da1bfe9d5 (diff)
parent817e6294b42b3e4435f1b99728afc1dca84a6445 (diff)
Imported Debian patch 0.97-3debian/0.97-3
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1133
1 files changed, 793 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3ca64c2..7bb7669 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,15 +1,20 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-#
+# Russian translation of XSANE.
+# Copyright (C) 2001-2004, The Free Software Foundation
+# John Profic <profic@lrn.ru>, 2001, 2002.
+# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.84\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-22 23:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-10 01:05+0300\n"
-"Last-Translator: John Profic <profic@lrn.ru>\n"
-"Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:39MSK\n"
+"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
#. XSANE_LANGUAGE_DIR
@@ -21,6 +26,10 @@ msgid "(c)"
msgstr "(c)"
#. can be translated with \251
+#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
+msgid "clone-of-"
+msgstr "копия-"
+
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
msgstr "О программе"
@@ -33,21 +42,37 @@ msgstr "О локализации"
msgid "authorization"
msgstr "авторизация"
-#. WINDOW_LICENSE
-msgid "license"
-msgstr "лицензия"
+#. WINDOW_GPL
+msgid "GPL - the license"
+msgstr "Лицензия GPL"
+
+#. WINDOW_EULA
+msgid "End User License Agreement"
+msgstr "Соглашение с конечным пользователем"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
-msgstr "статистика"
+msgstr "информация"
+
+#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
+msgid "load batch list"
+msgstr "открыть пакет"
+
+#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
+msgid "save batch list"
+msgstr "сохранить пакет"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
msgstr "пакетное сканирование"
+#. WINDOW_BATCH_RENAME
+msgid "rename batch area"
+msgstr "переименовать область"
+
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
-msgstr "подготовка факсимильного послания"
+msgstr "подготовка факса"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
@@ -55,7 +80,7 @@ msgstr "переименование факсимильной страницы"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "добавление PS-файла в факс"
+msgstr "добавление PS-файла в факсимильное послание"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
@@ -73,6 +98,18 @@ msgstr "добавить файл в послание"
msgid "rename preset area"
msgstr "переименование области"
+#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
+msgid "add preset area"
+msgstr "добавить область предварительной настройки"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
+msgid "rename medium"
+msgstr "переименовать носитель"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_ADD
+msgid "add new medium"
+msgstr "добавить новый носитель"
+
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
msgstr "установки"
@@ -83,7 +120,7 @@ msgstr "Уровни"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Гамма коррекция"
+msgstr "Гамма-коррекция"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
@@ -107,15 +144,15 @@ msgstr "Просмотр"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Просмотр: выберите конечное имя файла"
+msgstr "Просмотр: выберите название выходного файла"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Выберите конечное имя файла для распознанного текста"
+msgstr "Выберите название выходного файла для распознанного текста"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "выберите конечное имя файла"
+msgstr "выберите название выходного файла"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
@@ -135,11 +172,11 @@ msgstr "изменить каталог для временных файлов"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "Масщтабирование избражения"
+msgstr "Масштабирование изображения"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
-msgstr "Убрать растровый рисунок с изображения"
+msgstr "Убрать растр с изображения"
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
@@ -147,7 +184,11 @@ msgstr "Размыть изображение"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "Записать носитель"
+msgstr "Записать определение носителя"
+
+#. WINDOW_NO_DEVICES
+msgid "No devices available"
+msgstr "Доступные устройства отсутствуют"
#. MENU_FILE
msgid "File"
@@ -161,41 +202,61 @@ msgstr "Параметры"
msgid "View"
msgstr "Вид"
+#. MENU_WINDOW
+msgid "Window"
+msgstr "Окна"
+
#. MENU_HELP
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
+#. MENU_EDIT
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
+
#. MENU_FILTERS
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
+#. MENU_GEOMETRY
+msgid "Geometry"
+msgstr "Изображение"
+
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
msgstr "О программе XSane"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr "Статистика"
+msgstr "Информация"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
-msgstr "Выход"
+msgstr "Выйти"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
-msgstr "Сохранить избражение"
+msgstr "Сохранить изображение"
-#. MENU_ITEM_CLOSE
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#. MENU_ITEM_OCR
+msgid "OCR - save as text"
+msgstr "Распознать и сохранить как текст"
#. MENU_ITEM_CLONE
msgid "Clone"
-msgstr "Дублировать"
+msgstr "Сделать копию"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "Мастабирование"
+msgstr "Изменить размер"
+
+#. MENU_ITEM_CLOSE
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#. MENU_ITEM_UNDO
+msgid "Undo"
+msgstr "Отменить"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
@@ -203,18 +264,38 @@ msgstr "Убрать растр"
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "Размытие"
+msgstr "Размыть"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE90
+msgid "Rotate 90"
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE180
+msgid "Rotate 180"
+msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE270
+msgid "Rotate 270"
+msgstr "Повернуть на 270 градусов"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_X
+msgid "Mirror |"
+msgstr "Отразить по горизонтали |"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
+msgid "Mirror -"
+msgstr "Отразить по вертикали -"
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr "Исходное избражение"
+msgstr "Исходное изображение"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
msgstr "Обработанное изображение"
-#. BUTTON_START
-msgid "Start"
+#. BUTTON_SCAN
+msgid "Scan"
msgstr "Сканировать"
#. BUTTON_OK
@@ -253,9 +334,13 @@ msgstr "Обзор"
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#. BUTTON_ADD_AREA
-msgid "Add area"
-msgstr "Добавить область"
+#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
+msgid "Scan batch list"
+msgstr "Сканировать отобранное"
+
+#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
+msgid "Scan selected area"
+msgstr "Сканировать выбранную область"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
@@ -267,7 +352,7 @@ msgstr "Показать страницу"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "Переименовть страницу"
+msgstr "Переименовать страницу"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
@@ -277,9 +362,13 @@ msgstr "Удалить изображение"
msgid "Show image"
msgstr "Показать изображение"
+#. BUTTON_IMAGE_EDIT
+msgid "Edit image"
+msgstr "Редактировать изображение"
+
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "Переименовть изображение"
+msgstr "Переименовать изображение"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
@@ -287,15 +376,15 @@ msgstr "Вставить файл"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "Создать проект"
+msgstr "Создать послание"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr "Послать проект"
+msgstr "Отправить послание"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "Удалить проект"
+msgstr "Удалить послание"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
@@ -315,11 +404,11 @@ msgstr "Отменить предварительное сканирование"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "Удалить изображение"
+msgstr "Отказаться от изображения"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "Удалить все изображения"
+msgstr "Отказаться от всех изображений"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
@@ -331,7 +420,7 @@ msgstr "Зафиксировать масштаб"
#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
msgid "Fine mode"
-msgstr "Режим Fine"
+msgstr "Режим хорошего качества"
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
@@ -349,17 +438,21 @@ msgstr "Предупреждать при перезаписи"
msgid "Skip existing filenames"
msgstr "Пропускать существующие"
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
+msgstr "Сохранять 16-битные pnm в формате ASCII"
+
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
msgstr "Уменьшать цветность 16-битных изображений до 8 бит"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Главное окно не масштабируемо"
+msgstr "Не позволять менять размер главного окна"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Отключить гамма коррекцию в предварительном сканировании для GIMP-а"
+msgstr "Отключить гамма-коррекцию в предварительном сканировании для GIMP"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
@@ -381,13 +474,17 @@ msgstr "Автокоррекция цвета"
msgid "POP3 authentification"
msgstr "Использовать авторизацию POP3"
+#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
+msgid "Use GUI progress pipe"
+msgstr "Использовать канал GUI"
+
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
msgstr "поиск устройств"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "Доступные устройства"
+msgstr "Доступные устройства:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
@@ -435,7 +532,7 @@ msgstr "Версия Sane:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "Последние значения"
+msgstr "Последние значения:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
@@ -447,7 +544,7 @@ msgstr "сканер"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
-msgstr "програмно (XSane)"
+msgstr "программно (XSane)"
#. TEXT_NONE
msgid "none"
@@ -471,18 +568,18 @@ msgstr "Форматы файлов XSane:"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8-битные результирующие форматы:"
+msgstr "8-битные выходные форматы:"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16-битные результирующие фораты:"
+msgstr "16-битные выходные форматы:"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"GIMP не поддерживает глубину в 16 бит на цвет.\n"
+"GIMP не поддерживает глубину цвета в 16 бит.\n"
"Уменьшить глубину до 8 бит на цвет?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
@@ -490,7 +587,7 @@ msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Данный формат файла не поддерживает глубину в 16 бит на цвет.\n"
+"Данный формат файла не поддерживает глубину цвета в 16 бит.\n"
"Уменьшить глубину до 8 бит на цвет?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
@@ -503,7 +600,7 @@ msgstr "Пароль при передаче шифруется"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Пароль передается открытым текстом"
+msgstr "Пароль передаётся открытым текстом"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
@@ -519,7 +616,7 @@ msgstr "Неверные параметры."
