summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien BLACHE <jblache@debian.org>2005-11-21 21:49:19 +0100
committerMattia Rizzolo <mattia@mapreri.org>2014-10-03 14:05:12 +0000
commit91e0f8f4872781ae41c44747330935d6420534e6 (patch)
tree39db641abe297fb735853015b906d7763651941e /po/zh.po
parent13a92fd57322d6de4548e7dc992db591a0a54ee3 (diff)
parent6fceea28608be0fda32d94f59e1b1550774318a0 (diff)
Imported Debian patch 0.98-1debian/0.98-1
Diffstat (limited to 'po/zh.po')
-rw-r--r--po/zh.po874
1 files changed, 439 insertions, 435 deletions
diff --git a/po/zh.po b/po/zh.po
index 032741b..0651204 100644
--- a/po/zh.po
+++ b/po/zh.po
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-27 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Wang leolarrel <leolarrel@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: zh_TW<zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=BIG5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
@@ -29,15 +29,15 @@ msgstr ""
#. WINDOW_ABOUT_XSANE
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "有關"
#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
msgid "About translation"
-msgstr "½Ķ"
+msgstr "關於翻譯"
#. WINDOW_AUTHORIZE
msgid "authorization"
-msgstr "v"
+msgstr "授權"
#. WINDOW_GPL
msgid "GPL - the license"
@@ -45,65 +45,65 @@ msgstr ""
#. WINDOW_EULA
msgid "End User License Agreement"
-msgstr "׺ݨϥΪ̱"
+msgstr "終端使用者條約"
#. WINDOW_INFO
msgid "info"
-msgstr "T"
+msgstr "資訊"
#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
msgid "load batch list"
-msgstr "J妸C"
+msgstr "載入批次列表"
#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
msgid "save batch list"
-msgstr "xs妸C"
+msgstr "儲存批次列表"
#. WINDOW_BATCH_SCAN
msgid "batch scan"
-msgstr "妸y"
+msgstr "批次掃描"
#. WINDOW_BATCH_RENAME
msgid "rename batch area"
-msgstr "W妸"
+msgstr "更名批次區"
#. WINDOW_FAX_PROJECT
msgid "fax project"
-msgstr "ǯuM"
+msgstr "傳真專案"
#. WINDOW_FAX_RENAME
msgid "rename fax page"
-msgstr "WǯuM"
+msgstr "更名傳真專案"
#. WINDOW_FAX_INSERT
msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "Jpsɮרǯu"
+msgstr "插入ps檔案到傳真"
#. WINDOW_MAIL_PROJECT
msgid "mail project"
-msgstr "qllM"
+msgstr "電子郵件專案"
#. WINDOW_MAIL_RENAME
msgid "rename mail image"
-msgstr "WqllM"
+msgstr "更名電子郵件專案"
#. WINDOW_MAIL_INSERT
msgid "insert file into mail"
-msgstr "Jɮרqll"
+msgstr "插入檔案到電子郵件"
#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
msgid "rename preset area"
-msgstr "Ww]"
+msgstr "更名預設區"
#
#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
msgid "add preset area"
-msgstr "Ww]"
+msgstr "更名預設區"
#
#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
msgid "rename medium"
-msgstr "WqllM"
+msgstr "更名電子郵件專案"
#. WINDOW_MEDIUM_ADD
msgid "add new medium"
@@ -111,67 +111,67 @@ msgstr ""
#. WINDOW_SETUP
msgid "setup"
-msgstr "]w"
+msgstr "設定"
#. WINDOW_HISTOGRAM
msgid "Histogram"
-msgstr "xι"
+msgstr "矩形圖"
#. WINDOW_GAMMA
msgid "Gamma curve"
-msgstr "Gamma u"
+msgstr "Gamma 曲線"
#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
msgid "Standard options"
-msgstr "򥻿ﶵ"
+msgstr "基本選項"
#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
msgid "Advanced options"
-msgstr "iﶵ"
+msgstr "進階選項"
#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
msgid "device selection"
-msgstr "˸m"
+msgstr "裝置選擇"
#. WINDOW_PREVIEW
msgid "Preview"
-msgstr "w"
+msgstr "預覽"
#. WINDOW_VIEWER
msgid "Viewer"
-msgstr "˵"
+msgstr "檢視器"
#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "˵:ܿXɦW"
+msgstr "檢視器:選擇輸出檔名"
#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "OCRrɿܿXɦW"
+msgstr "為OCR文字檔選擇輸出檔名"
#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
msgid "select output filename"
-msgstr "ܿXɦW"
+msgstr "選擇輸出檔名"
#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
msgid "save device settings"
-msgstr "xs˸mﶵ"
+msgstr "儲存裝置選項"
#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
msgid "load device settings"
-msgstr "J˸mﶵ"
+msgstr "載入裝置選項"
#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "change working directory"
-msgstr "u@ؿ"
+msgstr "更改工作目錄"
#. WINDOW_TMP_PATH
msgid "select temporary directory"
-msgstr "ܼȦsؿ"
+msgstr "選擇暫存目錄"
#. WINDOW_SCALE
msgid "Scale image"
-msgstr "վv"
+msgstr "調整影像"
#. WINDOW_DESPECKLE
msgid "Despeckle image"
@@ -179,43 +179,43 @@ msgstr ""
#. WINDOW_BLUR
msgid "Blur image"
-msgstr "ҽkv"
+msgstr "模糊影像"
#. WINDOW_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium definition"
-msgstr "xsҳ]w"
+msgstr "儲存環境設定"
#. WINDOW_NO_DEVICES
msgid "No devices available"
-msgstr "S˸miHϥ"
+msgstr "沒有裝置可以使用"
#. MENU_FILE
msgid "File"
-msgstr "ɮ"
+msgstr "檔案"
#. MENU_PREFERENCES
msgid "Preferences"
-msgstr "n]w"
+msgstr "偏好設定"
#. MENU_VIEW
msgid "View"
-msgstr "˵"
+msgstr "檢視"
#. MENU_WINDOW
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "視窗"
#. MENU_HELP
msgid "Help"
-msgstr "U"
+msgstr "幫助"
#. MENU_EDIT
msgid "Edit"
-msgstr "s"
+msgstr "編輯"
#. MENU_FILTERS
msgid "Filters"
-msgstr "Lo"
+msgstr "過濾器"
#. MENU_GEOMETRY
msgid "Geometry"
@@ -223,39 +223,39 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
msgid "About XSane"
-msgstr "Xsane"
+msgstr "有關Xsane"
#. MENU_ITEM_INFO
msgid "Info"
-msgstr "T"
+msgstr "資訊"
#. MENU_ITEM_QUIT
msgid "Quit"
-msgstr "}"
+msgstr "離開"
#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
msgid "Save image"
-msgstr "xsv"
+msgstr "儲存影像"
#. MENU_ITEM_OCR
msgid "OCR - save as text"
-msgstr "OCR - sr"
+msgstr "OCR - 存成文字檔"
#. MENU_ITEM_CLONE
msgid "Clone"
-msgstr "ƻs"
+msgstr "複製"
#. MENU_ITEM_SCALE
msgid "Scale"
-msgstr "վ"
+msgstr "調整"
#. MENU_ITEM_CLOSE
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
#. MENU_ITEM_UNDO
msgid "Undo"
-msgstr "^"
+msgstr "回覆"
#. MENU_ITEM_DESPECKLE
msgid "Despeckle"
@@ -263,21 +263,21 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_BLUR
msgid "Blur"
-msgstr "ҽk"
+msgstr "模糊"
#. MENU_ITEM_ROTATE90
msgid "Rotate 90"
-msgstr " 90"
+msgstr "旋轉 90度"
#
#. MENU_ITEM_ROTATE180
msgid "Rotate 180"
-msgstr "180"
+msgstr "旋轉180度"
#
#. MENU_ITEM_ROTATE270
msgid "Rotate 270"
-msgstr "270"
+msgstr "旋轉270度"
#
#. MENU_ITEM_MIRROR_X
@@ -291,15 +291,15 @@ msgstr ""
#. FRAME_RAW_IMAGE
msgid "Raw image"
-msgstr "ڼv"
+msgstr "實際影像"
#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
msgid "Enhanced image"
-msgstr "Wjv"
+msgstr "增強影像"
#. BUTTON_SCAN
msgid "Scan"
-msgstr "y"
