diff options
author | Mattia Rizzolo <mattia@mapreri.org> | 2014-10-03 14:05:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Mattia Rizzolo <mattia@mapreri.org> | 2014-10-03 14:05:03 +0000 |
commit | 817e6294b42b3e4435f1b99728afc1dca84a6445 (patch) | |
tree | 75bc563b5fe4149fe7e5cbf7a5c2cbcee5ea0fb3 /po/ru.po | |
parent | e7e90b72fd3161c5d55fed49e100781dfa3e9408 (diff) |
Imported Upstream version 0.97upstream/0.97
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1133 |
1 files changed, 793 insertions, 340 deletions
@@ -1,15 +1,20 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# +# Russian translation of XSANE. +# Copyright (C) 2001-2004, The Free Software Foundation +# John Profic <profic@lrn.ru>, 2001, 2002. +# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: XSANE 0.84\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-22 23:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-10 01:05+0300\n" -"Last-Translator: John Profic <profic@lrn.ru>\n" -"Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" +"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:39MSK\n" +"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) #. XSANE_LANGUAGE_DIR @@ -21,6 +26,10 @@ msgid "(c)" msgstr "(c)" #. can be translated with \251 +#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF +msgid "clone-of-" +msgstr "копия-" + #. WINDOW_ABOUT_XSANE msgid "About" msgstr "О программе" @@ -33,21 +42,37 @@ msgstr "О локализации" msgid "authorization" msgstr "авторизация" -#. WINDOW_LICENSE -msgid "license" -msgstr "лицензия" +#. WINDOW_GPL +msgid "GPL - the license" +msgstr "Лицензия GPL" + +#. WINDOW_EULA +msgid "End User License Agreement" +msgstr "Соглашение с конечным пользователем" #. WINDOW_INFO msgid "info" -msgstr "статистика" +msgstr "информация" + +#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST +msgid "load batch list" +msgstr "открыть пакет" + +#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST +msgid "save batch list" +msgstr "сохранить пакет" #. WINDOW_BATCH_SCAN msgid "batch scan" msgstr "пакетное сканирование" +#. WINDOW_BATCH_RENAME +msgid "rename batch area" +msgstr "переименовать область" + #. WINDOW_FAX_PROJECT msgid "fax project" -msgstr "подготовка факсимильного послания" +msgstr "подготовка факса" #. WINDOW_FAX_RENAME msgid "rename fax page" @@ -55,7 +80,7 @@ msgstr "переименование факсимильной страницы" #. WINDOW_FAX_INSERT msgid "insert ps-file into fax" -msgstr "добавление PS-файла в факс" +msgstr "добавление PS-файла в факсимильное послание" #. WINDOW_MAIL_PROJECT msgid "mail project" @@ -73,6 +98,18 @@ msgstr "добавить файл в послание" msgid "rename preset area" msgstr "переименование области" +#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD +msgid "add preset area" +msgstr "добавить область предварительной настройки" + +#. WINDOW_MEDIUM_RENAME +msgid "rename medium" +msgstr "переименовать носитель" + +#. WINDOW_MEDIUM_ADD +msgid "add new medium" +msgstr "добавить новый носитель" + #. WINDOW_SETUP msgid "setup" msgstr "установки" @@ -83,7 +120,7 @@ msgstr "Уровни" #. WINDOW_GAMMA msgid "Gamma curve" -msgstr "Гамма коррекция" +msgstr "Гамма-коррекция" #. WINDOW_STANDARD_OPTIONS msgid "Standard options" @@ -107,15 +144,15 @@ msgstr "Просмотр" #. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME msgid "Viewer: select output filename" -msgstr "Просмотр: выберите конечное имя файла" +msgstr "Просмотр: выберите название выходного файла" #. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME msgid "Select output filename for OCR text file" -msgstr "Выберите конечное имя файла для распознанного текста" +msgstr "Выберите название выходного файла для распознанного текста" #. WINDOW_OUTPUT_FILENAME msgid "select output filename" -msgstr "выберите конечное имя файла" +msgstr "выберите название выходного файла" #. WINDOW_SAVE_SETTINGS msgid "save device settings" @@ -135,11 +172,11 @@ msgstr "изменить каталог для временных файлов" #. WINDOW_SCALE msgid "Scale image" -msgstr "Масщтабирование избражения" +msgstr "Масштабирование изображения" #. WINDOW_DESPECKLE msgid "Despeckle image" -msgstr "Убрать растровый рисунок с изображения" +msgstr "Убрать растр с изображения" #. WINDOW_BLUR msgid "Blur image" @@ -147,7 +184,11 @@ msgstr "Размыть изображение" #. WINDOW_STORE_MEDIUM msgid "Store medium definition" -msgstr "Записать носитель" +msgstr "Записать определение носителя" + +#. WINDOW_NO_DEVICES +msgid "No devices available" +msgstr "Доступные устройства отсутствуют" #. MENU_FILE msgid "File" @@ -161,41 +202,61 @@ msgstr "Параметры" msgid "View" msgstr "Вид" +#. MENU_WINDOW +msgid "Window" +msgstr "Окна" + #. MENU_HELP msgid "Help" msgstr "Помощь" +#. MENU_EDIT +msgid "Edit" +msgstr "Редактировать" + #. MENU_FILTERS msgid "Filters" msgstr "Фильтры" +#. MENU_GEOMETRY +msgid "Geometry" +msgstr "Изображение" + #. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE msgid "About XSane" msgstr "О программе XSane" #. MENU_ITEM_INFO msgid "Info" -msgstr "Статистика" +msgstr "Информация" #. MENU_ITEM_QUIT msgid "Quit" -msgstr "Выход" +msgstr "Выйти" #. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE msgid "Save image" -msgstr "Сохранить избражение" +msgstr "Сохранить изображение" -#. MENU_ITEM_CLOSE -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +#. MENU_ITEM_OCR +msgid "OCR - save as text" +msgstr "Распознать и сохранить как текст" #. MENU_ITEM_CLONE msgid "Clone" -msgstr "Дублировать" +msgstr "Сделать копию" #. MENU_ITEM_SCALE msgid "Scale" -msgstr "Мастабирование" +msgstr "Изменить размер" + +#. MENU_ITEM_CLOSE +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#. MENU_ITEM_UNDO +msgid "Undo" +msgstr "Отменить" #. MENU_ITEM_DESPECKLE msgid "Despeckle" @@ -203,18 +264,38 @@ msgstr "Убрать растр" #. MENU_ITEM_BLUR msgid "Blur" -msgstr "Размытие" +msgstr "Размыть" + +#. MENU_ITEM_ROTATE90 +msgid "Rotate 90" +msgstr "Повернуть на 90 градусов" + +#. MENU_ITEM_ROTATE180 +msgid "Rotate 180" +msgstr "Повернуть на 180 градусов" + +#. MENU_ITEM_ROTATE270 +msgid "Rotate 270" +msgstr "Повернуть на 270 градусов" + +#. MENU_ITEM_MIRROR_X +msgid "Mirror |" +msgstr "Отразить по горизонтали |" + +#. MENU_ITEM_MIRROR_Y +msgid "Mirror -" +msgstr "Отразить по вертикали -" #. FRAME_RAW_IMAGE msgid "Raw image" -msgstr "Исходное избражение" +msgstr "Исходное изображение" #. FRAME_ENHANCED_IMAGE msgid "Enhanced image" msgstr "Обработанное изображение" -#. BUTTON_START -msgid "Start" +#. BUTTON_SCAN +msgid "Scan" msgstr "Сканировать" #. BUTTON_OK @@ -253,9 +334,13 @@ msgstr "Обзор" msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписать" -#. BUTTON_ADD_AREA -msgid "Add area" -msgstr "Добавить область" +#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN +msgid "Scan batch list" +msgstr "Сканировать отобранное" + +#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN +msgid "Scan selected area" +msgstr "Сканировать выбранную область" #. BUTTON_PAGE_DELETE msgid "Delete page" @@ -267,7 +352,7 @@ msgstr "Показать страницу" #. BUTTON_PAGE_RENAME msgid "Rename page" -msgstr "Переименовть страницу" +msgstr "Переименовать страницу" #. BUTTON_IMAGE_DELETE msgid "Delete image" @@ -277,9 +362,13 @@ msgstr "Удалить изображение" msgid "Show image" msgstr "Показать изображение" +#. BUTTON_IMAGE_EDIT +msgid "Edit image" +msgstr "Редактировать изображение" + #. BUTTON_IMAGE_RENAME msgid "Rename image" -msgstr "Переименовть изображение" +msgstr "Переименовать изображение" #. BUTTON_FILE_INSERT msgid "Insert file" @@ -287,15 +376,15 @@ msgstr "Вставить файл" #. BUTTON_CREATE_PROJECT msgid "Create project" -msgstr "Создать проект" +msgstr "Создать послание" #. BUTTON_SEND_PROJECT msgid "Send project" -msgstr "Послать проект" +msgstr "Отправить послание" #. BUTTON_DELETE_PROJECT msgid "Delete project" -msgstr "Удалить проект" +msgstr "Удалить послание" #. BUTTON_ADD_PRINTER msgid "Add printer" @@ -315,11 +404,11 @@ msgstr "Отменить предварительное сканирование" #. BUTTON_DISCARD_IMAGE msgid "Discard image" -msgstr "Удалить изображение" +msgstr "Отказаться от изображения" #. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES msgid "Discard all images" -msgstr "Удалить все изображения" +msgstr "Отказаться от всех изображений" #. BUTTON_DO_NOT_CLOSE msgid "Do not close" @@ -331,7 +420,7 @@ msgstr "Зафиксировать масштаб" #. RADIO_BUTTON_FINE_MODE msgid "Fine mode" -msgstr "Режим Fine" +msgstr "Режим хорошего качества" #. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL msgid "HTML mail" @@ -349,17 +438,21 @@ msgstr "Предупреждать при перезаписи" msgid "Skip existing filenames" msgstr "Пропускать существующие" +#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII +msgid "Save 16bit pnm in ascii format" +msgstr "Сохранять 16-битные pnm в формате ASCII" + #. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" msgstr "Уменьшать цветность 16-битных изображений до 8 бит" #. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED msgid "Main window size fixed" -msgstr "Главное окно не масштабируемо" +msgstr "Не позволять менять размер главного окна" #. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable gimp preview gamma" -msgstr "Отключить гамма коррекцию в предварительном сканировании для GIMP-а" +msgstr "Отключить гамма-коррекцию в предварительном сканировании для GIMP" #. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP msgid "Use private colormap" @@ -381,13 +474,17 @@ msgstr "Автокоррекция цвета" msgid "POP3 authentification" msgstr "Использовать авторизацию POP3" +#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE +msgid "Use GUI progress pipe" +msgstr "Использовать канал GUI" + #. TEXT_SCANNING_DEVICES msgid "scanning for devices" msgstr "поиск устройств" #. TEXT_AVAILABLE_DEVICES msgid "Available devices:" -msgstr "Доступные устройства" +msgstr "Доступные устройства:" #. TEXT_XSANE_OPTIONS msgid "XSane options" @@ -435,7 +532,7 @@ msgstr "Версия Sane:" #. TEXT_RECENT_VALUES msgid "Recent values:" -msgstr "Последние значения" +msgstr "Последние значения:" #. TEXT_GAMMA_CORR_BY msgid "Gamma correction by:" @@ -447,7 +544,7 @@ msgstr "сканер" #. TEXT_SOFTWARE_XSANE msgid "software (XSane)" -msgstr "програмно (XSane)" +msgstr "программно (XSane)" #. TEXT_NONE msgid "none" @@ -471,18 +568,18 @@ msgstr "Форматы файлов XSane:" #. TEXT_8BIT_FORMATS msgid "8 bit output formats:" -msgstr "8-битные результирующие форматы:" +msgstr "8-битные выходные форматы:" #. TEXT_16BIT_FORMATS msgid "16 bit output formats:" -msgstr "16-битные результирующие фораты:" +msgstr "16-битные выходные форматы:" #. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "" "Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" -"GIMP не поддерживает глубину в 16 бит на цвет.\n" +"GIMP не поддерживает глубину цвета в 16 бит.\n" "Уменьшить глубину до 8 бит на цвет?" #. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT @@ -490,7 +587,7 @@ msgid "" "Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" "Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" msgstr "" -"Данный формат файла не поддерживает глубину в 16 бит на цвет.\n" +"Данный формат файла не поддерживает глубину цвета в 16 бит.\n" "Уменьшить глубину до 8 бит на цвет?" #. TEXT_AUTHORIZATION_REQ @@ -503,7 +600,7 @@ msgstr "Пароль при передаче шифруется" #. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE msgid "Backend requests plain-text password" -msgstr "Пароль передается открытым текстом" +msgstr "Пароль передаётся открытым текстом" #. TEXT_USERNAME msgid "Username :" @@ -519,7 +616,7 @@ msgstr "Неверные параметры." #. TEXT_VERSION msgid "version:" -msgstr "версия:" +msgstr "версии:" #. TEXT_PACKAGE msgid "package" @@ -527,11 +624,11 @@ msgstr "пакет" #. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT msgid "with GIMP support" -msgstr "с поддержкой GIMP-а" +msgstr "с поддержкой GIMP" #. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT msgid "without GIMP support" -msgstr "поддержка GIMP-а отсутствует" +msgstr "поддержка GIMP отсутствует" #. TEXT_GTK_VERSION msgid "compiled with GTK-" @@ -543,7 +640,32 @@ msgstr "собрано с GIMP-" #. TEXT_UNKNOWN msgid "unknown" -msgstr "неизвесно" +msgstr "неизвестно" + +# +#. TEXT_EULA +msgid "" +"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" +"License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" +"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" +"have to read, understand and accept the following\n" +"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" +msgstr "" +"XSane распространяется в соответствиями с условиями версии 2\n" +"либо по вашему выбору более поздней версии\n" +"Стандартной Общественной Лицензии GNU,\n" +"опубликованной Free Software Foundation.\n" +"\n" +"Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она будет вам\n" +"полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе\n" +"ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ\n" +"и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ.\n" #. TEXT_GPL msgid "" @@ -555,16 +677,19 @@ msgid "" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"XSane распространяется по условиям GNU Генеральной публичной лицензии\n" -"опубликованной Фондом свободного программного обеспечения версии 2\n" -"или (по вашему мнению) любой более поздней\n" +"XSane распространяется в соответствиями с условиями версии 2\n" +"либо по вашему выбору более поздней версии\n" +"Стандартной Общественной Лицензии GNU,\n" +"опубликованной Free Software Foundation.\n" "\n" -"Данное программное обеспечение распространяется в надежде на то, что оно\n" -"будет полезным, но БЕЗ ЛЮБЫХ ГАРАНТИЙ...\n" +"Мы распространяем данную программу в надежде на то, что она будет вам\n" +"полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе\n" +"ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ\n" +"и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ.\n" #. TEXT_EMAIL msgid "Email:" -msgstr "Адрес:" +msgstr "E-mail:" #. TEXT_HOMEPAGE msgid "Homepage:" @@ -588,9 +713,11 @@ msgid "" "by Oliver Rauch\n" "Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" msgstr "" -"перевел на русский язык:\n" -"John Profic\n" -"Адрес: profic@lrn.ru\n" +"русский перевод:\n" +"John Profic <profic@lrn.ru>\n" +"\n" +"дополнения и обновления:\n" +"Виталий Липатов <lav@altlinux.ru>\n" #. TEXT_INFO_BOX msgid "0x0: 0KB" @@ -598,7 +725,7 @@ msgstr "0x0: 0Кбайт" #. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED msgid "Scanned pages: " -msgstr "Сосканировано страниц: " +msgstr "Отсканировано страниц: " #. TEXT_MAIL_TEXT msgid "Email text:" @@ -610,27 +737,23 @@ msgstr "Изображения:" #. TEXT_MAIL_STATUS msgid "Project status:" -msgstr "Статус проекта:" +msgstr "Состояние послания:" + +#. TEXT_MAIL_FILETYPE +msgid "Mail image filetype:" +msgstr "Формат изображения при отправке по почте:" #. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME msgid "Medium Name:" -msgstr "Имя носителя: " +msgstr "Название носителя: " #. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO #, c-format msgid "" "Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" msgstr "" -"Размер %d на %d пикселей, %d бит/цвет, %d цветов, %1.0f dpi x %1.0f dpi, " -"%1.1f %s" - -#. TEXT_X_SCALE_FACTOR -msgid "X-Scale factor:" -msgstr "Увеличения по оси X" - -#. TEXT_Y_SCALE_FACTOR -msgid "Y-Scale factor:" -msgstr "Увеличения по оси Y" +"Размер %d на %d точек, %d бит/цвет, %d цветов, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %" +"s" #. TEXT_DESPECKLE_RADIUS msgid "Despeckle radius:" @@ -640,33 +763,65 @@ msgstr "Радиус убирания растра:" msgid "Blur radius:" msgstr "Радиус размытия:" +#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME +msgid "(no name)" +msgstr "(без названия)" + +#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME +msgid "Area name:" +msgstr "Название области:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE +msgid "Scanmode:" +msgstr "Режим сканирования:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL +msgid "Top left:" +msgstr "Верхняя левая координата:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрешение:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH +msgid "Bit depth:" +msgstr "Глубина цвета:" + +#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI +msgid "as selected" +msgstr "как выбрано" + #. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL msgid "Printer selection:" msgstr "Текущий принтер:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +msgstr "Название:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD msgid "Command:" -msgstr "Комманда:" +msgstr "Команда:" #. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT msgid "Copy number option:" -msgstr "Параметр для количества копий" +msgstr "Параметр для количества копий:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES msgid "Lineart resolution (dpi):" -msgstr "Разрешение при сканировании рисунка (dpi)" +msgstr "Разрешение для штрихового изображения (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES msgid "Grayscale resolution (dpi):" -msgstr "Разрешение при сканировании чб фото (dpi)" +msgstr "Разрешение для чёрно-белого изображения (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES msgid "Color resolution (dpi):" -msgstr "Разрешение при сканировании цветного фото (dpi)" +msgstr "Разрешение для цветного изображения (dpi):" #. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH msgid "Width" @@ -694,7 +849,7 @@ msgstr "Значение красного компонента гаммы для принтера:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Printer gamma green:" -msgstr "Значение зеленого компонента гаммы для принтера:" +msgstr "Значение зелёного компонента гаммы для принтера:" #. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Printer gamma blue:" @@ -706,7 +861,7 @@ msgstr "Временный каталог" #. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION msgid "Image-file permissions" -msgstr "Права на файл изображение" +msgstr "Права на файл с изображением" #. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION msgid "Directory permissions" @@ -714,51 +869,55 @@ msgstr "Права на каталог" #. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY msgid "JPEG image quality" -msgstr "Качество JPEG-изображения" +msgstr "Качество изображения JPEG" #. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION msgid "PNG image compression" -msgstr "Степень сжатия PNG-изображения" +msgstr "Степень сжатия изображения PNG" #. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Filename counter length" -msgstr "Длина счетчика файлов" +msgstr "Длина счётчика файлов" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "TIFF 16 bit image compression" -msgstr "Сжатие для 16-битного TIFF избражения" +msgstr "Сжатие для 16-битного изображения TIFF" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "TIFF 8 bit image compression" -msgstr "Сжатие для 8-битного TIFF изображения" +msgstr "Сжатие для 8-битного изображения TIFF" #. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "TIFF lineart image compression" -msgstr "Сжатия для TIFF рисунка" +msgstr "Сжатия для штрихового (1-битного) изображения TIFF" + +#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE +msgid "Show range as:" +msgstr "Показать диапазон как:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Preview oversampling:" -msgstr "Увеличение предварительного сканирования:" +msgstr "Увеличение при предварительном сканировании:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA msgid "Preview gamma:" -msgstr "Значение гаммы для предвартельного сканирования:" +msgstr "Значение гаммы для предварительного сканирования:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED msgid "Preview gamma red:" -msgstr "Значение красного компонента гаммы для предвартельного сканирования:" +msgstr "Значение красного компонента гаммы для предварительного сканирования:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Preview gamma green:" -msgstr "Значение зеленого компонента гаммы для предвартельного сканирования:" +msgstr "Значение зелёного компонента гаммы для предварительного сканирования:" #. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE msgid "Preview gamma blue:" -msgstr "Значение синего компонента гаммы для предвартельного сканирования:" +msgstr "Значение синего компонента гаммы для предварительного сканирования:" #. TEXT_SETUP_LINEART_MODE msgid "Threshold option:" -msgstr "Опции управления порогом:" +msgstr "Параметры управления порогом:" #. TEXT_SETUP_ADF_MODE msgid "Automatic Document Feeder Modus:" @@ -774,7 +933,7 @@ msgstr "Минимальный порог:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX msgid "Threshold maximum:" -msgstr "Максисальный порог:" +msgstr "Максимальный порог:" #. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL msgid "Threshold multiplier:" @@ -786,7 +945,7 @@ msgstr "Смещение для порога:" #. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE msgid "Name of grayscale scanmode:" -msgstr "Имя режима для чб фото" +msgstr "Название режима чёрно-белого сканирования:" #. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER msgid "Helpfile viewer (HTML):" @@ -794,23 +953,27 @@ msgstr "Просмотрщик документации (HTML)" #. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION msgid "Receiver option:" -msgstr "Параметр для приема:" +msgstr "Параметр для приёма:" #. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Postscriptfile option:" -msgstr "Параметр для PostScript файла" +msgstr "Параметр для PostScript-файла:" #. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT msgid "Normal mode option:" -msgstr "Параметр для режима Normal" +msgstr "Параметр, указывающий нормальный режим:" #. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT msgid "Fine mode option:" -msgstr "Параметр для режима Fine" +msgstr "Параметр, указывающий хороший режим:" + +#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS +msgid "Set program defaults for:" +msgstr "Установить умолчания для:" #. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER msgid "Viewer (Postscript):" -msgstr "Программа просмотра PostScript файлов:" +msgstr "Программа просмотра PostScript-файлов:" #. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER msgid "SMTP server:" @@ -822,7 +985,7 @@ msgstr "Порт SMTP:" #. TEXT_SETUP_MAIL_FROM msgid "From:" -msgstr "От:" +msgstr "Отправитель:" #. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO msgid "Reply to:" @@ -846,19 +1009,31 @@ msgstr "Пароль POP3:" #. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER msgid "Viewer (png):" -msgstr "Программа просмотра PNG файлов:" +msgstr "Программа просмотра файлов PNG:" #. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND msgid "OCR Command:" -msgstr "Комманда распознавания текста:" +msgstr "Команда распознавания текста:" #. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Inputfile option:" -msgstr "Параметр для исходного файла" +msgstr "Параметр для входного файла:" #. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Outputfile option:" -msgstr "Параметр для результирующего файла" +msgstr "Параметр для выходного файла:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT +msgid "Use GUI progress pipe:" +msgstr "Использовать канал GUI:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT +msgid "GUI output-fd option:" +msgstr "Параметр для выхода-fd GUI:" + +#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD +msgid "Progress keyword:" +msgstr "Ключевое слово степени выполнения:" #. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER msgid "user" @@ -872,6 +1047,9 @@ msgstr "группа" msgid "all" msgstr "прочие" +msgid "new media" +msgstr "новый носитель" + #. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS msgid "Save" msgstr "Файл" @@ -894,7 +1072,7 @@ msgstr "Письмо" #. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS msgid "OCR" -msgstr "Распазнование текста" +msgstr "Распознавание текста" #. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS msgid "Display" @@ -914,27 +1092,31 @@ msgstr "Показывать всплывающие подсказки" #. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW msgid "Show preview" -msgstr "Показать область предварительного просмотра" +msgstr "Показывать область предварительного просмотра" #. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM msgid "Show histogram" -msgstr "Показать уровни" +msgstr "Показывать уровни" #. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA msgid "Show gamma curve" -msgstr "Показать гамма коррекцию" +msgstr "Показывать гамму" + +#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN +msgid "Show batch scan" +msgstr "Показывать окно пакетного сканирования" #. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS msgid "Show standard options" -msgstr "Показать стандартные параметры" +msgstr "Показывать стандартные параметры" #. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS msgid "Show advanced options" -msgstr "Показать дополнительные параметры" +msgstr "Показывать дополнительные параметры" #. MENU_ITEM_SETUP msgid "Setup" -msgstr "Установки" +msgstr "Настройки" #. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT msgid "Length unit" @@ -954,7 +1136,7 @@ msgstr "дюймы" #. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY msgid "Update policy" -msgstr "Политика обновлений" +msgstr "Режим обновления" #. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS msgid "continuous" @@ -970,11 +1152,15 @@ msgstr "отложенное" #. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST msgid "Show resolution list" -msgstr "Показать списох разрешений сканирования" +msgstr "Показать список разрешений сканирования" #. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE msgid "Rotate postscript" -msgstr "Перевернуть PostScript" +msgstr "Повернуть PostScript" + +#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF +msgid "Edit medium definition" +msgstr "Изменять определения носителей" #. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS msgid "Save device settings" @@ -988,9 +1174,13 @@ msgstr "Загрузить параметры устройства" msgid "Change directory" msgstr "Изменить текущий каталог" -#. MENU_ITEM_XSANE_LICENSE -msgid "License" -msgstr "Лицезия" +#. MENU_ITEM_XSANE_EULA +msgid "Show EULA" +msgstr "Показать EULA" + +#. MENU_ITEM_XSANE_GPL +msgid "Show license (GPL)" +msgstr "Показать лицензию GPL" #. MENU_ITEM_XSANE_DOC msgid "XSane doc" @@ -1026,11 +1216,11 @@ msgstr "сжатие CCITT 1D Huffman" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 msgid "CCITT Group 3 Fax compression" -msgstr "сжатие CCITT Group 3" +msgstr "сжатие CCITT Group 3 Fax" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 msgid "CCITT Group 4 Fax compression" -msgstr "сжатие CCITT Group 4" +msgstr "сжатие CCITT Group 4 Fax" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG msgid "JPEG DCT compression" @@ -1038,19 +1228,39 @@ msgstr "сжатие JPEG DCT" #. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS msgid "pack bits" -msgstr "" +msgstr "упаковывать биты" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE +msgid "Slider (Scale)" +msgstr "Слайдер (Изменение размера)" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR +msgid "Slider (Scrollbar)" +msgstr "Слайдер (полоса прокрутки)" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON +msgid "Spinbutton" +msgstr "Кнопка поворота" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN +msgid "Scale and Spinbutton" +msgstr "Изменения размера и кнопка поворота" + +#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN +msgid "Scrollbar and Spinbutton" +msgstr "Полоса прокрутки и кнопка поворота" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD msgid "Standard options window (lineart)" -msgstr "Окно стандартных параметров (рисунок)" +msgstr "Окно стандартных параметров (штриховое)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE msgid "XSane main window (lineart)" -msgstr "Главное окно (рисунок)" +msgstr "Главное окно XSane (штриховое)" #. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" -msgstr "Главное окно (чб фото->рисунок)" +msgstr "Главное окно XSane (чёрно-белое -> штриховое)" #. MENU_ITEM_SELECTION_NONE msgid "(none)" @@ -1062,22 +1272,26 @@ msgstr "по расширению" #. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL msgid "Add selection to list" -msgstr "Добавить выделение" +msgstr "Добавить выделенную область к пакету" -#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_RENAME -msgid "Rename definiton" -msgstr "Переименовать область" +#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD +msgid "Add medium definition" +msgstr "Добавить определение носителя" + +#. MENU_ITEM_RENAME +msgid "Rename item" +msgstr "Переименовать пункт" -#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_DELETE -msgid "Delete definition" -msgstr "Удалить область" +#. MENU_ITEM_DELETE +msgid "Delete item" +msgstr "Удалить пункт" -#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_UP -msgid "Move up" +#. MENU_ITEM_MOVE_UP +msgid "Move item up" msgstr "На позицию вверх" -#. MENU_OTEM_PRESET_AREA_MOVE_DWN -msgid "Move down" +#. MENU_ITEM_MOVE_DWN +msgid "Move item down" msgstr "На позицию вниз" #. PROGRESS_SCANNING @@ -1087,7 +1301,7 @@ msgstr "Сканирование" #. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA #, c-format msgid "Receiving %s data" -msgstr "Принимаю данные %s" +msgstr "Приём данных %s" #. PROGRESS_TRANSFERING_DATA msgid "Transfering image" @@ -1099,7 +1313,7 @@ msgstr "Поворот изображения" #. PROGRESS_MIRRORING_DATA msgid "Mirroring image" -msgstr "Отображение изображения" +msgstr "Отражение изображения" #. PROGRESS_PACKING_DATA msgid "Packing image" @@ -1107,19 +1321,19 @@ msgstr "Сжатие изображения" #. PROGRESS_CONVERTING_DATA msgid "Converting image" -msgstr "Конвертирование изображения" +msgstr "Преобразование изображения" #. PROGRESS_SAVING_DATA msgid "Saving image" -msgstr "Сохранение избражения" +msgstr "Сохранение изображения" #. PROGRESS_CLONING_DATA msgid "Cloning image" -msgstr "Дублированиет изображения" +msgstr "Создание копии изображения" #. PROGRESS_SCALING_DATA msgid "Scaling image" -msgstr "Мастабирование избражения" +msgstr "Изменение размера изображения" #. PROGRESS_DESPECKLING_DATA msgid "Despeckling image" @@ -1129,9 +1343,13 @@ msgstr "Убирание растра с изображения" msgid "Bluring image" msgstr "Размытие изображения" +#. PROGRESS_OCR +msgid "OCR in progress" +msgstr "Распознавание текста" + #. DESC_SCAN_START msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" -msgstr "Начать сканировние <Ctrl-Enter>" +msgstr "Начать сканирование <Ctrl-Enter>" #. DESC_SCAN_CANCEL msgid "Cancel scan <ESC>" @@ -1147,55 +1365,66 @@ msgstr "Отменить предварительное сканирование <Alt-ESC>" #. DESC_XSANE_MODE msgid "" -"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or " -"mail-<Ctrl-m>" +"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-" +"m>" msgstr "" -"Сохранить-<Ctrl-s>, просмотреть-<Ctrl-v>, копировать-<Ctrl-c>, отправить " -"факс-<Ctrl-f> или отправить письмо-<Ctrl-m>" +"Сохранить-<Ctrl-s>, просмотреть-<Ctrl-v>, скопировать-<Ctrl-c>, отправить по " +"факсу-<Ctrl-f> или отправить письмо-<Ctrl-m>" #. DESC_XSANE_MEDIUM -msgid "Select source medium type" -msgstr "Тип носителя" +msgid "" +"Select source medium type.\n" +"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse " +"button).\n" +"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " +"menu." +msgstr "" +"Выберите тип носителя.\n" +"Для переименования, переупорядочивания или удаления строки используйте " +"контекстное меню (по правой кнопке мыши).\n" +"Для создания носителя включите параметр Изменять определения носителей в " +"меню Параметры." #. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" -msgstr "Значение, на которое изменяется счетчик после сканирования" +msgstr "" +"Значение, на которое изменяется счётчик в названии файла после сканирования" #. DESC_BROWSE_FILENAME msgid "Browse for image filename" -msgstr "Выбрать имя файла изображения" +msgstr "Выбрать название файла изображения" #. DESC_FILENAME msgid "Filename for scanned image" -msgstr "Имя файла для сохрания изображения" +msgstr "Название файла для сохранения изображения" #. DESC_FILETYPE msgid "" "Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " "to the filename" msgstr "" -"Формат изображения, необходимое расширение автоматически добавляется к имени " -"файла" +"Формат изображения, необходимое расширение автоматически добавляется к " +"названию файла" #. DESC_FAXPROJECT msgid "Enter name of fax project" -msgstr "Имя факса" +msgstr "Название факсимильного послания" #. DESC_FAXPAGENAME msgid "Enter new name for faxpage" -msgstr "Имя факсимильной страницы" +msgstr "Название факсимильной страницы" #. DESC_FAXRECEIVER msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "Номер телефона для отправки" +msgstr "Номер телефона или адрес для отправки" #. DESC_MAILPROJECT msgid "Enter name of mail project" -msgstr "Имя почтового сообщения" +msgstr "Название почтового сообщения" #. DESC_MAILIMAGENAME msgid "Enter new name for mail image" -msgstr "Имя файла для изображения" +msgstr "Название файла для отправляемого изображения" #. DESC_MAILRECEIVER msgid "Enter email address" @@ -1205,13 +1434,29 @@ msgstr "Адрес электронной почты" msgid "Enter subject of email" msgstr "Тема письма" -#. DESC_PRESET_AREA_NAME +#. DESC_MAIL_FILETYPE +msgid "Select filetype for image attachments" +msgstr "Выберите формат файла для вложения изображения" + +#. DESC_PRESET_AREA_RENAME msgid "Enter new name for preset area" -msgstr "Новое имя для области" +msgstr "Новое название для области" + +#. DESC_PRESET_AREA_ADD +msgid "Enter name for new preset area" +msgstr "Введите название для новой области предварительной настройки" + +#. DESC_MEDIUM_RENAME +msgid "Enter new name for medium definition" +msgstr "Введите новое название для определения носителя" + +#. DESC_MEDIUM_ADD +msgid "Enter name for new medium definition" +msgstr "Введите название для нового определения носителя" #. DESC_PRINTER_SELECT msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" -msgstr "Выбро описания принтреа <Shift-F1/F2/...>" +msgstr "Выбор описания принтера <Shift-F1/F2/...>" #. DESC_RESOLUTION msgid "Set scan resolution" @@ -1227,23 +1472,23 @@ msgstr "Разрешение сканирование по оси Y" #. DESC_ZOOM msgid "Set zoomfactor" -msgstr "Процент увеличения" +msgstr "Коэффициент увеличения" #. DESC_ZOOM_X msgid "Set zoomfactor for x direction" -msgstr "Процент увеличения по оси X" +msgstr "Коэффициент увеличения по оси X" #. DESC_ZOOM_Y msgid "Set zoomfactor for y direction" -msgstr "Процент увеличения по оси Y" +msgstr "Коэффициент увеличения по оси Y" #. DESC_COPY_NUMBER msgid "Set number of copies" msgstr "Количество копий" #. DESC_NEGATIVE -msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Shift-n>" -msgstr "Негатив: инвертировать цвета для сканирования негативов <Shift-n>" +msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" +msgstr "Негатив: инвертировать цвета для сканирования негативов <Ctrl-n>" #. DESC_GAMMA msgid "Set gamma value" @@ -1255,7 +1500,7 @@ msgstr "Значение гаммы для красного компонента" #. DESC_GAMMA_G msgid "Set gamma value for green component" -msgstr "Значение гаммы для зеленого компонента" +msgstr "Значение гаммы для зелёного компонента" #. DESC_GAMMA_B msgid "Set gamma value for blue component" @@ -1271,7 +1516,7 @@ msgstr "Яркость для красного компонента" #. DESC_BRIGHTNESS_G msgid "Set brightness for green component" -msgstr "Яркость для зеленого компонента" +msgstr "Яркость для зелёного компонента" #. DESC_BRIGHTNESS_B msgid "Set brightness for blue component" @@ -1283,15 +1528,15 @@ msgstr "Контрастность" #. DESC_CONTRAST_R msgid "Set contrast for red component" -msgstr "Констрастность для красного компонента" +msgstr "Контрастность для красного компонента" #. DESC_CONTRAST_G msgid "Set contrast for green component" -msgstr "Констрастность для зеленого компонента" +msgstr "Контрастность для зелёного компонента" #. DESC_CONTRAST_B msgid "Set contrast for blue component" -msgstr "Констрастность для синего компонента" +msgstr "Контрастность для синего компонента" #. DESC_THRESHOLD msgid "Set threshold" @@ -1300,44 +1545,44 @@ msgstr "Управление порогом" #. DESC_RGB_DEFAULT msgid "" "RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " -"values <Shift-b>:\n" +"values <Ctrl-b>:\n" " gamma = 1.0\n" " brightness = 0\n" " contrast = 0" msgstr "" -"RGB по умолчанию: красный, зеленый и синий компонент = значение по " -"умолчнию<Shift-b>:\n" +"RGB по умолчанию: красный, зелёный и синий компонент = значение по " +"умолчанию<Ctrl-b>:\n" "гамма = 1.0\n" "яркость = 0\n" "контрастность = 0" #. DESC_ENH_AUTO -msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Shift-e>" -msgstr "Автободбор значений гаммы, аркости и контрастности <Shift-e>" +msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>" +msgstr "Автоподбор значений гаммы, яркости и контрастности <Ctrl-e>" #. DESC_ENH_DEFAULT