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr "версия:"
+msgstr "версии:"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
@@ -527,11 +624,11 @@ msgstr "пакет"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "с поддержкой GIMP-а"
+msgstr "с поддержкой GIMP"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "поддержка GIMP-а отсутствует"
+msgstr "поддержка GIMP отсутствует"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
@@ -543,7 +640,32 @@ msgstr "собрано с GIMP-"
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
-msgstr "неизвесно"
+msgstr "неизвестно"
+
+#
+#. TEXT_EULA
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
+"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
+"have to read, understand and accept the following\n"
+"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
+msgstr ""
+"XSane распространяется в соответствиями с условиями версии 2\n"
+"либо по вашему выбору более поздней версии\n"
+"Стандартной Общественной Лицензии GNU,\n"
+"опубликованной Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+"Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она будет вам\n"
+"полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе\n"
+"ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ\n"
+"и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ.\n"
#. TEXT_GPL
msgid ""
@@ -555,16 +677,19 @@ msgid ""
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"XSane распространяется по условиям GNU Генеральной публичной лицензии\n"
-"опубликованной Фондом свободного программного обеспечения версии 2\n"
-"или (по вашему мнению) любой более поздней\n"
+"XSane распространяется в соответствиями с условиями версии 2\n"
+"либо по вашему выбору более поздней версии\n"
+"Стандартной Общественной Лицензии GNU,\n"
+"опубликованной Free Software Foundation.\n"
"\n"
-"Данное программное обеспечение распространяется в надежде на то, что оно\n"
-"будет полезным, но БЕЗ ЛЮБЫХ ГАРАНТИЙ...\n"
+"Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она будет вам\n"
+"полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе\n"
+"ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ\n"
+"и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ.\n"
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
-msgstr "Адрес:"
+msgstr "E-mail:"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
@@ -588,9 +713,11 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"перевел на русский язык:\n"
-"John Profic\n"
-"Адрес: profic@lrn.ru\n"
+"русский перевод:\n"
+"John Profic <profic@lrn.ru>\n"
+"\n"
+"дополнения и обновления:\n"
+"Виталий Липатов <lav@altlinux.ru>\n"
#. TEXT_INFO_BOX
msgid "0x0: 0KB"
@@ -598,7 +725,7 @@ msgstr "0x0: 0Кбайт"
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Сосканировано страниц: "
+msgstr "Отсканировано страниц: "
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
@@ -610,27 +737,23 @@ msgstr "Изображения:"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
-msgstr "Статус проекта:"
+msgstr "Состояние послания:"
+
+#. TEXT_MAIL_FILETYPE
+msgid "Mail image filetype:"
+msgstr "Формат изображения при отправке по почте:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "Имя носителя: "
+msgstr "Название носителя: "
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"Размер %d на %d пикселей, %d бит/цвет, %d цветов, %1.0f dpi x %1.0f dpi, "
-"%1.1f %s"
-
-#. TEXT_X_SCALE_FACTOR
-msgid "X-Scale factor:"
-msgstr "Увеличения по оси X"
-
-#. TEXT_Y_SCALE_FACTOR
-msgid "Y-Scale factor:"
-msgstr "Увеличения по оси Y"
+"Размер %d на %d точек, %d бит/цвет, %d цветов, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %"
+"s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
@@ -640,33 +763,65 @@ msgstr "Радиус убирания растра:"
msgid "Blur radius:"
msgstr "Радиус размытия:"
+#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
+msgid "(no name)"
+msgstr "(без названия)"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
+msgid "Area name:"
+msgstr "Название области:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
+msgid "Scanmode:"
+msgstr "Режим сканирования:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
+msgid "Top left:"
+msgstr "Верхняя левая координата:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Разрешение:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Глубина цвета:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
+msgid "as selected"
+msgstr "как выбрано"
+
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
msgstr "Текущий принтер:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
+msgstr "Название:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
-msgstr "Комманда:"
+msgstr "Команда:"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
-msgstr "Параметр для количества копий"
+msgstr "Параметр для количества копий:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Разрешение при сканировании рисунка (dpi)"
+msgstr "Разрешение для штрихового изображения (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Разрешение при сканировании чб фото (dpi)"
+msgstr "Разрешение для чёрно-белого изображения (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Разрешение при сканировании цветного фото (dpi)"
+msgstr "Разрешение для цветного изображения (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
@@ -694,7 +849,7 @@ msgstr "Значение красного компонента гаммы для принтера:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Значение зеленого компонента гаммы для принтера:"
+msgstr "Значение зелёного компонента гаммы для принтера:"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
@@ -706,7 +861,7 @@ msgstr "Временный каталог"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Права на файл изображение"
+msgstr "Права на файл с изображением"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
@@ -714,51 +869,55 @@ msgstr "Права на каталог"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "Качество JPEG-изображения"
+msgstr "Качество изображения JPEG"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "Степень сжатия PNG-изображения"
+msgstr "Степень сжатия изображения PNG"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "Длина счетчика файлов"
+msgstr "Длина счётчика файлов"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Сжатие для 16-битного TIFF избражения"
+msgstr "Сжатие для 16-битного изображения TIFF"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Сжатие для 8-битного TIFF изображения"
+msgstr "Сжатие для 8-битного изображения TIFF"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Сжатия для TIFF рисунка"
+msgstr "Сжатия для штрихового (1-битного) изображения TIFF"
+
+#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Show range as:"
+msgstr "Показать диапазон как:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Увеличение предварительного сканирования:"
+msgstr "Увеличение при предварительном сканировании:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Значение гаммы для предвартельного сканирования:"
+msgstr "Значение гаммы для предварительного сканирования:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Значение красного компонента гаммы для предвартельного сканирования:"
+msgstr "Значение красного компонента гаммы для предварительного сканирования:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Значение зеленого компонента гаммы для предвартельного сканирования:"
+msgstr "Значение зелёного компонента гаммы для предварительного сканирования:"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Значение синего компонента гаммы для предвартельного сканирования:"
+msgstr "Значение синего компонента гаммы для предварительного сканирования:"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "Опции управления порогом:"
+msgstr "Параметры управления порогом:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
@@ -774,7 +933,7 @@ msgstr "Минимальный порог:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Максисальный порог:"
+msgstr "Максимальный порог:"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
@@ -786,7 +945,7 @@ msgstr "Смещение для порога:"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Имя режима для чб фото"
+msgstr "Название режима чёрно-белого сканирования:"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
@@ -794,23 +953,27 @@ msgstr "Просмотрщик документации (HTML)"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "Параметр для приема:"
+msgstr "Параметр для приёма:"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Параметр для PostScript файла"
+msgstr "Параметр для PostScript-файла:"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Параметр для режима Normal"
+msgstr "Параметр, указывающий нормальный режим:"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Параметр для режима Fine"