+msgstr "掃描"
#. BUTTON_OK
msgid "Ok"
@@ -307,116 +307,116 @@ msgstr "OK"
#. BUTTON_ACCEPT
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "接受"
#. BUTTON_NOT_ACCEPT
msgid "Not accept"
-msgstr ""
+msgstr "不接受"
#. BUTTON_APPLY
msgid "Apply"
-msgstr "M"
+msgstr "套用"
#. BUTTON_CANCEL
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#. BUTTON_REDUCE
msgid "Reduce"
-msgstr "٭"
+msgstr "還原"
#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "~Aۤv_I"
+msgstr "繼續你自己的冒險"
#. BUTTON_BROWSE
msgid "Browse"
-msgstr "s"
+msgstr "瀏覽"
#. BUTTON_OVERWRITE
msgid "Overwrite"
-msgstr "мg"
+msgstr "覆寫"
#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
msgid "Scan batch list"
-msgstr "y妸C"
+msgstr "掃描批次列表"
#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
msgid "Scan selected area"
-msgstr "yܪϰ"
+msgstr "掃描選擇的區域"
#. BUTTON_PAGE_DELETE
msgid "Delete page"
-msgstr "R"
+msgstr "刪除頁"
#. BUTTON_PAGE_SHOW
msgid "Show page"
-msgstr "ܭ"
+msgstr "顯示頁"
#. BUTTON_PAGE_RENAME
msgid "Rename page"
-msgstr "W"
+msgstr "更名頁"
#. BUTTON_IMAGE_DELETE
msgid "Delete image"
-msgstr "Rv"
+msgstr "刪除影像"
#. BUTTON_IMAGE_SHOW
msgid "Show image"
-msgstr "ܼv"
+msgstr "顯示影像"
#
#. BUTTON_IMAGE_EDIT
msgid "Edit image"
-msgstr "sv"
+msgstr "編輯影像"
#. BUTTON_IMAGE_RENAME
msgid "Rename image"
-msgstr "Wv"
+msgstr "更名影像"
#. BUTTON_FILE_INSERT
msgid "Insert file"
-msgstr "Jɮ"
+msgstr "插入檔案"
#. BUTTON_CREATE_PROJECT
msgid "Create project"
-msgstr "إ߱M"
+msgstr "建立專案"
#. BUTTON_SEND_PROJECT
msgid "Send project"
-msgstr "ǰeM"
+msgstr "傳送專案"
#. BUTTON_DELETE_PROJECT
msgid "Delete project"
-msgstr "RM"
+msgstr "刪除專案"
#. BUTTON_ADD_PRINTER
msgid "Add printer"
-msgstr "W[C"
+msgstr "增加列表機"
#. BUTTON_DELETE_PRINTER
msgid "Delete printer"
-msgstr "RC"
+msgstr "刪除列表機"
#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview"
-msgstr "ow"
+msgstr "獲得預覽"
#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview"
-msgstr "Rw"
+msgstr "刪除預覽"
#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
msgid "Discard image"
-msgstr "߱w"
+msgstr "拋棄預覽"
#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
msgid "Discard all images"
-msgstr "߱Ҧv"
+msgstr "拋棄所有影像"
#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
msgid "Do not close"
-msgstr "n"
+msgstr "不要關閉"
#. BUTTON_SCALE_BIND
msgid "Bind scale"
@@ -428,51 +428,51 @@ msgstr ""
#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
msgid "HTML mail"
-msgstr "HTMLl"
+msgstr "HTML郵件"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "}xs˸mn]w"
+msgstr "離開時儲存裝置偏好設定"
#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
msgid "Overwrite warning"
-msgstr "мgĵi"
+msgstr "覆寫警告"
#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "ٲwsbɮ"
+msgstr "省略已存在的檔案"
#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "xs16줸pnmbascii榡"
+msgstr "儲存16位元pnm在ascii格式"
#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "²16줸v8줸"
+msgstr "簡化16位元影像到8位元"
#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
msgid "Main window size fixed"
-msgstr "DjpTw"
+msgstr "主視窗大小固定"
#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "gimpwgamma"
+msgstr "取消gimp預覽gamma"
#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
msgid "Use private colormap"
-msgstr "ϥΥecolormap"
+msgstr "使用先前的colormap"
#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "۰ʼWjgamma"
+msgstr "自動增強gamma"
#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "wܱy"
+msgstr "預先選擇掃描區"
#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "۰ʭץC"
+msgstr "自動修正顏色"
#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
msgid "POP3 authentification"
@@ -484,115 +484,115 @@ msgstr ""
#. TEXT_SCANNING_DEVICES
msgid "scanning for devices"
-msgstr "˸my"
+msgstr "裝置掃描中"
#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
msgid "Available devices:"
-msgstr "iΪ˸m:"
+msgstr "可用的裝置有:"
#. TEXT_XSANE_OPTIONS
msgid "XSane options"
-msgstr "XSane ﶵ"
+msgstr "XSane 選項"
#. TEXT_XSANE_MODE
msgid "XSane mode"
-msgstr "XSane Ҧ"
+msgstr "XSane 模式"
#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
msgid "Step"
-msgstr "BJ"
+msgstr "步驟"
#. TEXT_FILETYPE
msgid "Type"
-msgstr "A"
+msgstr "型態"
#. TEXT_SCANNER_BACKEND
msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "yMXʵ{:"
+msgstr "掃描器和後端驅動程式:"
#. TEXT_VENDOR
msgid "Vendor:"
-msgstr "Ѫ:"
+msgstr "提供者:"
#. TEXT_MODEL
msgid "Model:"
-msgstr "˦:"
+msgstr "樣式:"
#. TEXT_TYPE
msgid "Type:"
-msgstr "A:"
+msgstr "型態:"
#. TEXT_DEVICE
msgid "Device:"
-msgstr "˸m:"
+msgstr "裝置:"
#. TEXT_LOADED_BACKEND
msgid "Loaded backend:"
-msgstr "JXʵ{:"
+msgstr "載入的後端驅動程式:"
#. TEXT_SANE_VERSION
msgid "Sane version:"
-msgstr "Sane:"
+msgstr "Sane版本:"
#. TEXT_RECENT_VALUES
msgid "Recent values:"
-msgstr "̪񪺭:"
+msgstr "最近的值:"
#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Gammaե:"
+msgstr "Gamma校正由:"
#. TEXT_SCANNER
msgid "scanner"
-msgstr "y"
+msgstr "掃描器"
#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
msgid "software (XSane)"
-msgstr "n(XSane)"
+msgstr "軟體(XSane)"
#. TEXT_NONE
msgid "none"
-msgstr "L"
+msgstr "無"
#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "GammaJ`"
+msgstr "Gamma輸入深度"
#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "GammaX`"
+msgstr "Gamma輸出深度"
#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "yX`"
+msgstr "掃描器輸出深度"
#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
msgid "XSane output formats:"
-msgstr "XSaneX榡"
+msgstr "XSane輸出格式"
#. TEXT_8BIT_FORMATS
msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "8줸X榡"
+msgstr "8位元輸出格式"
#. TEXT_16BIT_FORMATS
msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "16줸X榡"
+msgstr "16位元輸出格式"
#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"Gimp 䴩 16줸/m `\n"
-"AQn²Ʀ8 줸/m `׶?"
+"Gimp 不支援 16位元/色彩 深度\n"
+"你想要簡化成8 位元/色彩 深度嗎?"
#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
msgid ""
"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
msgstr ""
-"X榡䴩16줸/m `\n"
-"AQn²Ʀ8 줸/m `׶?"
+"輸出格式不支援16位元/色彩 深度\n"
+"你想要簡化成8 位元/色彩 深度嗎?"
#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
msgid "Authorization required for"
@@ -600,39 +600,39 @@ msgstr ""
#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "KXoeOw"
+msgstr "密碼發送是安全的"
#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Xʵ{ݭn¤rKX"
+msgstr "後端驅動程式需要純文字密碼"
#. TEXT_USERNAME
msgid "Username :"
-msgstr "ϥΪ̦W"