msgid "" -"Set default enhancement values <Shift-d>:\n" +"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n" "gamma = 1.0\n" "brightness = 0\n" "contrast = 0" msgstr "" -"Параметры по умолчнию <Shift-d>:\n" +"Параметры по умолчанию <Ctrl-0>:\n" "гамма = 1.0\n" "яркость = 0\n" "контрастность = 0" #. DESC_ENH_RESTORE -msgid "Restore enhancement values from preferences <Shift-r>" -msgstr "Восстановление значений из параметров <Shift-r>" +msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" +msgstr "Восстановить настройки выразительности <Ctrl-r>" #. DESC_ENH_STORE -msgid "Store active enhancement values to preferences <Shift-m>" -msgstr "Запись значений в параметры <Shift-m>" +msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" +msgstr "Запомнить настройки выразительности изображения <Ctrl-+>" #. DESC_HIST_INTENSITY msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" -msgstr "Показать уровни для интенсивности/серого <Alt-i>" +msgstr "Показать уровни для интенсивности/степени серости <Alt-i>" #. DESC_HIST_RED msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" @@ -1345,7 +1590,7 @@ msgstr "Показать уровни для красного компонента <Alt-r>" #. DESC_HIST_GREEN msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" -msgstr "Показать уровни для зеленого компонента <Alt-r>" +msgstr "Показать уровни для зелёного компонента <Alt-r>" #. DESC_HIST_BLUE msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" @@ -1357,7 +1602,7 @@ msgstr "Режим отображения: показать уровни с линиями вместо точек <Alt-m>" #. DESC_HIST_LOG msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" -msgstr "Показать логарифм пикселей <Alt-l>" +msgstr "Показать логарифм точек <Alt-l>" #. DESC_PRINTER_SETUP msgid "Select definition to change" @@ -1365,48 +1610,51 @@ msgstr "Описание для редактирования" #. DESC_PRINTER_NAME msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "Имя для данного описания" +msgstr "Название для данного описания" #. DESC_PRINTER_COMMAND msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" -msgstr "" -"Комманда для выполнения при использовании режима копирования (например, " -"\"lpr\")" +msgstr "Команда, выполняемая в режиме копирования (например, \"lpr\")" #. DESC_COPY_NUMBER_OPTION msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "Параметр для определения кличества копий" +msgstr "Параметр для указания количества копий" #. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" -msgstr "Разрешение, с которым рисунки печатаются и сохраняются в PostScript" +msgstr "" +"Разрешение, с которым штриховые изображения печатаются и сохраняются в " +"PostScript" #. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION msgid "" "Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" -msgstr "Разрешение, с которым чб фото печатаются и сохраняются в PostScript" +msgstr "" +"Разрешение, с которым чёрно-белые изображения печатаются и сохраняются в " +"PostScript" #. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" msgstr "" -"Разрешение, с которым цветные фото печатаются и сохраняются в PostScript" +"Разрешение, с которым цветные изображения печатаются и сохраняются в " +"PostScript" #. DESC_PRINTER_WIDTH msgid "Width of printable area" -msgstr "Ширина области печати" +msgstr "Ширина печатаемой области" #. DESC_PRINTER_HEIGHT msgid "Height of printable area" -msgstr "Высота области печати" +msgstr "Высота печатаемой области" #. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Отступ слева от угла бумаги до области печати" +msgstr "Отступ слева от угла бумаги до печатаемой области" #. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Отступ снизу от угла бумаги до области печати" +msgstr "Отступ снизу от угла бумаги до печатаемой области" #. DESC_PRINTER_GAMMA msgid "Additional gamma value for photocopy" @@ -1418,7 +1666,7 @@ msgstr "Дополнительное значение красного компонента гаммы при копировании" #. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" -msgstr "Дополнительное значение зеленого компонента гаммы при копировании" +msgstr "Дополнительное значение зелёного компонента гаммы при копировании" #. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" @@ -1435,7 +1683,7 @@ msgstr "Указать временный каталог" #. DESC_JPEG_QUALITY msgid "" "Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" -msgstr "Качество в процентах для формата JPEG или TIFF с JPEG сжатием" +msgstr "Качество в процентах для формата JPEG или TIFF с JPEG-сжатием" #. DESC_PNG_COMPRESSION msgid "Compression if image is saved as png" @@ -1443,24 +1691,24 @@ msgstr "Сжатие для формата PNG" #. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN msgid "Minimum length of counter in filename" -msgstr "Минимальная длина счетчика в имени файла" +msgstr "Минимальная длина счётчика в названии файла" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" -msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при 16 битной глубине цвета" +msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при глубине цвета 16 бит" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" -msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при 8 битной глубине цвета" +msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при глубине цвета 8 бит" #. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" -msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при сохранении рисунков" +msgstr "Тип сжатия для формата TIFF при сохранении штриховых изображений" #. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" msgstr "" -"Сохранять параметры устройства в файле по умолчанию при выходе их XSane-а" +"Сохранять параметры устройства в файле по умолчанию при выходе из XSane" #. DESC_OVERWRITE_WARNING msgid "Warn before overwriting an existing file" @@ -1470,32 +1718,44 @@ msgstr "Предупреждать перед перезаписыванием существующего файла" msgid "" "If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" msgstr "" -"При использовании счетчика в имени файла, совпадающие номера пропускаются" +"При использовании счётчика в названии файла уже использованные номера " +"пропускаются" + +#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII +msgid "" +"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format " +"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " +"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " +"but it produces really huge files!!!" +msgstr "" +"При сохранении 16-битных изображений в формате pnm используйте текстовый " +"(ascii) формат вместо двоичного. Двоичный формат появился недавно и не " +"всеми программами поддерживается. Текстовый формат поддерживается многими " +"программами, но занимает значительно больше места на диске!!!" #. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" -msgstr "" -"При сканировани с 16-битной глубиной цвета уменьшать цветность до 8 бит" +msgstr "При сканировании с глубиной цвета 16 бит уменьшать цветность до 8 бит" #. DESC_PSFILE_WIDTH msgid "Width of paper for postscript files" -msgstr "Ширина бумаги для PostScript файла" +msgstr "Ширина бумаги для файла PostScript" #. DESC_PSFILE_HEIGHT msgid "Height of paper for postscript files" -msgstr "Высота бумаги для PostScript файла" +msgstr "Высота бумаги для файла PostScript" #. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET msgid "" "Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" -msgstr "Отступ слева от угла бумаги до области печати для PostScript файлов" +msgstr "Отступ слева от угла бумаги до области печати для файлов PostScript" #. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET msgid "" "Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " "files" -msgstr "Отступ снизу от угла бумаги до области печати для PostScript файлов" +msgstr "Отступ снизу от угла бумаги до области печати для файлов PostScript" #. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" @@ -1504,20 +1764,24 @@ msgstr "Размеры главного окна фиксированы или изменяемы" #. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" msgstr "" -"Отключать гамма коррекцию для предварительного сканирования при вызове " -"XSane-а как GIMP-плагина" +"Отключать гамма-коррекцию для предварительного сканирования привызове XSane " +"как модуля GIMP" #. DESC_PREVIEW_COLORMAP msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" msgstr "" -"Использовать собственную уветовую палитру для предврительного сканирования " +"Использовать собственную цветовую палитру для предварительного сканирования " "при цветности монитора в 8 bpp" +#. DESC_SHOW_RANGE_MODE +msgid "Select how a range is displayed" +msgstr "Выберите, как будет отображаться диапазон" + #. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" msgstr "" -"Значение на которое умножается высчитанное разрешение для предварительного " -"сканрования" +"Значение, на которое умножается высчитанное разрешение для предварительного " +"сканирования" #. DESC_PREVIEW_GAMMA msgid "Set gamma correction value for preview image" @@ -1532,7 +1796,7 @@ msgstr "" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" msgstr "" -"Значение зеленого компонента гаммы для изображения предварительного " +"Значение зелёного компонента гаммы для изображения предварительного " "сканирования" #. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE @@ -1550,9 +1814,9 @@ msgid "" "Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " "when transformation from grayscale to lineart is enabled" msgstr "" -"Выберите режим сканирования для чб фото. Этот режим будет использоваться для " -"предварительного просмотра рисунков если преобразование из чб фото в рисунок " -"включено" +"Выберите режим сканирования для чёрно-белых изображений. Этот режим будет " +"использоваться для предварительного просмотра штриховых изображений, если " +"преобразование из чёрно-белого изображения в штриховое включено" #. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN #, no-c-format @@ -1579,25 +1843,24 @@ msgid "" "Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " "selected XSane scans until \"out of paper\" or error." msgstr "" -"Источник для автоматического податчика бумаги. Если источник выбран XSane " +"Источник для автоматического податчика бумаги. Если источник выбран, XSane " "будет сканировать до конца пачки бумаги или ошибки." #. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" msgstr "" "Размеры квадрата, который используется для определения среднего значения " -"цвета в функции пипетки" +"цвета при его получении с помощью пипетки" #. DESC_DOC_VIEWER msgid "" "Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" msgstr "" -"Комманда для выполнения при показе файлов помощи, должна уметь отображать " -"HTML-файлы" +"Команда для отображения файлов справки, должна уметь отображать файлы HTML" #. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" -msgstr "Изменять значение гаммы при нажатии кнопки автободбора значений" +msgstr "Изменять значение гаммы при нажатии кнопки автоподбора значений" #. DESC_PRESELECT_SCANAREA msgid "Select scanarea after preview scan has finished" @@ -1607,11 +1870,11 @@ msgstr "" #. DESC_AUTOCORRECT_COLORS msgid "Do color correction after preview scan has finished" msgstr "" -"Делать цветовую коррекцию после завершения предварительного сканирования" +"Выполнять цветовую коррекцию после завершения предварительного сканирования" #. DESC_FAX_COMMAND msgid "Enter command to be executed in fax mode" -msgstr "Команда для выполнения при использовании режима факса" +msgstr "Команда для выполнения в режиме факса" #. DESC_FAX_RECEIVER_OPT msgid "Enter option to specify receiver" @@ -1619,19 +1882,19 @@ msgstr "Параметр для определения получателя" #. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "Параметр для определения последующего PostScrip-файла" +msgstr "Параметр, которым указывается входной файл PostScript" #. DESC_FAX_NORMAL_OPT msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "Параметр для определения режима Normal (низкое разрешение)" +msgstr "Параметр для указания нормального режима (низкое разрешение)" #. DESC_FAX_FINE_OPT msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "Параметр для определения режима Fine (высокое разрешение)" +msgstr "Параметр для указания хорошего режима (высокое разрешение)" #. DESC_FAX_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a fax" -msgstr "Комманда для выполнения для просмотра факса" +msgstr "Команда для просмотра факсимильного послания" #. DESC_FAX_FINE_MODE msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" @@ -1640,11 +1903,11 @@ msgstr "" #. DESC_SMTP_SERVER msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" -msgstr "IP-адрес или доменное имя SMTP сервера" +msgstr "IP-адрес или название домена SMTP-сервера" #. DESC_SMTP_PORT msgid "port to connect to SMTP server" -msgstr "Порт для SMTP сервера" +msgstr "Порт для SMTP-сервера" #. DESC_MAIL_FROM msgid "enter your email address" @@ -1656,44 +1919,63 @@ msgstr "Адрес для ответа" #. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" -msgstr "Авторизироваться на POP3 сервере перед отправкой письма" +msgstr "Авторизоваться на POP3-сервере перед отправкой письма" #. DESC_POP3_SERVER msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" -msgstr "IP адрес или доменное имя POP3 сервера" +msgstr "IP-адрес или название домена POP3-сервера" #. DESC_POP3_PORT msgid "port to connect to POP3 server" -msgstr "Порт для POP3 сервера" +msgstr "Порт для POP3-сервера" #. DESC_POP3_USER msgid "user name for POP3 server" -msgstr "Имя пользователя для POP3 сервера" +msgstr "Имя пользователя для POP3-сервера" #. DESC_POP3_PASS msgid "password for POP3 server" -msgstr "Пароль для POP3 сервера" +msgstr "Пароль для POP3-сервера" #. DESC_MAIL_VIEWER msgid "Enter command to be executed to view a mail image" -msgstr "Введите комманду для выполнения просмотра почтовых вложений" +msgstr "Введите команду для просмотра почтовых вложений" #. DESC_HTML_MAIL -msgid "Mail is sent in html mode, images are displayed directly" +msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>" msgstr "" -"Письмо отправляется в виде HTML-документа, изображения отображаются напрямую" +"Письмо отправлено в виде HTML-документа, размещение изображения: <IMAGE>" #. DESC_OCR_COMMAND msgid "Enter command to start ocr program" -msgstr "Введите комманду для выполнения разпознавания текста" +msgstr "Введите команду распознавания текста" #. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define input file" -msgstr "Параметр для исходного файла" +msgstr "Параметр, указывающий входной файл программе распознавания текста" #. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT msgid "Enter option of the ocr program to define output file" -msgstr "Параметр для результирующего файла" +msgstr "Параметр, указывающий выходной файл программе распознавания текста" + +#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT +msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" +msgstr "" +"Определяет, поддерживает ли программа распознавания текста GUI-канал степени " +"выполнения" + +#. DESC_OCR_OUTFD_OPT +msgid "" +"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" +msgstr "" +"Укажите параметр для программы распознавания текста, определяющий выходной " +"файловый дескриптор в режиме GUI." + +#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD +msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" +msgstr "" +"Определите ключевое слово, которое будет использоваться для отметки " +"информации о ходе выполнения." #. DESC_PERMISSION_READ msgid "read" @@ -1707,6 +1989,10 @@ msgstr "запись" msgid "execute" msgstr "выполнение" +#. DESC_ADD_BATCH +msgid "Add selection for batch scan" +msgstr "Добавить выделение к пакету" + #. DESC_PIPETTE_WHITE msgid "Pick white point" msgstr "Выбрать белую точку" @@ -1717,11 +2003,11 @@ msgstr "Выбрать серую точку" #. DESC_PIPETTE_BLACK msgid "Pick black point" -msgstr "Выбрать черную точку" +msgstr "Выбрать чёрную точку" #. DESC_ZOOM_FULL msgid "Use full scanarea" -msgstr "Использовать полную облать сканирования" +msgstr "Использовать полную область сканирования" #. DESC_ZOOM_OUT #, no-c-format @@ -1729,6 +2015,10 @@ msgid "Zoom 20% out" msgstr "Уменьшить на 20%" #. DESC_ZOOM_IN +msgid "Click at position to zoom to" +msgstr "Увеличить на 20% в месте нажатия" + +#. DESC_ZOOM_AREA msgid "Zoom into selected area" msgstr "Увеличить до выбранной области" @@ -1738,51 +2028,73 @@ msgstr "Отменить последнее изменение масштаба" #. DESC_FULL_PREVIEW_AREA msgid "Select visible area" -msgstr "Выбрать видимую область сканирования" +msgstr "Выбрать всю видимую область для сканирования" #. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA msgid "Autoselect scanarea" -msgstr "Автовыбор области сканирования" +msgstr "Автоматически выбрать область сканирования" + +#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA +msgid "Autoraise scanarea" +msgstr "Автоматически расширить область сканирования" #. DESC_DELETE_IMAGES msgid "Delete preview image cache" -msgstr "Удалить кеш изображений предварительного просмотра" +msgstr "Удалить кэш изображений предварительного просмотра" #. DESC_PRESET_AREA -msgid "Preset area" -msgstr "Заданные области" +msgid "" +"Preset area:\n" +"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " +"button)." +msgstr "" +"Область предварительных настроек:\n" +"Для добавление новой области или изменения существующей используйте " +"контекстное меню (через правую кнопку мыши)." #. DESC_ROTATION msgid "Rotate preview and scan" msgstr "Поворот предварительного и окончательного сканирования" +#. DESC_RATIO +msgid "Aspect ratio of selection" +msgstr "Отношение сторон выделения" + +#. DESC_PAPER_ORIENTATION +msgid "Define image position for printing" +msgstr "Укажите расположения печатаемого изображения" + #. DESC_VIEWER_OCR msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Распазнование текстов" +msgstr "Распознавание текстов" + +#. DESC_VIEWER_UNDO +msgid "Undo last change" +msgstr "Отменить последнее изменение" #. DESC_VIEWER_CLONE msgid "Clone image" -msgstr "Дублировать изображение" +msgstr "Сделать копию изображения" -#. DESC_VIEWER_ROTATE90 +#. DESC_ROTATE90 msgid "Rotate image 90 degree" -msgstr "Поворот изображения на 90 градусов" +msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов" -#. DESC_VIEWER_ROTATE180 +#. DESC_ROTATE180 msgid "Rotate image 180 degree" -msgstr "Поворот изображения на 180 градусов" +msgstr "Повернуть изображение на 180 градусов" -#. DESC_VIEWER_ROTATE270 +#. DESC_ROTATE270 msgid "Rotate