+msgstr "Параметр, указывающий хороший режим:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
+msgid "Set program defaults for:"
+msgstr "Установить умолчания для:"
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "Программа просмотра PostScript файлов:"
+msgstr "Программа просмотра PostScript-файлов:"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
@@ -822,7 +985,7 @@ msgstr "Порт SMTP:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
msgid "From:"
-msgstr "От:"
+msgstr "Отправитель:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
@@ -846,19 +1009,31 @@ msgstr "Пароль POP3:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Программа просмотра PNG файлов:"
+msgstr "Программа просмотра файлов PNG:"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
-msgstr "Комманда распознавания текста:"
+msgstr "Команда распознавания текста:"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Параметр для исходного файла"
+msgstr "Параметр для входного файла:"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Параметр для результирующего файла"
+msgstr "Параметр для выходного файла:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Use GUI progress pipe:"
+msgstr "Использовать канал GUI:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
+msgid "GUI output-fd option:"
+msgstr "Параметр для выхода-fd GUI:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Progress keyword:"
+msgstr "Ключевое слово степени выполнения:"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
@@ -872,6 +1047,9 @@ msgstr "группа"
msgid "all"
msgstr "прочие"
+msgid "new media"
+msgstr "новый носитель"
+
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
msgstr "Файл"
@@ -894,7 +1072,7 @@ msgstr "Письмо"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
-msgstr "Распазнование текста"
+msgstr "Распознавание текста"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
@@ -914,27 +1092,31 @@ msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "Показать область предварительного просмотра"
+msgstr "Показывать область предварительного просмотра"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "Показать уровни"
+msgstr "Показывать уровни"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Показать гамма коррекцию"
+msgstr "Показывать гамму"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
+msgid "Show batch scan"
+msgstr "Показывать окно пакетного сканирования"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "Показать стандартные параметры"
+msgstr "Показывать стандартные параметры"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показать дополнительные параметры"
+msgstr "Показывать дополнительные параметры"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "Установки"
+msgstr "Настройки"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
@@ -954,7 +1136,7 @@ msgstr "дюймы"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "Политика обновлений"
+msgstr "Режим обновления"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
@@ -970,11 +1152,15 @@ msgstr "отложенное"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "Показать списох разрешений сканирования"
+msgstr "Показать список разрешений сканирования"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Перевернуть PostScript"
+msgstr "Повернуть PostScript"
+
+#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
+msgid "Edit medium definition"
+msgstr "Изменять определения носителей"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
@@ -988,9 +1174,13 @@ msgstr "Загрузить параметры устройства"
msgid "Change directory"
msgstr "Изменить текущий каталог"
-#. MENU_ITEM_XSANE_LICENSE
-msgid "License"
-msgstr "Лицезия"
+#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
+msgid "Show EULA"
+msgstr "Показать EULA"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
+msgid "Show license (GPL)"
+msgstr "Показать лицензию GPL"
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
@@ -1026,11 +1216,11 @@ msgstr "сжатие CCITT 1D Huffman"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "сжатие CCITT Group 3"
+msgstr "сжатие CCITT Group 3 Fax"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "сжатие CCITT Group 4"
+msgstr "сжатие CCITT Group 4 Fax"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
msgid "JPEG DCT compression"
@@ -1038,19 +1228,39 @@ msgstr "сжатие JPEG DCT"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
msgid "pack bits"
-msgstr ""
+msgstr "упаковывать биты"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
+msgid "Slider (Scale)"
+msgstr "Слайдер (Изменение размера)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
+msgid "Slider (Scrollbar)"
+msgstr "Слайдер (полоса прокрутки)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
+msgid "Spinbutton"
+msgstr "Кнопка поворота"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
+msgid "Scale and Spinbutton"
+msgstr "Изменения размера и кнопка поворота"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
+msgid "Scrollbar and Spinbutton"
+msgstr "Полоса прокрутки и кнопка поворота"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Окно стандартных параметров (рисунок)"
+msgstr "Окно стандартных параметров (штриховое)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Главное окно (рисунок)"
+msgstr "Главное окно XSane (штриховое)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Главное окно (чб фото->рисунок)"
+msgstr "Главное окно XSane (чёрно-белое -> штриховое)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
@@ -1062,22 +1272,26 @@ msgstr "по расширению"
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "Добавить выделение"
+msgstr "Добавить выделенную область к пакету"
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "Rename definiton"
-msgstr "Переименовать область"
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
+msgid "Add medium definition"
+msgstr "Добавить определение носителя"
+
+#. MENU_ITEM_RENAME
+msgid "Rename item"
+msgstr "Переименовать пункт"
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_DELETE
-msgid "Delete definition"
-msgstr "Удалить область"
+#. MENU_ITEM_DELETE
+msgid "Delete item"
+msgstr "Удалить пункт"
-#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_UP
-msgid "Move up"
+#. MENU_ITEM_MOVE_UP
+msgid "Move item up"
msgstr "На позицию вверх"
-#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_DWN
-msgid "Move down"
+#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
+msgid "Move item down"
msgstr "На позицию вниз"
#. PROGRESS_SCANNING
@@ -1087,7 +1301,7 @@ msgstr "Сканирование"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "Принимаю данные %s"
+msgstr "Приём данных %s"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
@@ -1099,7 +1313,7 @@ msgstr "Поворот изображения"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Отображение изображения"
+msgstr "Отражение изображения"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
@@ -1107,19 +1321,19 @@ msgstr "Сжатие изображения"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
-msgstr "Конвертирование изображения"
+msgstr "Преобразование изображения"
#. PROGRESS_SAVING_DATA
msgid "Saving image"
-msgstr "Сохранение избражения"
+msgstr "Сохранение изображения"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
msgid "Cloning image"
-msgstr "Дублированиет изображения"
+msgstr "Создание копии изображения"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "Мастабирование избражения"
+msgstr "Изменение размера изображения"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
@@ -1129,9 +1343,13 @@ msgstr "Убирание растра с изображения"
msgid "Bluring image"
msgstr "Размытие изображения"
+#. PROGRESS_OCR
+msgid "OCR in progress"
+msgstr "Распознавание текста"
+
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Начать сканировние <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Начать сканирование <Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
@@ -1147,55 +1365,66 @@ msgstr "Отменить предварительное сканирование <Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
-"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or "
-"mail-<Ctrl-m>"
+"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
+"m>"
msgstr ""
-"Сохранить-<Ctrl-s>, просмотреть-<Ctrl-v>, копировать-<Ctrl-c>, отправить "
-"факс-<Ctrl-f> или отправить письмо-<Ctrl-m>"
+"Сохранить-<Ctrl-s>, просмотреть-<Ctrl-v>, скопировать-<Ctrl-c>, отправить по "
+"факсу-<Ctrl-f> или отправить письмо-<Ctrl-m>"
#. DESC_XSANE_MEDIUM
-msgid "Select source medium type"
-msgstr "Тип носителя"
+msgid ""
+"Select source medium type.\n"
+"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
+"button).\n"
+"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
+"menu."