+msgstr "使用者名稱"
#. TEXT_PASSWORD
msgid "Password :"
-msgstr "KX"
+msgstr "密碼"
#. TEXT_INVALID_PARAMS
msgid "Invalid parameters."
-msgstr "LĪѼ"
+msgstr "無效的參數"
#. TEXT_VERSION
msgid "version:"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
#. TEXT_PACKAGE
msgid "package"
-msgstr "]"
+msgstr "包裝"
#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
msgid "with GIMP support"
-msgstr "GIMP䴩"
+msgstr "有GIMP支援"
#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
msgid "without GIMP support"
-msgstr "SGIMP䴩"
+msgstr "沒有GIMP支援"
#. TEXT_GTK_VERSION
msgid "compiled with GTK-"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_UNKNOWN
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知的"
#. TEXT_EULA
msgid ""
@@ -674,19 +674,19 @@ msgstr ""
#. TEXT_EMAIL
msgid "Email:"
-msgstr "qll"
+msgstr "電子郵件"
#. TEXT_HOMEPAGE
msgid "Homepage:"
-msgstr ""
+msgstr "首頁"
#. TEXT_FILE
msgid "File:"
-msgstr "ɮ"
+msgstr "檔案"
#. TEXT_TRANSLATION
msgid "Translation:"
-msgstr "½Ķ"
+msgstr "翻譯"
#. Please translate this to something like
#. translation to YOUR LANGUAGE\n
@@ -698,8 +698,8 @@ msgid ""
"by Oliver Rauch\n"
"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
msgstr ""
-"½Ķ: ģ\n"
-"p½ĶD,Ϊ̱zK½k,ХѤUC e-mail p\n"
+"翻譯: 王耀仲\n"
+"如有任何翻譯的問題,或者您有更貼切的翻法,請由下列 e-mail 聯絡\n"
"leolarrel@yahoo.com.tw\n"
#. TEXT_INFO_BOX
@@ -708,34 +708,34 @@ msgstr ""
#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
msgid "Scanned pages: "
-msgstr "y"
+msgstr "掃描的頁面"
#. TEXT_MAIL_TEXT
msgid "Email text:"
-msgstr "l󪺤e"
+msgstr "郵件的內容"
#. TEXT_ATTACHMENTS
msgid "Attachments:"
-msgstr ""
+msgstr "附件"
#. TEXT_MAIL_STATUS
msgid "Project status:"
-msgstr "MתA"
+msgstr "專案狀態"
#. TEXT_MAIL_FILETYPE
msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Hvɮ׫A:"
+msgstr "信件影像檔案型態:"
#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
msgid "Medium Name:"
-msgstr "ҦW"
+msgstr "環境名稱"
#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
#, c-format
msgid ""
"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
msgstr ""
-"jp %d x %d , %d bit/color, %d , %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+"大小 %d x %d 像素, %d bit/color, %d 色, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
msgid "Despeckle radius:"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_BLUR_RADIUS
msgid "Blur radius:"
-msgstr "ҽkb|"
+msgstr "模糊半徑"
#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
msgid "(no name)"
@@ -751,27 +751,27 @@ msgstr ""
#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
msgid "Area name:"
-msgstr "ϰW"
+msgstr "區域名稱"
#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
msgid "Scanmode:"
-msgstr "yҦ"
+msgstr "掃描模式"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
msgid "Top left:"
-msgstr "W"
+msgstr "左上角"
#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
msgid "Size:"
-msgstr "jp"
+msgstr "大小"
#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
msgid "Resolution:"
-msgstr "ѪR"
+msgstr "解析度"
#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
msgid "Bit depth:"
-msgstr "줸`"
+msgstr "位元深度"
#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
msgid "as selected"
@@ -779,15 +779,15 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
msgid "Printer selection:"
-msgstr "C"
+msgstr "列表機選擇"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
msgid "Name:"
-msgstr "W"
+msgstr "名稱"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
msgid "Command:"
-msgstr "RO"
+msgstr "命令"
#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
msgid "Copy number option:"
@@ -803,71 +803,71 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "mѪR (dpi):"
+msgstr "色彩解析度 (dpi):"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
msgid "Width"
-msgstr "e"
+msgstr "寬"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "高"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
msgid "Left offset"
-msgstr "tZ"
+msgstr "左邊差距"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
msgid "Bottom offset"
-msgstr "UtZ"
+msgstr "下邊差距"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Cgamma"
+msgstr "列表機gamma值"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "C gamma"
+msgstr "列表機 紅色gamma"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "C gamma"
+msgstr "列表機 綠色gamma"
#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "C Ŧgamma"
+msgstr "列表機 藍色gamma"
#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Ȧsؿ"
+msgstr "暫存目錄"
#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
msgid "Image-file permissions"
-msgstr "vɮv"
+msgstr "影像檔案權限"
#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
msgid "Directory permissions"
-msgstr "ؿv"
+msgstr "目錄權限"
#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
msgid "JPEG image quality"
-msgstr "JPEGv~"
+msgstr "JPEG影像品質"
#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
msgid "PNG image compression"
-msgstr "PNGvY"
+msgstr "PNG影像壓縮"
#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Filename counter length"
-msgstr "ɦWpƪ"
+msgstr "檔名計數長度"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "TIFF 16 줸vY"
+msgstr "TIFF 16 位元影像壓縮"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "TIFF 8 줸vY"
+msgstr "TIFF 8 位元影像壓縮"
#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
msgid "TIFF lineart image compression"
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Show range as:"
-msgstr "ܽdb"
+msgstr "顯示範圍在"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Preview oversampling:"
@@ -883,23 +883,23 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Preview gamma:"
-msgstr "wgamma"
+msgstr "預覽gamma"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "w gamma"
+msgstr "預覽 紅色gamma"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "w gamma"
+msgstr "預覽 綠色gamma"
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "w Ŧgamma"
+msgstr "預覽 藍色gamma"
#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
msgid "Threshold option:"
-msgstr "ɿﶵ:"
+msgstr "邊界選項:"
#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
@@ -907,15 +907,15 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
msgid "Preview pipette range"
-msgstr "wld"
+msgstr "預覽吸取範圍"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "̤p"
+msgstr "最小邊界"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "̤j"
+msgstr "最大邊界"