image 270 degree" -msgstr "Поворот изображения на 270 градусов" +msgstr "Повернуть изображение на 270 градусов" -#. DESC_VIEWER_MIRROR_X +#. DESC_MIRROR_X msgid "Mirror image at vertical axis" -msgstr "Отобразить по вертикали" +msgstr "Отобразить по горизонтали" -#. DESC_VIEWER_MIRROR_Y +#. DESC_MIRROR_Y msgid "Mirror image at horizontal axis" -msgstr "Отобразить по горизонтали" +msgstr "Отобразить по вертикали" #. DESC_VIEWER_ZOOM msgid "Zoom image" @@ -1796,17 +2108,65 @@ msgstr "Сохранить тип носителя" msgid "Delete active medium" msgstr "Удалить тип носителя" +#. DESC_SCALE_FACTOR +msgid "Scale factor" +msgstr "Коэффициент масштабирования" + +#. DESC_X_SCALE_FACTOR +msgid "X-Scale factor" +msgstr "Увеличение по оси X" + +#. DESC_Y_SCALE_FACTOR +msgid "Y-Scale factor" +msgstr "Увеличение по оси Y" + +#. DESC_SCALE_WIDTH +msgid "Scale image to width [in pixel]" +msgstr "Изменить размер изображения до ширины [в точках]" + +#. DESC_SCALE_HEIGHT +msgid "Scale image to height [in pixel]" +msgstr "Изменить размер изображения до высоты [в точках]" + +#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY +msgid "Empty batch list" +msgstr "Очистить пакет" + +#. DESC_BATCH_LIST_SAVE +msgid "Save batch list" +msgstr "Сохранить пакет" + +#. DESC_BATCH_LIST_LOAD +msgid "Load batch list" +msgstr "Открыть пакет" + +#. DESC_BATCH_RENAME +msgid "Rename area" +msgstr "Переименовать область" + +#. DESC_BATCH_ADD +msgid "Add selected preview area to batch list" +msgstr "Добавить выделение к пакету" + +#. DESC_BATCH_DEL +msgid "Delete selected area from batch list" +msgstr "Удалить выделение из пакета" + +#. DESC_AUTOMATIC +msgid "Turns on automatic mode" +msgstr "Включает автоматический режим" + #. ERR_HOME_DIR msgid "Failed to determine home directory:" msgstr "Невозможно определить домашний каталог:" #. ERR_CHANGE_WORKING_DIR msgid "Failed to change working directory to" -msgstr "Невозможно изменить каталог на:" +msgstr "Невозможно изменить каталог на" #. ERR_FILENAME_TOO_LONG msgid "Filename too long" -msgstr "Имя файла слишком длинное" +msgstr "Название файла слишком длинное" #. ERR_CREATE_TEMP_FILE msgid "Could not create temporary file" @@ -1822,7 +2182,7 @@ msgstr "Невозможно получить значение параметра" #. ERR_OPTION_COUNT msgid "Error obtaining option count" -msgstr "Ошибка при подсчете количества параметров" +msgstr "Ошибка при подсчёте количества параметров" #. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED msgid "Failed to open device" @@ -1847,7 +2207,7 @@ msgstr "Невозможно определить глубину цвета" #. ERR_GIMP_BAD_DEPTH #, c-format msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" -msgstr "GIMP не поддерживет глубину цвета в %s бит на цвет" +msgstr "GIMP не поддерживает глубину цвета в %d бит на цвет" #. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT msgid "Unknown file format for saving" @@ -1863,11 +2223,11 @@ msgstr "Невозможно создать секретный файл (возможно ссылка не существует):" #. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgstr "Невозможно открыть канал для выполнения комманды печати" +msgstr "Невозможно открыть канал для выполнения команды печати" #. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "Невозможно вызвать комманду копирования:" +msgstr "Невозможно вызвать команду печати при копирования:" #. ERR_FAILED_START_SCANNER msgid "Failed to start scanner:" @@ -1887,15 +2247,19 @@ msgstr "нехватка памяти" #. ERR_TOO_MUCH_DATA msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" -msgstr "Драйвер послал польше данных, чкм передал в параметрах" +msgstr "Драйвер послал больше данных, чем передал в параметрах" #. ERR_LIBTIFF msgid "LIBTIFF reports error" -msgstr "LIBTIFF сообщила об ошибке" +msgstr "LIBTIFF сообщает об ошибке" #. ERR_LIBPNG msgid "LIBPNG reports error" -msgstr "LIBPNG сообщила об ошибке" +msgstr "LIBPNG сообщает об ошибке" + +#. ERR_LIBJPEG +msgid "LIBJPEG reports error" +msgstr "LIBJPEG сообщает об ошибке" #. ERR_UNKNOWN_TYPE msgid "unknown type" @@ -1903,27 +2267,35 @@ msgstr "неизвестный тип" #. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE msgid "unknown constraint type" -msgstr "неизвестный принужденный тип" +msgstr "неизвестный принуждённый тип" + +#. ERR_OPTION_NAME_NULL +msgid "Option has empty name (NULL)." +msgstr "Параметр имеет пустое название (NULL)." + +#. ERR_BACKEND_BUG +msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" +msgstr "Это ошибка движка (драйвера) - пожалуйста, проинформируйте его автора!" #. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER msgid "Failed to execute documentation viewer:" -msgstr "Невозможно вызвать программу для просмотра документации:" +msgstr "Невозможно вызвать программу просмотра документации:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER msgid "Failed to execute fax viewer:" -msgstr "Невозможно вызвать программу для просмотра факсов:" +msgstr "Невозможно вызвать программу просмотра факсимильных посланий:" #. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD msgid "Failed to execute fax command:" -msgstr "Невозможно выполнить комманду отправки факса" +msgstr "Невозможно выполнить команду отправки факсимильного послания" #. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER msgid "Failed to execute mail image viewer:" -msgstr "Невозможно вызвать программу для почтовых изображений" +msgstr "Невозможно вызвать программу просмотра почтовых изображений" #. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD msgid "Failed to execute ocr command:" -msgstr "Невозможно выполнить комманду распознавания текста:" +msgstr "Невозможно выполнить команду распознавания текста:" #. ERR_BAD_FRAME_FORMAT msgid "bad frame format" @@ -1936,7 +2308,7 @@ msgstr "невозможно установить разрешение" #. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE #, c-format msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" -msgstr "Файл паролей (%s) не безопастный, права доступа x00\n" +msgstr "Файл паролей (%s) не безопасный, права доступа x00\n" #. ERR_ERROR msgid "error" @@ -1944,7 +2316,7 @@ msgstr "ошибка" #. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "Недопутимая версия sane!" +msgstr "Недопустимая версия sane!" #. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION msgid "XSane major version =" @@ -1956,7 +2328,7 @@ msgstr "Версия драйвера =" #. ERR_PROGRAM_ABORTED msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" -msgstr "*** ПРОГРАММА ПРЕРВАНА***" +msgstr "*** ПРОГРАММА ПРЕРВАНА ***" #. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE msgid "Failed to allocate image memory:" @@ -1964,11 +2336,11 @@ msgstr "Невозможно выделить память для изображения:" #. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH msgid "Preview cannot handle bit depth" -msgstr "Окно предварительного сканирования не поддерживет цветность" +msgstr "Окно предварительного сканирования не поддерживает цветность" #. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING msgid "GIMP support missing" -msgstr "Поддержка GIMP-а отсутствует" +msgstr "Поддержка программы GIMP отсутствует" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE msgid "Could not create temporary preview files" @@ -1976,15 +2348,16 @@ msgstr "Невозможно создать временный файл для предварительного сканирования" #. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME msgid "Could not create filenames for preview files" -msgstr "Невозможно сгенерировать имя файла для предварительного сканирования" +msgstr "" +"Невозможно сгенерировать название файла для предварительного сканирования" #. ERR_CREATE_FAX_PROJECT msgid "Could not create faxproject" -msgstr "Невозможно создать проект факсимильного сообщения" +msgstr "Невозможно создать проект факсимильного послания" #. WARN_COUNTER_UNDERRUN msgid "Filename counter underrun" -msgstr "Счетчик имен файлов ниже 0" +msgstr "Счётчик названий файлов меньше нуля" #. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT msgid "warning: option has no value constraint" @@ -2001,7 +2374,7 @@ msgstr "" "Вы запускаете XSane как ROOT, что ОЧЕНЬ ОПАСНО!\n" "\n" "Не присылайте сообщения об ошибках когда вы\n" -"испытываете некоторые проблемы при работе с XSane-ом из-под ROOT-а:\n" +"испытываете некоторые проблемы при работе с XSane из-под ROOT:\n" "ВЫ СО СВОИМИ ПРОБЛЕМАМИ НАЕДИНЕ!" #. ERR_HEADER_ERROR @@ -2016,13 +2389,17 @@ msgstr "Предупреждение" msgid "Information" msgstr "Информация" +#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR +msgid "Child process error" +msgstr "Ошибка дочернего процесса" + #. ERR_FAILED_CREATE_FILE msgid "Failed to create file:" msgstr "Невозможно создать файл:" #. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS msgid "Error while loading device settings:" -msgstr "Невозможно загрузить параметы устройства:" +msgstr "Невозможно загрузить параметры устройства:" #. ERR_NO_DRC_FILE msgid "is not a device-rc-file !!!" @@ -2051,7 +2428,7 @@ msgstr "это может привести к проблемам!" #. WARN_UNSAVED_IMAGES #, c-format msgid "There are %d unsaved images" -msgstr "Имеется %d несохраненных избражений" +msgstr "Имеется %d несохранённых изображений" #. WARN_FILE_EXISTS #, c-format @@ -2066,7 +2443,7 @@ msgstr "Файл %s не существует" #. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT #, c-format msgid "File %s is not a postscript file" -msgstr "Файл %s не является PosatScript-файлом" +msgstr "Файл %s не является файлом PostScript" #. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT #, c-format @@ -2075,7 +2452,7 @@ msgstr "Неподдерживаемая глубина цвета в %d для формата: %s" #. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED msgid "viewer image is not saved" -msgstr "изображение предварительного сканирования не сохранено" +msgstr "Просматриваемое изображение не сохранено" #. TEXT_USAGE msgid "Usage:" @@ -2086,7 +2463,6 @@ msgid "[OPTION]... [DEVICE]" msgstr "[ПАРАМЕТРЫ]... [УСТРОЙСТВО]" #. TEXT_HELP -#, fuzzy msgid "" "Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " "devices.\n" @@ -2097,8 +2473,8 @@ msgid "" " -v, --version print version information\n" " -l, --license print license information\n" "\n" -" -d, --device-settings file load device settings from file (without " -"\".drc\")\n" +" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" +"\")\n" "\n" " -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" " -s, --save start with save-mode active\n" @@ -2107,8 +2483,6 @@ msgid "" " -m, --mail start with mail-mode active\n" " -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" "\n" -" -M, --Medium-calibration enable medium calibration mode\n" -"\n" " -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " "value)\n" " -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " @@ -2123,51 +2497,51 @@ msgid "" " --sync request a synchronous connection with the X11 " "server" msgstr "" -"Запускает графический интерфейс к устройствам SANE (Scanner Access Now " -"Easy).\n" +"Запускает графический интерфейс для работы с устройствами SANE (Scanner " +"Access Now Easy).\n" "\n" "Формат [УСТРОЙСТВО]: драйвер:файл_устройства (например, umax:/dev/scanner).\n" -"[ПАРАМЕТРЫ]... любая комбинация извозможных:\n" -" -h, --help вывод этого сообщения и выход\n" -" -v, --version вывод информации о версии\n" -" -l, --license вывод информации о лицензии\n" +"[ПАРАМЕТРЫ]... любая комбинация из следующих:\n" +" -h, --help вывести это сообщение и выйти\n" +" -v, --version вывести информации о версии\n" +" -l, --license вывести информации о лицензии\n" "\n" " -d, --device-settings file загрузить параметры устройства из файла (без " "\".drc\")\n" "\n" -" -V, --viewer запуск в режиме просмотра (по умолчанию)\n" -" -s, --save запуск в режиме сканирования\n" -" -c, --copy запуск в режиме копирования\n" -" -f, --fax запуск в режиме факса\n" -" -m, --mail запуск в режиме почты\n" +" -V, --viewer запустить в режиме просмотра (по умолчанию)\n" +" -s, --save запустить в режиме сканирования\n" +" -c, --copy запустить в режиме копирования\n" +" -f, --fax запустить в режиме факса\n" +" -m, --mail запустить в режиме почты\n" " -n, --no-mode-selection отключить меню выбора режима XSane\n" "\n" -" -F, --Fixed главное окно не масштабируемо (перезаписывает " -"установки)\n" -" -R, --Resizeable главное окно масштабируемо и прокручиваемо " -"(перезаписывает установки)\n" +" -F, --Fixed не позволять менять размер главного окна " +"(перезаписывает настройки)\n" +" -R, --Resizeable позволяет изменение размера главного окна и " +"прокручивание в нём (перезаписывает настройки)\n" "\n" -" -p, --print-filenames выводить имена изображений созданных, " -"XSane-ом\n" -" -N, --force-filename name переопределить имя файла и отключить функцию " -"выбора имени файла пользователем\n" +" -p, --print-filenames выводить названия изображений, созданных " +"XSane\n" +" -N, --force-filename name назначить названия файла автоматически и " +"отключить возможность его выбора пользователем\n" "\n" -" --display X11-display перенаправить вывод на X11-display\n" +" --display X11-display перенаправить вывод на дисплей X11\n" " --no-xshm не использовать изображений в разделяемой " "памяти\n" -" --sync запросить синхронное соединение с X11 сервером" +" --sync запросить синхронное соединение с X11-сервером" #. strings for gimp plugin #. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB msgid "Front-end to the SANE interface" -msgstr "Графический интерфейс к интерфейсу SANE" +msgstr "Графическая оболочка к интерфейсу SANE" #. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP msgid "" "This function provides access to scanners and other image acquisition " "devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." msgstr "" -"Данная функция предоставляет доступ к сканерам и другим подобнымустройствам " +"Данная функция предоставляет доступ к сканерам и другим подобным устройствам " "через интерфейс SANE (Scanner Acess Now Easy)." #. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" @@ -2187,6 +2561,26 @@ msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Выбор устройства..." msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/" +#. HELP_NO_DEVICES +msgid "" +"Possible reasons:\n" +"1) There really is no device that is supported by SANE\n" +"2) Supported devices are busy\n" +"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " +"root\n" +"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" +"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n" +"6) Possibly there is more than one SANE version installed" +msgstr "" +"Возможные причины:\n" +"1) Действительно нет устройств, поддерживаемых SANE\n" +"2) Поддерживаемые устройства заняты\n" +"3) Права доступа к устройству не дают возможности использовать его -- " +"попробуйте запустить xsane с правами root\n" +"4) Драйвер не загружен в SANE (см. man sane-dll)\n" +"5) Драйвер настроен неправильно (см. man sane-\"драйвер\")\n" +"6) Возможно, установлена более чем одна версия SANE" + #. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here #. gettext_noop does mark these texts but does not change the string #. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE @@ -2257,9 +2651,9 @@ msgstr "Letter портрет" msgid "letter land." msgstr "Letter альбом" -#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_RANGE -msgid "Full range" -msgstr "Полный спектр" +#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE +msgid "Full color range" +msgstr "Полная палитра цветов" #. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE msgid "Slide" @@ -2301,6 +2695,74 @@ msgstr "Негатив Konica VX 100" msgid "Rossmann negative HR 100" msgstr "Негатив Rossmann HR 100" +#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED +msgid "Mail project not created" +msgstr "Письмо не создано" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED +msgid "Mail project created" +msgstr "Электронное письмо создано" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED +msgid "Mail project changed" +msgstr "Электронное письмо изменено" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT +msgid "Error reading mailproject" +msgstr "Ошибка при чтении почтового проекта" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED +msgid "POP3 connection failed" +msgstr "Не удалось соединиться через POP3" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED +msgid "POP3 login failed" +msgstr "Неверное имя пользователя для POP3" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED +msgid "SMTP connection failed" +msgstr "Не удалось соединиться по SMTP" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM +msgid "From entry not accepted" +msgstr "Информация об отправителе не принята" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT +msgid "Receiver entry not accepted" +msgstr "Адрес получателя не принят" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA +msgid "Mail data not accepted" +msgstr "Данные в письме не приняты" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING +msgid "Sending mail" +msgstr "Отправляется письмо" + +#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT +msgid "Mail has been sent" +msgstr "Письмо было отправлено" + +#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED +msgid "Fax project not created" +msgstr "Факсимильное послание не создано" + +#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED +msgid "Fax project created" +msgstr "Создано факсимильное послание" + +#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED +msgid "Fax project changed" +msgstr "Факсимильное послание изменено" + +#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX +msgid "Queueing Fax" +msgstr "Помещаем факс в очередь на отправку" + +#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED +msgid "Fax is queued" +msgstr "Факс размещён в очереди" + #. Sane backend messages msgid "flatbed scanner" msgstr "планшетный сканер" @@ -2315,7 +2777,7 @@ msgid "still camera" msgstr "цифровая камера" msgid "video camera" -msgstr "видео камера" +msgstr "видеокамера" msgid "virtual device" msgstr "вирт. устройство" @@ -2354,13 +2816,4 @@ msgid "Out of memory" msgstr "Не хватает памяти" msgid "Access to resource has been denied" -msgstr "Доступ к ресурсу запрещен" - -#~ msgid "Store Medium definition" -#~ msgstr "Сохранить носитель" - -#~ msgid "" -#~ "Use XSane for: SCANning-<Ctrl-s> photoCOPYing-<Ctrl-c> FAXing-<Ctrl-f>" -#~ msgstr "" -#~ "Используйте XSane для: сканирования <Ctrl-s>; копирования <Ctrl-c>; отправки " -#~ "факсов <Ctrl-f>" +msgstr "Доступ к ресурсу запрещён" |