+msgstr ""
+"Выберите тип носителя.\n"
+"Для переименования, переупорядочивания или удаления строки используйте "
+"контекстное меню (по правой кнопке мыши).\n"
+"Для создания носителя включите параметр Изменять определения носителей в "
+"меню Параметры."
#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Значение, на которое изменяется счетчик после сканирования"
+msgstr ""
+"Значение, на которое изменяется счётчик в названии файла после сканирования"
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Выбрать имя файла изображения"
+msgstr "Выбрать название файла изображения"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Имя файла для сохрания изображения"
+msgstr "Название файла для сохранения изображения"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
"to the filename"
msgstr ""
-"Формат изображения, необходимое расширение автоматически добавляется к имени "
-"файла"
+"Формат изображения, необходимое расширение автоматически добавляется к "
+"названию файла"
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Имя факса"
+msgstr "Название факсимильного послания"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Имя факсимильной страницы"
+msgstr "Название факсимильной страницы"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Номер телефона для отправки"
+msgstr "Номер телефона или адрес для отправки"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Имя почтового сообщения"
+msgstr "Название почтового сообщения"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Имя файла для изображения"
+msgstr "Название файла для отправляемого изображения"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
@@ -1205,13 +1434,29 @@ msgstr "Адрес электронной почты"
msgid "Enter subject of email"
msgstr "Тема письма"
-#. DESC_PRESET_AREA_NAME
+#. DESC_MAIL_FILETYPE
+msgid "Select filetype for image attachments"
+msgstr "Выберите формат файла для вложения изображения"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Новое имя для области"
+msgstr "Новое название для области"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_ADD
+msgid "Enter name for new preset area"
+msgstr "Введите название для новой области предварительной настройки"
+
+#. DESC_MEDIUM_RENAME
+msgid "Enter new name for medium definition"
+msgstr "Введите новое название для определения носителя"
+
+#. DESC_MEDIUM_ADD
+msgid "Enter name for new medium definition"
+msgstr "Введите название для нового определения носителя"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Выбро описания принтреа <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Выбор описания принтера <Shift-F1/F2/...>"
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
@@ -1227,23 +1472,23 @@ msgstr "Разрешение сканирование по оси Y"
#. DESC_ZOOM
msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Процент увеличения"
+msgstr "Коэффициент увеличения"
#. DESC_ZOOM_X
msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Процент увеличения по оси X"
+msgstr "Коэффициент увеличения по оси X"
#. DESC_ZOOM_Y
msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Процент увеличения по оси Y"
+msgstr "Коэффициент увеличения по оси Y"
#. DESC_COPY_NUMBER
msgid "Set number of copies"
msgstr "Количество копий"
#. DESC_NEGATIVE
-msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Shift-n>"
-msgstr "Негатив: инвертировать цвета для сканирования негативов <Shift-n>"
+msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
+msgstr "Негатив: инвертировать цвета для сканирования негативов <Ctrl-n>"
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
@@ -1255,7 +1500,7 @@ msgstr "Значение гаммы для красного компонента"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Значение гаммы для зеленого компонента"
+msgstr "Значение гаммы для зелёного компонента"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
@@ -1271,7 +1516,7 @@ msgstr "Яркость для красного компонента"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Яркость для зеленого компонента"
+msgstr "Яркость для зелёного компонента"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
@@ -1283,15 +1528,15 @@ msgstr "Контрастность"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Констрастность для красного компонента"
+msgstr "Контрастность для красного компонента"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Констрастность для зеленого компонента"
+msgstr "Контрастность для зелёного компонента"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Констрастность для синего компонента"
+msgstr "Контрастность для синего компонента"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
@@ -1300,44 +1545,44 @@ msgstr "Управление порогом"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
-"values <Shift-b>:\n"
+"values <Ctrl-b>:\n"
" gamma = 1.0\n"
" brightness = 0\n"
" contrast = 0"
msgstr ""
-"RGB по умолчанию: красный, зеленый и синий компонент = значение по "
-"умолчнию<Shift-b>:\n"
+"RGB по умолчанию: красный, зелёный и синий компонент = значение по "
+"умолчанию<Ctrl-b>:\n"
"гамма = 1.0\n"
"яркость = 0\n"
"контрастность = 0"
#. DESC_ENH_AUTO
-msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Shift-e>"
-msgstr "Автободбор значений гаммы, аркости и контрастности <Shift-e>"
+msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
+msgstr "Автоподбор значений гаммы, яркости и контрастности <Ctrl-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
-"Set default enhancement values <Shift-d>:\n"
+"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
"gamma = 1.0\n"
"brightness = 0\n"
"contrast = 0"
msgstr ""
-"Параметры по умолчнию <Shift-d>:\n"
+"Параметры по умолчанию <Ctrl-0>:\n"
"гамма = 1.0\n"
"яркость = 0\n"
"контрастность = 0"
#. DESC_ENH_RESTORE
-msgid "Restore enhancement values from preferences <Shift-r>"
-msgstr "Восстановление значений из параметров <Shift-r>"
+msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
+msgstr "Восстановить настройки выразительности <Ctrl-r>"
#. DESC_ENH_STORE
-msgid "Store active enhancement values to preferences <Shift-m>"
-msgstr "Запись значений в параметры <Shift-m>"
+msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
+msgstr "Запомнить настройки выразительности изображения <Ctrl-+>"
#. DESC_HIST_INTENSITY
msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Показать уровни для интенсивности/серого <Alt-i>"
+msgstr "Показать уровни для интенсивности/степени серости <Alt-i>"
#. DESC_HIST_RED
msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
@@ -1345,7 +1590,7 @@ msgstr "Показать уровни для красного компонента <Alt-r>"
#. DESC_HIST_GREEN
msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Показать уровни для зеленого компонента <Alt-r>"
+msgstr "Показать уровни для зелёного компонента <Alt-r>"
#. DESC_HIST_BLUE
msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
@@ -1357,7 +1602,7 @@ msgstr "Режим отображения: показать уровни с линиями вместо точек <Alt-m>"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Показать логарифм пикселей <Alt-l>"
+msgstr "Показать логарифм точек <Alt-l>"
#. DESC_PRINTER_SETUP
msgid "Select definition to change"
@@ -1365,48 +1610,51 @@ msgstr "Описание для редактирования"
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Имя для данного описания"
+msgstr "Название для данного описания"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr ""
-"Комманда для выполнения при использовании режима копирования (например, "
-"\"lpr\")"