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
msgid "Threshold multiplier:"
@@ -923,27 +923,27 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
msgid "Threshold offset:"
-msgstr "ɮtZ"
+msgstr "邊界差距"
#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "DZվ㱽yҦW"
+msgstr "灰接調整掃描模式的名稱"
#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "ϧU˵(HTML)"
+msgstr "救助檔檢視器(HTML)"
#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
msgid "Receiver option:"
-msgstr "ﶵ"
+msgstr "接收選項"
#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Postscriptɮ׿ﶵ"
+msgstr "Postscript檔案選項"
#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
msgid "Normal mode option:"
-msgstr "`Ҧﶵ"
+msgstr "正常模式選項"
#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
msgid "Fine mode option:"
@@ -955,55 +955,55 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "˵(Postscript)"
+msgstr "檢視器(Postscript)"
#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
msgid "SMTP server:"
-msgstr "SMTPA:"
+msgstr "SMTP伺服器:"
#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
msgid "SMTP port:"
-msgstr "SMTPqT:"
+msgstr "SMTP通訊埠:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
msgid "From:"
-msgstr "q"
+msgstr "從"
#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
msgid "Reply to:"
-msgstr "^Ш"
+msgstr "回覆到"
#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
msgid "POP3 server:"
-msgstr "POP3 A:"
+msgstr "POP3 伺服器:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
msgid "POP3 port:"
-msgstr "POP3qT:"
+msgstr "POP3通訊埠:"
#. TEXT_SETUP_POP3_USER
msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 b:"
+msgstr "POP3 帳號:"
#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
msgid "POP3 password:"
-msgstr "POP3KX:"
+msgstr "POP3密碼:"
#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
msgid "Viewer (png):"
-msgstr "˵(png)"
+msgstr "檢視器(png)"
#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
msgid "OCR Command:"
-msgstr "OCR RO"
+msgstr "OCR 命令"
#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Jɿﶵ"
+msgstr "輸入檔選項"
#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Xɿﶵ"
+msgstr "輸出檔選項"
#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Use GUI progress pipe:"
@@ -1019,38 +1019,38 @@ msgstr ""
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
msgid "user"
-msgstr "ϥΪ"
+msgstr "使用者"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
msgid "group"
-msgstr "s"
+msgstr "群組"
#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
msgid "all"
-msgstr "Ҧ"
+msgstr "所有"
msgid "new media"
msgstr ""
#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
msgid "Save"
-msgstr "xs"
+msgstr "儲存"
#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
msgid "Image"
-msgstr "v"
+msgstr "影像"
#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
msgid "Copy"
-msgstr "ƻs"
+msgstr "複製"
#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
msgid "Fax"
-msgstr "ǯu"
+msgstr "傳真"
#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
msgid "Mail"
-msgstr "qll"
+msgstr "電子郵件"
#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
msgid "OCR"
@@ -1058,83 +1058,83 @@ msgstr "OCR"
#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "顯示"
#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
msgid "Enhancement"
-msgstr "Wj"
+msgstr "增強"
#. MENU_ITEM_MAIL
msgid "Email"
-msgstr "qll"
+msgstr "電子郵件"
#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
msgid "Show tooltips"
-msgstr "ܧֳt"
+msgstr "顯示快速提示"
#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
msgid "Show preview"
-msgstr "ܹw"
+msgstr "顯示預覽"
#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
msgid "Show histogram"
-msgstr "ܯxι"
+msgstr "顯示矩形圖"
#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
msgid "Show gamma curve"
-msgstr "gammau"
+msgstr "顯示gamma曲線"
#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
msgid "Show batch scan"
-msgstr "ܧ妸y"
+msgstr "顯示批次掃描"
#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
msgid "Show standard options"
-msgstr "ܰ򥻿ﶵ"
+msgstr "顯示基本選項"
#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
msgid "Show advanced options"
-msgstr "ܶiﶵ"
+msgstr "顯示進階選項"
#. MENU_ITEM_SETUP
msgid "Setup"
-msgstr "]w"
+msgstr "設定"
#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
msgid "Length unit"
-msgstr "׳"
+msgstr "長度單位"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
msgid "millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "公厘"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
msgid "centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "公分"
#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
msgid "inches"
-msgstr "^T"
+msgstr "英吋"
#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
msgid "Update policy"
-msgstr "sF"
+msgstr "更新政策"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
msgid "continuous"
-msgstr "~"
+msgstr "繼續"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
msgid "discontinuous"
-msgstr "~"
+msgstr "不繼續"
#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
msgid "delayed"
-msgstr ""
+msgstr "延遲"
#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
msgid "Show resolution list"
-msgstr "ܸѪRצC"
+msgstr "顯示解析度列表"
#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
msgid "Rotate postscript"
@@ -1143,19 +1143,19 @@ msgstr ""
#
#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
msgid "Edit medium definition"
-msgstr "xsҳ]w"
+msgstr "儲存環境設定"
#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
msgid "Save device settings"
-msgstr "xs˸m]w"
+msgstr "儲存裝置設定"
#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Load device settings"
-msgstr "J˸m]w"
+msgstr "載入裝置設定"
#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Change directory"
-msgstr "ؿ"
+msgstr "更改目錄"
#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
msgid "Show EULA"
@@ -1167,15 +1167,15 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
msgid "XSane doc"
-msgstr "Xsane"
+msgstr "Xsane文件"
#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
msgid "Backend doc"
-msgstr "Xʵ{"
+msgstr "後端驅動程式文件"
#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
msgid "Available backends"
-msgstr "iΪXʵ{"
+msgstr "可用的後端驅動程式"
#
#. MENU_ITEM_SCANTIPS
@@ -1184,15 +1184,15 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_PROBLEMS
msgid "Problems?"