+msgstr "Команда, выполняемая в режиме копирования (например, \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Параметр для определения кличества копий"
+msgstr "Параметр для указания количества копий"
#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
-msgstr "Разрешение, с которым рисунки печатаются и сохраняются в PostScript"
+msgstr ""
+"Разрешение, с которым штриховые изображения печатаются и сохраняются в "
+"PostScript"
#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
msgid ""
"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
-msgstr "Разрешение, с которым чб фото печатаются и сохраняются в PostScript"
+msgstr ""
+"Разрешение, с которым чёрно-белые изображения печатаются и сохраняются в "
+"PostScript"
#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
msgstr ""
-"Разрешение, с которым цветные фото печатаются и сохраняются в PostScript"
+"Разрешение, с которым цветные изображения печатаются и сохраняются в "
+"PostScript"
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "Ширина области печати"
+msgstr "Ширина печатаемой области"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "Высота области печати"
+msgstr "Высота печатаемой области"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Отступ слева от угла бумаги до области печати"
+msgstr "Отступ слева от угла бумаги до печатаемой области"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Отступ снизу от угла бумаги до области печати"
+msgstr "Отступ снизу от угла бумаги до печатаемой области"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
@@ -1418,7 +1666,7 @@ msgstr "Дополнительное значение красного компонента гаммы при копировании"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Дополнительное значение зеленого компонента гаммы при копировании"
+msgstr "Дополнительное значение зелёного компонента гаммы при копировании"
#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
@@ -1435,7 +1683,7 @@ msgstr "Указать временный каталог"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
-msgstr "Качество в процентах для формата JPEG или TIFF с JPEG сжатием"
+msgstr "Качество в процентах для формата JPEG или TIFF с JPEG-сжатием"
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
@@ -1443,24 +1691,24 @@ msgstr "Сжатие для формата PNG"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Минимальная длина счетчика в имени файла"
+msgstr "Минимальная длина счётчика в названии файла"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при 16 битной глубине цвета"
+msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при глубине цвета 16 бит"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при 8 битной глубине цвета"
+msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при глубине цвета 8 бит"
#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при сохранении рисунков"
+msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при сохранении штриховых изображений"
#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
msgstr ""
-"Сохранять параметры устройства в файле по умолчанию при выходе их XSane-а"
+"Сохранять параметры устройства в файле по умолчанию при выходе из XSane"
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
@@ -1470,32 +1718,44 @@ msgstr "Предупреждать перед перезаписыванием существующего файла"
msgid ""
"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
msgstr ""
-"При использовании счетчика в имени файла, совпадающие номера пропускаются"
+"При использовании счётчика в названии файла уже использованные номера "
+"пропускаются"
+
+#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid ""
+"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
+"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
+"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
+"but it produces really huge files!!!"
+msgstr ""
+"При сохранении 16-битных изображений в формате pnm используйте текстовый "
+"(ascii) формат вместо двоичного. Двоичный формат появился недавно и не "
+"всеми программами поддерживается. Текстовый формат поддерживается многими "
+"программами, но занимает значительно больше места на диске!!!"
#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr ""
-"При сканировани с 16-битной глубиной цвета уменьшать цветность до 8 бит"
+msgstr "При сканировании с глубиной цвета 16 бит уменьшать цветность до 8 бит"
#. DESC_PSFILE_WIDTH
msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Ширина бумаги для PostScript файла"
+msgstr "Ширина бумаги для файла PostScript"
#. DESC_PSFILE_HEIGHT
msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Высота бумаги для PostScript файла"
+msgstr "Высота бумаги для файла PostScript"
#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
msgid ""
"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
-msgstr "Отступ слева от угла бумаги до области печати для PostScript файлов"
+msgstr "Отступ слева от угла бумаги до области печати для файлов PostScript"
#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
msgid ""
"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
"files"
-msgstr "Отступ снизу от угла бумаги до области печати для PostScript файлов"
+msgstr "Отступ снизу от угла бумаги до области печати для файлов PostScript"
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
@@ -1504,20 +1764,24 @@ msgstr "Размеры главного окна фиксированы или изменяемы"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
msgstr ""
-"Отключать гамма коррекцию для предварительного сканирования при вызове "
-"XSane-а как GIMP-плагина"
+"Отключать гамма-коррекцию для предварительного сканирования привызове XSane "
+"как модуля GIMP"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
msgstr ""
-"Использовать собственную уветовую палитру для предврительного сканирования "
+"Использовать собственную цветовую палитру для предварительного сканирования "
"при цветности монитора в 8 bpp"
+#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Select how a range is displayed"
+msgstr "Выберите, как будет отображаться диапазон"
+
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
msgstr ""
-"Значение на которое умножается высчитанное разрешение для предварительного "
-"сканрования"
+"Значение, на которое умножается высчитанное разрешение для предварительного "
+"сканирования"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
@@ -1532,7 +1796,7 @@ msgstr ""
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
msgstr ""
-"Значение зеленого компонента гаммы для изображения предварительного "
+"Значение зелёного компонента гаммы для изображения предварительного "
"сканирования"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
@@ -1550,9 +1814,9 @@ msgid ""
"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
msgstr ""
-"Выберите режим сканирования для чб фото. Этот режим будет использоваться для "
-"предварительного просмотра рисунков если преобразование из чб фото в рисунок "
-"включено"
+"Выберите режим сканирования для чёрно-белых изображений. Этот режим будет "
+"использоваться для предварительного просмотра штриховых изображений, если "
+"преобразование из чёрно-белого изображения в штриховое включено"
#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
#, no-c-format
@@ -1579,25 +1843,24 @@ msgid ""
"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
msgstr ""
-"Источник для автоматического податчика бумаги. Если источник выбран XSane "
+"Источник для автоматического податчика бумаги. Если источник выбран, XSane "
"будет сканировать до конца пачки бумаги или ошибки."