-msgstr "D?"
+msgstr "問題?"
#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr "失效"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
msgid "no compression"
-msgstr "Y"
+msgstr "不壓縮"
#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
msgid "CCITT 1D Huffman compression"
@@ -1216,39 +1216,39 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "ƴ(Scale)"
+msgstr "滑棒(Scale)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "ƴ(Scrollbar)"
+msgstr "滑棒(Scrollbar)"
#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
msgid "Spinbutton"
-msgstr "Lձ۶s"
+msgstr "微調旋鈕"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "ƴλPLձ۶s"
+msgstr "滑棒與微調旋鈕"
#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "bPLձ۶s"
+msgstr "捲軸與微調旋鈕"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "򥻿ﶵ(lineart)"
+msgstr "基本選項視窗(lineart)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "XSane D(lineart)"
+msgstr "XSane 主視窗(lineart)"
#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "XSane D(grayscale->lineart)"
+msgstr "XSane 主視窗(grayscale->lineart)"
#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
msgid "(none)"
-msgstr "L"
+msgstr "無"
#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
msgid "by ext"
@@ -1256,57 +1256,57 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
msgid "Add selection to list"
-msgstr "W[ܨC"
+msgstr "增加選擇到列表"
#
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
msgid "Add medium definition"
-msgstr "xsҳ]w"
+msgstr "儲存環境設定"
#
#. MENU_ITEM_RENAME
msgid "Rename item"
-msgstr "Wv"
+msgstr "更名影像"
#
#. MENU_ITEM_DELETE
msgid "Delete item"
-msgstr "RC"
+msgstr "刪除列表機"
#
#. MENU_ITEM_MOVE_UP
msgid "Move item up"
-msgstr "W"
+msgstr "往上移動"
#
#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
msgid "Move item down"
-msgstr "U"
+msgstr "往下移動"
#. PROGRESS_SCANNING
msgid "Scanning"
-msgstr "y"
+msgstr "掃描中"
#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
#, c-format
msgid "Receiving %s data"
-msgstr "%s"
+msgstr "接收%s資料"
#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
msgid "Transfering image"
-msgstr "ǿv"
+msgstr "傳輸影像中"
#. PROGRESS_ROTATING_DATA
msgid "Rotating image"
-msgstr "ʼv"
+msgstr "轉動影像"
#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
msgid "Mirroring image"
-msgstr "Mgv"
+msgstr "映射影像"
#. PROGRESS_PACKING_DATA
msgid "Packing image"
-msgstr "]v"
+msgstr "打包影像"
#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
msgid "Converting image"
@@ -1314,15 +1314,15 @@ msgstr ""
#. PROGRESS_SAVING_DATA
msgid "Saving image"
-msgstr "xsv"
+msgstr "儲存影像"
#. PROGRESS_CLONING_DATA
msgid "Cloning image"
-msgstr "ƻsv"
+msgstr "複製影像"
#. PROGRESS_SCALING_DATA
msgid "Scaling image"
-msgstr "վv"
+msgstr "調整影像"
#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
msgid "Despeckling image"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
#. PROGRESS_BLURING_DATA
msgid "Bluring image"
-msgstr "ҽkv"
+msgstr "模糊影像"
#. PROGRESS_OCR
msgid "OCR in progress"
@@ -1338,19 +1338,19 @@ msgstr ""
#. DESC_SCAN_START
msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "}ly<Ctrl-Enter>"
+msgstr "開始掃描<Ctrl-Enter>"
#. DESC_SCAN_CANCEL
msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "y<ESC>"
+msgstr "取消掃描<ESC>"
#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "owv<Alt-p>"
+msgstr "獲得預覽影像<Alt-p>"
#. DESC_PREVIEW_CANCEL
msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "wv<Alt-ESC>"
+msgstr "取消預覽影像<Alt-ESC>"
#. DESC_XSANE_MODE
msgid ""
@@ -1373,11 +1373,11 @@ msgstr ""
#. DESC_BROWSE_FILENAME
msgid "Browse for image filename"
-msgstr "vɮs"
+msgstr "影像檔案瀏覽"
#. DESC_FILENAME
msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "˹LvɮצW"
+msgstr "掃瞄過的影像的檔案名稱"
#. DESC_FILETYPE
msgid ""
@@ -1387,31 +1387,31 @@ msgstr ""
#. DESC_FAXPROJECT
msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "JǯuMתW"
+msgstr "輸入傳真專案的名稱"
#. DESC_FAXPAGENAME
msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "JǯuMתsW"
+msgstr "輸入傳真專案的新名稱"
#. DESC_FAXRECEIVER
msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "JqܸXΦ}"
+msgstr "輸入接收的電話號碼或位址"
#. DESC_MAILPROJECT
msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "JlMתW"
+msgstr "輸入郵件專案的名稱"
#. DESC_MAILIMAGENAME
msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "JlMתsW"
+msgstr "輸入郵件專案的新名稱"
#. DESC_MAILRECEIVER
msgid "Enter email address"
-msgstr "Jl}"
+msgstr "輸入郵件位址"
#. DESC_MAILSUBJECT
msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Jl󪺼D"
+msgstr "輸入郵件的標題"
#. DESC_MAIL_FILETYPE
msgid "Select filetype for image attachments"
@@ -1419,22 +1419,22 @@ msgstr ""
#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Jw]ϪsW"
+msgstr "輸入預設區的新名稱"
#
#. DESC_PRESET_AREA_ADD
msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Jw]ϪsW"
+msgstr "輸入預設區的新名稱"
#
#. DESC_MEDIUM_RENAME
msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "ҳ]wJsWr"
+msgstr "為環境設定輸入新的名字"
#
#. DESC_MEDIUM_ADD
msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "sҳ]wJWr"
+msgstr "為新的環境設定輸入名字"
#. DESC_PRINTER_SELECT
msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#. DESC_RESOLUTION
msgid "Set scan resolution"
-msgstr "]wyѪR"
+msgstr "設定掃描解析度"
#. DESC_RESOLUTION_X
msgid "Set scan resolution for x direction"
@@ -1474,55 +1474,55 @@ msgstr ""
#. DESC_GAMMA
msgid "Set gamma value"
-msgstr "]wGamma"
+msgstr "設定Gamma值"
#. DESC_GAMMA_R
msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "]w⦨Gamma"
+msgstr "設定紅色成分的Gamma值"
#. DESC_GAMMA_G
msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "]w⦨Gamma"
+msgstr "設定綠色成分的Gamma值"
#. DESC_GAMMA_B
msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "]wŦ⦨Gamma"
+msgstr "設定藍色成分的Gamma值"
#. DESC_BRIGHTNESS
msgid "Set brightness"
-msgstr "]wG"
+msgstr "設定亮度"
#. DESC_BRIGHTNESS_R
msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "]w⦨G׭"
+msgstr "設定紅色成份的亮度值"
#. DESC_BRIGHTNESS_G
msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "]w⦨G׭"
+msgstr "設定綠色成份的亮度值"
#. DESC_BRIGHTNESS_B
msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "]wŦ⦨G׭"
+msgstr "設定藍色成份的亮度值"
#. DESC_CONTRAST
msgid "Set contrast"
-msgstr "]wϮt"
+msgstr "設定反差"
#. DESC_CONTRAST_R
msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "]w⦨Ϯt"
+msgstr "設定紅色成分的反差"
#. DESC_CONTRAST_G
msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "]w⦨Ϯt"
+msgstr "設定綠色成分的反差"
#. DESC_CONTRAST_B
msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "]wŦ⦨Ϯt"
+msgstr "設定藍色成分的反差"
#. DESC_THRESHOLD
msgid "Set threshold"
-msgstr "]w"
+msgstr "設定邊界"
#. DESC_RGB_DEFAULT
msgid ""
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
#
#. DESC_ENH_AUTO
msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "۰ʽվgamma,GשMϮt<Shift-e>"
+msgstr "自動調整gamma,亮度和反差<Shift-e>"
#. DESC_ENH_DEFAULT
msgid ""
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#. DESC_HIST_PIXEL
msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "ܼҦ:νuNIܯxι"
+msgstr "顯示模式:用線取代點來顯示矩形圖"
#. DESC_HIST_LOG
msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
@@ -1584,11 +1584,11 @@ msgstr ""
#. DESC_PRINTER_NAME
msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "ܪwqwq@ӦW"
+msgstr "為選擇的定義定義一個名稱"
#. DESC_PRINTER_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "JbƻsҦUNQ檺RO(e.g. \"lpr\")"
+msgstr "輸入在複製模式下將被執行的命令(e.g. \"lpr\")"
#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
msgid "Enter option for copy numbers"
@@ -1610,19 +1610,19 @@ msgstr ""
#. DESC_PRINTER_WIDTH
msgid "Width of printable area"
-msgstr "CLϼe"
+msgstr "列印區寬度"
#. DESC_PRINTER_HEIGHT
msgid "Height of printable area"
-msgstr "CLϰ"
+msgstr "列印區高度"
#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "qtCLϪtZ"
+msgstr "從頁的邊緣到列印區的左差距"
#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "qtCLϪUtZ"
+msgstr "從頁的邊緣到列印區的下差距"
#. DESC_PRINTER_GAMMA
msgid "Additional gamma value for photocopy"
@@ -1642,11 +1642,11 @@ msgstr ""
#. DESC_TMP_PATH
msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Ȧsؿ|"
+msgstr "暫存目錄的路徑"
#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Ȧsؿs"
+msgstr "暫存目錄瀏覽"
#. DESC_JPEG_QUALITY
msgid ""
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
#. DESC_PNG_COMPRESSION
msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "pGspngɪ,NY"
+msgstr "如果存成png檔的話,就壓縮"
#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
msgid "Minimum length of counter in filename"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
#. DESC_OVERWRITE_WARNING
msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "мg@Ӥwgsbɮפenĵi"
+msgstr "覆寫一個已經存在的檔案之前要警告"
#. DESC_SKIP_EXISTING
msgid ""
@@ -1720,19 +1720,19 @@ msgstr ""
#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr "ϥΩTwDjp,Ϊ̷ư,Djp"
+msgstr "使用固定主視窗大小,或者滑動,更改主視窗大小"
#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "wgammaXSane]bgimp plugin "
+msgstr "取消預覽gamma當XSane跑在gimp plugin 時"
#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr "p8bpp`׮,ϥΤ@Ӧۤvcolormap"
+msgstr "假如顯示8bpp深度時,使用一個自己的colormap"
#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "ܤ@ӰϰpQ"
+msgstr "選擇一個區域如何被顯示"
#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
@@ -1740,19 +1740,19 @@ msgstr ""
#. DESC_PREVIEW_GAMMA
msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "wv]wgammaե"
+msgstr "為預覽影像設定gamma校正值"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "wv⦨]wgammaե"
+msgstr "為預覽影像的紅色成分設定gamma校正值"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "wv⦨]wgammaե"
+msgstr "為預覽影像的綠色成分設定gamma校正值"
#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "wvŦ⦨]wgammaե"
+msgstr "為預覽影像的藍色成分設定gamma校正值"
#. DESC_LINEART_MODE
msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
@@ -1797,27 +1797,27 @@ msgstr ""
#. DESC_DOC_VIEWER
msgid ""
"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr "JܱϧUɮɭnQ檺RO,O@html˵"
+msgstr "輸入顯示救助檔時要被執行的命令,必須是一個html檢視器"
#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "gammaȦpG۰ʼWjsQU"
+msgstr "更改gamma值如果自動增強按鈕被按下時"
#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "wyܱyϤwgF"
+msgstr "預覽掃描後選擇掃描區已經完成了"
#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "wy@CեwgF"
+msgstr "預覽掃描後作顏色校正已經完成了"
#. DESC_FAX_COMMAND
msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "JbǯuҦUQ檺RO"
+msgstr "輸入在傳真模式下被執行的命令"
#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Jﶵw"
+msgstr "輸入選項給指定的接收器"
#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
msgid "Enter option to specify postscript files following"
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr ""
#. DESC_FAX_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "J˵ǯuɭn檺RO"
+msgstr "輸入檢視傳真時要執行的命令"
#. DESC_FAX_FINE_MODE
msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
#. DESC_SMTP_SERVER
msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "IP }SMTPADW"
+msgstr "IP 位址或SMTP伺服器的主機名稱"
#. DESC_SMTP_PORT
msgid "port to connect to SMTP server"
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#. DESC_MAIL_FROM
msgid "enter your email address"
-msgstr "JAH}"
+msgstr "輸入你的信件位址"
#. DESC_MAIL_REPLY_TO
msgid "enter email address for replied emails"
@@ -1877,24 +1877,24 @@ msgstr ""
#. DESC_MAIL_VIEWER
msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "J˵@Ӷlvɭn檺RO"
+msgstr "輸入當檢視一個郵件影像時要執行的命令"
#
#. DESC_HTML_MAIL
msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "lHHTMLǰe,v"
+msgstr "郵件以HTML傳送,影像直接顯示"
#. DESC_OCR_COMMAND
msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "J}lOCR{n檺O"
+msgstr "輸入開始OCR程式要執行的指令"
#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "JOCR{ﶵwqJ"
+msgstr "輸入OCR程式的選項給定義的輸入檔"
#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "JOCR{ﶵwqX"
+msgstr "輸入OCR程式的選項給定義的輸出檔"
#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
@@ -1911,19 +1911,19 @@ msgstr ""
#. DESC_PERMISSION_READ
msgid "read"
-msgstr "Ū"
+msgstr "讀取"
#. DESC_PERMISSION_WRITE
msgid "write"
-msgstr "gJ"
+msgstr "寫入"
#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