#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
msgstr ""
"Размеры квадрата, который используется для определения среднего значения "
-"цвета в функции пипетки"
+"цвета при его получении с помощью пипетки"
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
msgstr ""
-"Комманда для выполнения при показе файлов помощи, должна уметь отображать "
-"HTML-файлы"
+"Команда для отображения файлов справки, должна уметь отображать файлы HTML"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Изменять значение гаммы при нажатии кнопки автободбора значений"
+msgstr "Изменять значение гаммы при нажатии кнопки автоподбора значений"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
@@ -1607,11 +1870,11 @@ msgstr ""
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
msgstr ""
-"Делать цветовую коррекцию после завершения предварительного сканирования"
+"Выполнять цветовую коррекцию после завершения предварительного сканирования"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Команда для выполнения при использовании режима факса"
+msgstr "Команда для выполнения в режиме факса"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
@@ -1619,19 +1882,19 @@ msgstr "Параметр для определения получателя"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Параметр для определения последующего PostScrip-файла"
+msgstr "Параметр, которым указывается входной файл PostScript"
#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Параметр для определения режима Normal (низкое разрешение)"
+msgstr "Параметр для указания нормального режима (низкое разрешение)"
#. DESC_FAX_FINE_OPT
msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Параметр для определения режима Fine (высокое разрешение)"
+msgstr "Параметр для указания хорошего режима (высокое разрешение)"
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Комманда для выполнения для просмотра факса"
+msgstr "Команда для просмотра факсимильного послания"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
@@ -1640,11 +1903,11 @@ msgstr ""
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "IP-адрес или доменное имя SMTP сервера"
+msgstr "IP-адрес или название домена SMTP-сервера"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "Порт для SMTP сервера"
+msgstr "Порт для SMTP-сервера"
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
@@ -1656,44 +1919,63 @@ msgstr "Адрес для ответа"
#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "Авторизироваться на POP3 сервере перед отправкой письма"
+msgstr "Авторизоваться на POP3-сервере перед отправкой письма"
#. DESC_POP3_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "IP адрес или доменное имя POP3 сервера"
+msgstr "IP-адрес или название домена POP3-сервера"
#. DESC_POP3_PORT
msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "Порт для POP3 сервера"
+msgstr "Порт для POP3-сервера"
#. DESC_POP3_USER
msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "Имя пользователя для POP3 сервера"
+msgstr "Имя пользователя для POP3-сервера"
#. DESC_POP3_PASS
msgid "password for POP3 server"
-msgstr "Пароль для POP3 сервера"
+msgstr "Пароль для POP3-сервера"
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Введите комманду для выполнения просмотра почтовых вложений"
+msgstr "Введите команду для просмотра почтовых вложений"
#. DESC_HTML_MAIL
-msgid "Mail is sent in html mode, images are displayed directly"
+msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
msgstr ""
-"Письмо отправляется в виде HTML-документа, изображения отображаются напрямую"
+"Письмо отправлено в виде HTML-документа, размещение изображения: <IMAGE>"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "Введите комманду для выполнения разпознавания текста"
+msgstr "Введите команду распознавания текста"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Параметр для исходного файла"
+msgstr "Параметр, указывающий входной файл программе распознавания текста"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Параметр для результирующего файла"
+msgstr "Параметр, указывающий выходной файл программе распознавания текста"
+
+#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
+msgstr ""
+"Определяет, поддерживает ли программа распознавания текста GUI-канал степени "
+"выполнения"
+
+#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
+msgid ""
+"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
+msgstr ""
+"Укажите параметр для программы распознавания текста, определяющий выходной "
+"файловый дескриптор в режиме GUI."
+
+#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
+msgstr ""
+"Определите ключевое слово, которое будет использоваться для отметки "
+"информации о ходе выполнения."
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
@@ -1707,6 +1989,10 @@ msgstr "запись"
msgid "execute"
msgstr "выполнение"
+#. DESC_ADD_BATCH
+msgid "Add selection for batch scan"
+msgstr "Добавить выделение к пакету"
+
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
msgstr "Выбрать белую точку"
@@ -1717,11 +2003,11 @@ msgstr "Выбрать серую точку"
#. DESC_PIPETTE_BLACK
msgid "Pick black point"
-msgstr "Выбрать черную точку"
+msgstr "Выбрать чёрную точку"
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Использовать полную облать сканирования"
+msgstr "Использовать полную область сканирования"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -1729,6 +2015,10 @@ msgid "Zoom 20% out"
msgstr "Уменьшить на 20%"
#. DESC_ZOOM_IN
+msgid "Click at position to zoom to"
+msgstr "Увеличить на 20% в месте нажатия"
+
+#. DESC_ZOOM_AREA
msgid "Zoom into selected area"
msgstr "Увеличить до выбранной области"
@@ -1738,51 +2028,73 @@ msgstr "Отменить последнее изменение масштаба"
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "Выбрать видимую область сканирования"
+msgstr "Выбрать всю видимую область для сканирования"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Автовыбор области сканирования"
+msgstr "Автоматически выбрать область сканирования"
+
+#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
+msgid "Autoraise scanarea"
+msgstr "Автоматически расширить область сканирования"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Удалить кеш изображений предварительного просмотра"
+msgstr "Удалить кэш изображений предварительного просмотра"
#. DESC_PRESET_AREA
-msgid "Preset area"
-msgstr "Заданные области"
+msgid ""
+"Preset area:\n"
+"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
+"button)."
+msgstr ""
+"Область предварительных настроек:\n"
+"Для добавление новой области или изменения существующей используйте "
+"контекстное меню (через правую кнопку мыши)."