msgid "execute"
-msgstr ""
+msgstr "執行"
#. DESC_ADD_BATCH
msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "妸yW["
+msgstr "為批次掃描增加選擇"
#. DESC_PIPETTE_WHITE
msgid "Pick white point"
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr ""
#. DESC_ZOOM_FULL
msgid "Use full scanarea"
-msgstr "ϥΥy"
+msgstr "使用全部掃描區"
#. DESC_ZOOM_OUT
#, no-c-format
@@ -1960,19 +1960,19 @@ msgstr ""
#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
msgid "Select visible area"
-msgstr "ܰ"
+msgstr "選擇顯示區"
#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "۰ʿﱽy"
+msgstr "自動選掃描區"
#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "۰ʧﱽyϤjp"
+msgstr "自動更改掃描區大小"
#. DESC_DELETE_IMAGES
msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Rwv֨"
+msgstr "刪除預覽影像快取"
#. DESC_PRESET_AREA
msgid ""
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr ""
#. DESC_ROTATION
msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "½wMy"
+msgstr "翻轉預覽和掃描"
#. DESC_RATIO
msgid "Aspect ratio of selection"
@@ -2003,19 +2003,19 @@ msgstr ""
#. DESC_VIEWER_CLONE
msgid "Clone image"
-msgstr "ƻsv"
+msgstr "複製影像"
#. DESC_ROTATE90
msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "½v90"
+msgstr "翻轉影像90度"
#. DESC_ROTATE180
msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "½v180"
+msgstr "翻轉影像180度"
#. DESC_ROTATE270
msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "½v270"
+msgstr "翻轉影像270度"
#. DESC_MIRROR_X
msgid "Mirror image at vertical axis"
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr ""
#. DESC_VIEWER_ZOOM
msgid "Zoom image"
-msgstr "Yv"
+msgstr "伸縮影像"
#. DESC_STORE_MEDIUM
msgid "Store medium"
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr ""
#. DESC_DELETE_MEDIUM
msgid "Delete active medium"
-msgstr "Rʪ"
+msgstr "刪除活動的環境"
#. DESC_SCALE_FACTOR
msgid "Scale factor"
@@ -2059,27 +2059,27 @@ msgstr ""
#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
msgid "Empty batch list"
-msgstr "Ū妸C"
+msgstr "空的批次列表"
#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
msgid "Save batch list"
-msgstr "xs妸C"
+msgstr "儲存批次列表"
#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
msgid "Load batch list"
-msgstr "J妸C"
+msgstr "載入批次列表"
#. DESC_BATCH_RENAME
msgid "Rename area"
-msgstr "Wϰ"
+msgstr "更名區域"
#. DESC_BATCH_ADD
msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "W[ܪwϰ妸C"
+msgstr "增加選擇的預覽區域到批次列表"
#. DESC_BATCH_DEL
msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "q妸CRܪϰ"
+msgstr "從批次列表刪除選擇的區域"
#. DESC_AUTOMATIC
msgid "Turns on automatic mode"
@@ -2087,23 +2087,23 @@ msgstr ""
#. ERR_HOME_DIR
msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "LkMwHomeؿ"
+msgstr "無法決定Home目錄"
#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "hu@ؿ"
+msgstr "不能去更改工作目錄到"
#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
msgid "Filename too long"
-msgstr "ɦWӪ"
+msgstr "檔名太長"
#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "إ߼Ȧs"
+msgstr "不能建立暫存檔"
#. ERR_SET_OPTION
msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "h]wﶵ"
+msgstr "不能去設定選項的值"
#. ERR_GET_OPTION
msgid "Failed to obtain value of option"
@@ -2115,64 +2115,64 @@ msgstr ""
#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open device"
-msgstr "}Ҹ˸m"
+msgstr "開啟裝置失敗"
#. ERR_NO_DEVICES
msgid "no devices available"
-msgstr "S˸miHϥ"
+msgstr "沒有裝置可以使用"
#. ERR_DURING_READ
msgid "Error during read:"
-msgstr "Ūɿ~"
+msgstr "讀取時錯誤"
#. ERR_DURING_SAVE
msgid "Error during save:"
-msgstr "xsɿ~"
+msgstr "儲存時錯誤"
#. ERR_BAD_DEPTH
msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Lko`"
+msgstr "無法取得深度"
#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
#, c-format
msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMPo` %d bits/color"
+msgstr "GIMP不能取得深度 %d bits/color"
#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "xsɮ׮榡"
+msgstr "儲存成未知的檔案格式"
#. ERR_OPEN_FAILED
msgid "Failed to open"
-msgstr "}ҥ"
+msgstr "開啟失敗"
#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "إߦw(iswgsb)"
+msgstr "不能建立安全檔(可能連結已經存在)"
#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "}Һ޽uFCLRO"
+msgstr "不能開啟管線為了執行列印命令"
#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "CLRO"
+msgstr "不能執行列印命令"
#. ERR_FAILED_START_SCANNER
msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "}ly"
+msgstr "不能開始掃描器"
#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Ѽ"
+msgstr "拿不到參數"
#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
msgid "No output format given"
-msgstr "SoX榡"
+msgstr "沒有得到輸出格式"
#. ERR_NO_MEM
msgid "out of memory"
-msgstr "O餣"
+msgstr "記憶體不足"
#. ERR_TOO_MUCH_DATA
msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
@@ -2190,9 +2190,13 @@ msgstr ""
msgid "LIBJPEG reports error"
msgstr ""
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
#. ERR_UNKNOWN_TYPE
msgid "unknown type"
-msgstr "A"
+msgstr "未知的型態"
#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
msgid "unknown constraint type"
@@ -2208,40 +2212,40 @@ msgstr ""
#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "˵"
+msgstr "不能執行文件檢視器"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "ǯu˵"
+msgstr "不能執行傳真檢視器"
#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "ǯuRO"
+msgstr "不能執行傳真命令"
#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "lv˵"
+msgstr "不能執行郵件影像檢視器"
#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "ocrRO"
+msgstr "不能執行ocr命令"
#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
msgid "bad frame format"
-msgstr "ꪺج[榡"
+msgstr "爛的框架格式"
#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
msgid "unable to set resolution"
-msgstr "ܸѪR"
+msgstr "不能選擇解析度"
#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
#, c-format
msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "KX(%s)w,ϥx00v\n"
+msgstr "密碼檔(%s)不安全,使用x00權限\n"
#. ERR_ERROR
msgid "error"
-msgstr "~"
+msgstr "錯誤"
#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
msgid "Sane major version number mismatch!"