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
msgstr "Поворот предварительного и окончательного сканирования"
+#. DESC_RATIO
+msgid "Aspect ratio of selection"
+msgstr "Отношение сторон выделения"
+
+#. DESC_PAPER_ORIENTATION
+msgid "Define image position for printing"
+msgstr "Укажите расположения печатаемого изображения"
+
#. DESC_VIEWER_OCR
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Распазнование текстов"
+msgstr "Распознавание текстов"
+
+#. DESC_VIEWER_UNDO
+msgid "Undo last change"
+msgstr "Отменить последнее изменение"
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "Дублировать изображение"
+msgstr "Сделать копию изображения"
-#. DESC_VIEWER_ROTATE90
+#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Поворот изображения на 90 градусов"
+msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов"
-#. DESC_VIEWER_ROTATE180
+#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Поворот изображения на 180 градусов"
+msgstr "Повернуть изображение на 180 градусов"
-#. DESC_VIEWER_ROTATE270
+#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Поворот изображения на 270 градусов"
+msgstr "Повернуть изображение на 270 градусов"
-#. DESC_VIEWER_MIRROR_X
+#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Отобразить по вертикали"
+msgstr "Отобразить по горизонтали"
-#. DESC_VIEWER_MIRROR_Y
+#. DESC_MIRROR_Y
msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Отобразить по горизонтали"
+msgstr "Отобразить по вертикали"
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
@@ -1796,17 +2108,65 @@ msgstr "Сохранить тип носителя"
msgid "Delete active medium"
msgstr "Удалить тип носителя"
+#. DESC_SCALE_FACTOR
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Коэффициент масштабирования"
+
+#. DESC_X_SCALE_FACTOR
+msgid "X-Scale factor"
+msgstr "Увеличение по оси X"
+
+#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
+msgid "Y-Scale factor"
+msgstr "Увеличение по оси Y"
+
+#. DESC_SCALE_WIDTH
+msgid "Scale image to width [in pixel]"
+msgstr "Изменить размер изображения до ширины [в точках]"
+
+#. DESC_SCALE_HEIGHT
+msgid "Scale image to height [in pixel]"
+msgstr "Изменить размер изображения до высоты [в точках]"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
+msgid "Empty batch list"
+msgstr "Очистить пакет"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
+msgid "Save batch list"
+msgstr "Сохранить пакет"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
+msgid "Load batch list"
+msgstr "Открыть пакет"
+
+#. DESC_BATCH_RENAME
+msgid "Rename area"
+msgstr "Переименовать область"
+
+#. DESC_BATCH_ADD
+msgid "Add selected preview area to batch list"
+msgstr "Добавить выделение к пакету"
+
+#. DESC_BATCH_DEL
+msgid "Delete selected area from batch list"
+msgstr "Удалить выделение из пакета"
+
+#. DESC_AUTOMATIC
+msgid "Turns on automatic mode"
+msgstr "Включает автоматический режим"
+
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
msgstr "Невозможно определить домашний каталог:"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Невозможно изменить каталог на:"
+msgstr "Невозможно изменить каталог на"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "Имя файла слишком длинное"
+msgstr "Название файла слишком длинное"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
@@ -1822,7 +2182,7 @@ msgstr "Невозможно получить значение параметра"
#. ERR_OPTION_COUNT
msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Ошибка при подсчете количества параметров"
+msgstr "Ошибка при подсчёте количества параметров"
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
@@ -1847,7 +2207,7 @@ msgstr "Невозможно определить глубину цвета"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP не поддерживет глубину цвета в %s бит на цвет"
+msgstr "GIMP не поддерживает глубину цвета в %d бит на цвет"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
@@ -1863,11 +2223,11 @@ msgstr "Невозможно создать секретный файл (возможно ссылка не существует):"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Невозможно открыть канал для выполнения комманды печати"
+msgstr "Невозможно открыть канал для выполнения команды печати"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Невозможно вызвать комманду копирования:"
+msgstr "Невозможно вызвать команду печати при копирования:"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
@@ -1887,15 +2247,19 @@ msgstr "нехватка памяти"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "Драйвер послал польше данных, чкм передал в параметрах"
+msgstr "Драйвер послал больше данных, чем передал в параметрах"
#. ERR_LIBTIFF
msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFF сообщила об ошибке"
+msgstr "LIBTIFF сообщает об ошибке"
#. ERR_LIBPNG
msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNG сообщила об ошибке"
+msgstr "LIBPNG сообщает об ошибке"
+
+#. ERR_LIBJPEG
+msgid "LIBJPEG reports error"
+msgstr "LIBJPEG сообщает об ошибке"
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
@@ -1903,27 +2267,35 @@ msgstr "неизвестный тип"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
-msgstr "неизвестный принужденный тип"
+msgstr "неизвестный принуждённый тип"
+
+#. ERR_OPTION_NAME_NULL
+msgid "Option has empty name (NULL)."
+msgstr "Параметр имеет пустое название (NULL)."
+
+#. ERR_BACKEND_BUG
+msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
+msgstr "Это ошибка движка (драйвера) - пожалуйста, проинформируйте его автора!"
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Невозможно вызвать программу для просмотра документации:"
+msgstr "Невозможно вызвать программу просмотра документации:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Невозможно вызвать программу для просмотра факсов:"
+msgstr "Невозможно вызвать программу просмотра факсимильных посланий:"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Невозможно выполнить комманду отправки факса"
+msgstr "Невозможно выполнить команду отправки факсимильного послания"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Невозможно вызвать программу для почтовых изображений"
+msgstr "Невозможно вызвать программу просмотра почтовых изображений"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Невозможно выполнить комманду распознавания текста:"
+msgstr "Невозможно выполнить команду распознавания текста:"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
@@ -1936,7 +2308,7 @@ msgstr "невозможно установить разрешение"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Файл паролей (%s) не безопастный, права доступа x00\n"
+msgstr "Файл паролей (%s) не безопасный, права доступа x00\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
@@ -1944,7 +2316,7 @@ msgstr "ошибка"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Недопутимая версия sane!"
+msgstr "Недопустимая версия sane!"
#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
msgid "XSane major version ="
@@ -1956,7 +2328,7 @@ msgstr "Версия драйвера ="
#. ERR_PROGRAM_ABORTED
msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** ПРОГРАММА ПРЕРВАНА***"
+msgstr "*** ПРОГРАММА ПРЕРВАНА ***"
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
@@ -1964,11 +2336,11 @@ msgstr "Невозможно выделить память для изображения:"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Окно предварительного сканирования не поддерживет цветность"
+msgstr "Окно предварительного сканирования не поддерживает цветность"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Поддержка GIMP-а отсутствует"
+msgstr "Поддержка программы GIMP отсутствует"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
@@ -1976,15 +2348,16 @@ msgstr "Невозможно создать временный файл для предварительного сканирования"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Невозможно сгенерировать имя файла для предварительного сканирования"
+msgstr ""
+"Невозможно сгенерировать название файла для предварительного сканирования"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Невозможно создать проект факсимильного сообщения"
+msgstr "Невозможно создать проект факсимильного послания"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Счетчик имен файлов ниже 0"
+msgstr "Счётчик названий файлов меньше нуля"
#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
msgid "warning: option has no value constraint"
@@ -2001,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"Вы запускаете XSane как ROOT, что ОЧЕНЬ ОПАСНО!\n"
"\n"
"Не присылайте сообщения об ошибках когда вы\n"
-"испытываете некоторые проблемы при работе с XSane-ом из-под ROOT-а:\n"
+"испытываете некоторые проблемы при работе с XSane из-под ROOT:\n"
"ВЫ СО СВОИМИ ПРОБЛЕМАМИ НАЕДИНЕ!"
#. ERR_HEADER_ERROR
@@ -2016,13 +2389,17 @@ msgstr "Предупреждение"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
+#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
+msgid "Child process error"
+msgstr "Ошибка дочернего процесса"
+
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
msgstr "Невозможно создать файл:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Невозможно загрузить параметы устройства:"
+msgstr "Невозможно загрузить параметры устройства:"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
@@ -2051,7 +2428,7 @@ msgstr "это может привести к проблемам!"