@@ -2261,27 +2265,27 @@ msgstr ""
#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "htmvO"
+msgstr "不能去配置影像記憶體"
#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "wo줸`"
+msgstr "預覽不能取得位元深度"
#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
msgid "GIMP support missing"
-msgstr "GIMP䴩"
+msgstr "GIMP支援遺失"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "إ߼Ȧsw"
+msgstr "不能建立暫存預覽檔"
#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "إ߹wɪɦW"
+msgstr "不能建立預覽檔的檔名"
#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "إ߶ǯuM"
+msgstr "不能建立傳真專案"
#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
msgid "Filename counter underrun"
@@ -2302,39 +2306,39 @@ msgstr ""
#. ERR_HEADER_ERROR
msgid "Error"
-msgstr "~"
+msgstr "錯誤"
#. ERR_HEADER_WARNING
msgid "Warning"
-msgstr "ĵi"
+msgstr "警告"
#. ERR_HEADER_INFO
msgid "Information"
-msgstr "T"
+msgstr "資訊"
#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
msgid "Child process error"
-msgstr "l{~"
+msgstr "子行程錯誤"
#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
msgid "Failed to create file:"
-msgstr "إɮ:"
+msgstr "不能建立檔案:"
#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "J˸m]wɿ~"
+msgstr "載入裝置設定時錯誤"
#. ERR_NO_DRC_FILE
msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "O@Ӹ˸mrc file"
+msgstr "不是一個裝置rc file"
#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "netscape!"
+msgstr "不能執行netscape!"
#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "ǰeǯu: Swq"
+msgstr "傳送傳真: 沒有定義接收者"
#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
msgid "has been created for device"
@@ -2351,35 +2355,35 @@ msgstr ""
#. WARN_UNSAVED_IMAGES
#, c-format
msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr " %d xsɮ"
+msgstr "有 %d 未儲存的檔案"
#. WARN_FILE_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s already exists"
-msgstr "ɮ %s wgsb"
+msgstr "檔案 %s 已經存在"
#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "ɮ %s sb"
+msgstr "檔案 %s 不存在"
#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
#, c-format
msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "%s O@postscript "
+msgstr "%s 不是一個postscript 檔"
#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
#, c-format
msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "䴩 %d -bit X榡: %s"
+msgstr "不支援 %d -bit 輸出格式: %s"
#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "˵vSxs"
+msgstr "檢視器影像沒有儲存"
#. TEXT_USAGE
msgid "Usage:"
-msgstr "ϥ:"
+msgstr "使用:"
#. TEXT_USAGE_OPTIONS
msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
@@ -2465,7 +2469,7 @@ msgstr ""
#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
msgid "full size"
-msgstr "jp"
+msgstr "完全大小"
#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
msgid "DIN A3 port."
@@ -2533,43 +2537,43 @@ msgstr ""
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
msgid "Full color range"
-msgstr "d"
+msgstr "全色範圍"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
msgid "Slide"
-msgstr "ۿO()"
+msgstr "幻燈片(正片)"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
msgid "Standard negative"
-msgstr "зǭt"
+msgstr "標準負片"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
msgid "Agfa negative"
-msgstr "Agfa t"
+msgstr "Agfa 負片"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr "Agfa tXRG 200-4 "
+msgstr "Agfa 負片XRG 200-4 "
#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr "Agfa tHDC 100"
+msgstr "Agfa 負片HDC 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
msgid "Fuji negative"
-msgstr "Ih(Fuji)t"
+msgstr "富士(Fuji)負片"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
msgid "Kodak negative"
-msgstr "_F(Kodak)t"
+msgstr "柯達(Kodak)負片"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
msgid "Konica negative"
-msgstr "_d(Konica)t"
+msgstr "柯尼卡(Konica)負片"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "_d(Konica)t VX 100"
+msgstr "柯尼卡(Konica)負片 VX 100"
#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
msgid "Rossmann negative HR 100"
@@ -2578,17 +2582,17 @@ msgstr ""
#
#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
msgid "Mail project not created"
-msgstr "HMץإ"
+msgstr "信件專案未建立"
#
#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
msgid "Mail project created"
-msgstr "HMפwإ"
+msgstr "信件專案已建立"
#
#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
msgid "Mail project changed"
-msgstr "HMקF"
+msgstr "信件專案更改了"
#
#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
@@ -2654,13 +2658,13 @@ msgstr ""
#. Sane backend messages
msgid "flatbed scanner"
-msgstr "xy"
+msgstr "平台掃描器"
msgid "frame grabber"
msgstr ""
msgid "handheld scanner"
-msgstr "y"
+msgstr "手持式掃描器"
msgid "still camera"
msgstr ""
@@ -2669,22 +2673,22 @@ msgid "video camera"
msgstr ""
msgid "virtual device"
-msgstr "˸m"
+msgstr "虛擬裝置"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
msgid "Operation not supported"
-msgstr "x䴩"
+msgstr "平台未支援"
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "xwg"
+msgstr "平台已經取消"
msgid "Device busy"
-msgstr "˸mL"
+msgstr "裝置忙碌"
msgid "Invalid argument"
-msgstr "LĪѼ"
+msgstr "無效的參數"
msgid "End of file reached"
msgstr ""
@@ -2699,10 +2703,10 @@ msgid "Scanner cover is open"
msgstr ""
msgid "Error during device I/O"
-msgstr "˸mI/Oɿ~"
+msgstr "裝置I/O時錯誤"
msgid "Out of memory"
-msgstr "O餣"
+msgstr "記憶體不足"
msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "귽sQT"
+msgstr "資源存取被禁止"