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Имеется %d несохраненных избражений"
+msgstr "Имеется %d несохранённых изображений"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
@@ -2066,7 +2443,7 @@ msgstr "Файл %s не существует"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Файл %s не является PosatScript-файлом"
+msgstr "Файл %s не является файлом PostScript"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
@@ -2075,7 +2452,7 @@ msgstr "Неподдерживаемая глубина цвета в %d для формата: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "изображение предварительного сканирования не сохранено"
+msgstr "Просматриваемое изображение не сохранено"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
@@ -2086,7 +2463,6 @@ msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
msgstr "[ПАРАМЕТРЫ]... [УСТРОЙСТВО]"
#. TEXT_HELP
-#, fuzzy
msgid ""
"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
"devices.\n"
@@ -2097,8 +2473,8 @@ msgid ""
" -v, --version print version information\n"
" -l, --license print license information\n"
"\n"
-" -d, --device-settings file load device settings from file (without "
-"\".drc\")\n"
+" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
+"\")\n"
"\n"
" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
" -s, --save start with save-mode active\n"
@@ -2107,8 +2483,6 @@ msgid ""
" -m, --mail start with mail-mode active\n"
" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
"\n"
-" -M, --Medium-calibration enable medium calibration mode\n"
-"\n"
" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
"value)\n"
" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
@@ -2123,51 +2497,51 @@ msgid ""
" --sync request a synchronous connection with the X11 "
"server"
msgstr ""
-"Запускает графический интерфейс к устройствам SANE (Scanner Access Now "
-"Easy).\n"
+"Запускает графический интерфейс для работы с устройствами SANE (Scanner "
+"Access Now Easy).\n"
"\n"
"Формат [УСТРОЙСТВО]: драйвер:файл_устройства (например, umax:/dev/scanner).\n"
-"[ПАРАМЕТРЫ]... любая комбинация извозможных:\n"
-" -h, --help вывод этого сообщения и выход\n"
-" -v, --version вывод информации о версии\n"
-" -l, --license вывод информации о лицензии\n"
+"[ПАРАМЕТРЫ]... любая комбинация из следующих:\n"
+" -h, --help вывести это сообщение и выйти\n"
+" -v, --version вывести информации о версии\n"
+" -l, --license вывести информации о лицензии\n"
"\n"
" -d, --device-settings file загрузить параметры устройства из файла (без "
"\".drc\")\n"
"\n"
-" -V, --viewer запуск в режиме просмотра (по умолчанию)\n"
-" -s, --save запуск в режиме сканирования\n"
-" -c, --copy запуск в режиме копирования\n"
-" -f, --fax запуск в режиме факса\n"
-" -m, --mail запуск в режиме почты\n"
+" -V, --viewer запустить в режиме просмотра (по умолчанию)\n"
+" -s, --save запустить в режиме сканирования\n"
+" -c, --copy запустить в режиме копирования\n"
+" -f, --fax запустить в режиме факса\n"
+" -m, --mail запустить в режиме почты\n"
" -n, --no-mode-selection отключить меню выбора режима XSane\n"
"\n"
-" -F, --Fixed главное окно не масштабируемо (перезаписывает "
-"установки)\n"
-" -R, --Resizeable главное окно масштабируемо и прокручиваемо "
-"(перезаписывает установки)\n"
+" -F, --Fixed не позволять менять размер главного окна "
+"(перезаписывает настройки)\n"
+" -R, --Resizeable позволяет изменение размера главного окна и "
+"прокручивание в нём (перезаписывает настройки)\n"
"\n"
-" -p, --print-filenames выводить имена изображений созданных, "
-"XSane-ом\n"
-" -N, --force-filename name переопределить имя файла и отключить функцию "
-"выбора имени файла пользователем\n"
+" -p, --print-filenames выводить названия изображений, созданных "
+"XSane\n"
+" -N, --force-filename name назначить названия файла автоматически и "
+"отключить возможность его выбора пользователем\n"
"\n"
-" --display X11-display перенаправить вывод на X11-display\n"
+" --display X11-display перенаправить вывод на дисплей X11\n"
" --no-xshm не использовать изображений в разделяемой "
"памяти\n"
-" --sync запросить синхронное соединение с X11 сервером"
+" --sync запросить синхронное соединение с X11-сервером"
#. strings for gimp plugin
#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Графический интерфейс к интерфейсу SANE"
+msgstr "Графическая оболочка к интерфейсу SANE"
#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
msgid ""
"This function provides access to scanners and other image acquisition "
"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
msgstr ""
-"Данная функция предоставляет доступ к сканерам и другим подобнымустройствам "
+"Данная функция предоставляет доступ к сканерам и другим подобным устройствам "
"через интерфейс SANE (Scanner Acess Now Easy)."
#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
@@ -2187,6 +2561,26 @@ msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Выбор устройства..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+#. HELP_NO_DEVICES
+msgid ""
+"Possible reasons:\n"
+"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
+"2) Supported devices are busy\n"
+"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
+"root\n"
+"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
+"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
+msgstr ""
+"Возможные причины:\n"
+"1) Действительно нет устройств, поддерживаемых SANE\n"
+"2) Поддерживаемые устройства заняты\n"
+"3) Права доступа к устройству не дают возможности использовать его -- "
+"попробуйте запустить xsane с правами root\n"
+"4) Драйвер не загружен в SANE (см. man sane-dll)\n"
+"5) Драйвер настроен неправильно (см. man sane-\"драйвер\")\n"
+"6) Возможно, установлена более чем одна версия SANE"
+
#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
@@ -2257,9 +2651,9 @@ msgstr "Letter портрет"
msgid "letter land."
msgstr "Letter альбом"
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_RANGE
-msgid "Full range"
-msgstr "Полный спектр"
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
+msgid "Full color range"
+msgstr "Полная палитра цветов"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
@@ -2301,6 +2695,74 @@ msgstr "Негатив Konica VX 100"
msgid "Rossmann negative HR 100"
msgstr "Негатив Rossmann HR 100"
+#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Mail project not created"
+msgstr "Письмо не создано"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
+msgid "Mail project created"
+msgstr "Электронное письмо создано"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
+msgid "Mail project changed"
+msgstr "Электронное письмо изменено"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
+msgid "Error reading mailproject"
+msgstr "Ошибка при чтении почтового проекта"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
+msgid "POP3 connection failed"
+msgstr "Не удалось соединиться через POP3"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
+msgid "POP3 login failed"
+msgstr "Неверное имя пользователя для POP3"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
+msgid "SMTP connection failed"
+msgstr "Не удалось соединиться по SMTP"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
+msgid "From entry not accepted"
+msgstr "Информация об отправителе не принята"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
+msgid "Receiver entry not accepted"
+msgstr "Адрес получателя не принят"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
+msgid "Mail data not accepted"
+msgstr "Данные в письме не приняты"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Отправляется письмо"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
+msgid "Mail has been sent"
+msgstr "Письмо было отправлено"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Fax project not created"
+msgstr "Факсимильное послание не создано"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
+msgid "Fax project created"
+msgstr "Создано факсимильное послание"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
+msgid "Fax project changed"
+msgstr "Факсимильное послание изменено"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
+msgid "Queueing Fax"
+msgstr "Помещаем факс в очередь на отправку"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
+msgid "Fax is queued"
+msgstr "Факс размещён в очереди"
+
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
msgstr "планшетный сканер"
@@ -2315,7 +2777,7 @@ msgid "still camera"
msgstr "цифровая камера"
msgid "video camera"
-msgstr "видео камера"
+msgstr "видеокамера"
msgid "virtual device"
msgstr "вирт. устройство"
@@ -2354,13 +2816,4 @@ msgid "Out of memory"
msgstr "Не хватает памяти"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Доступ к ресурсу запрещен"
-
-#~ msgid "Store Medium definition"
-#~ msgstr "Сохранить носитель"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use XSane for: SCANning-<Ctrl-s> photoCOPYing-<Ctrl-c> FAXing-<Ctrl-f>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Используйте XSane для: сканирования <Ctrl-s>; копирования <Ctrl-c>; отправки "
-#~ "факсов <Ctrl-f>"
+msgstr "Доступ к ресурсу запрещён"