summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done')
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done2852
1 files changed, 2852 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done b/po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done
new file mode 100644
index 0000000..ef43e83
--- /dev/null
+++ b/po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done
@@ -0,0 +1,2852 @@
+# translation of it.po to Italiana
+# translation of xsane_it.po to Italiano
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
+# Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-20 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>\n"
+"Language-Team: Italiana <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Main-Translator: Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
+#. XSANE_LANGUAGE_DIR
+msgid "language_dir"
+msgstr "Cartella_lingua"
+
+#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
+msgid "(c)"
+msgstr "(c) "
+
+#. can be translated with \251
+#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
+msgid "clone-of-"
+msgstr "Clone-di-"
+
+#. WINDOW_ABOUT_XSANE
+msgid "About"
+msgstr "Riguardo a"
+
+#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
+msgid "About translation"
+msgstr "Informazioni sulla traduzione"
+
+#. WINDOW_AUTHORIZE
+msgid "authorization"
+msgstr "Autorizzazione"
+
+#. WINDOW_GPL
+msgid "GPL - the license"
+msgstr "GPL - la licenza"
+
+#. WINDOW_EULA
+msgid "End User License Agreement"
+msgstr "Licenza Utente Finale (EULA)"
+
+#. WINDOW_INFO
+msgid "info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
+msgid "load batch list"
+msgstr "Carica la lista batch"
+
+#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
+msgid "save batch list"
+msgstr "Salva la lista batch"
+
+#. WINDOW_BATCH_SCAN
+msgid "batch scan"
+msgstr "Scansione batch"
+
+#. WINDOW_BATCH_RENAME
+msgid "rename batch area"
+msgstr "Rinomina l'area batch"
+
+#. WINDOW_FAX_PROJECT
+msgid "fax project"
+msgstr "Progetto fax"
+
+#. WINDOW_FAX_RENAME
+msgid "rename fax page"
+msgstr "Rinomina la pagina fax"
+
+#. WINDOW_FAX_INSERT
+msgid "insert ps-file into fax"
+msgstr "Inserisci un file PS nel fax"
+
+#. WINDOW_MAIL_PROJECT
+msgid "mail project"
+msgstr "Progetto posta"
+
+#. WINDOW_MAIL_RENAME
+msgid "rename mail image"
+msgstr "Rinomina l'immagine della posta"
+
+#. WINDOW_MAIL_INSERT
+msgid "insert file into mail"
+msgstr "Inserisci un file nella posta"
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "rename preset area"
+msgstr "Rinomina l'area predefinita"
+
+#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
+msgid "add preset area"
+msgstr "Aggiungi l'area predefinita"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
+msgid "rename medium"
+msgstr "Rinomina il supporto"
+
+#. WINDOW_MEDIUM_ADD
+msgid "add new medium"
+msgstr "Aggiungi un nuovo supporto"
+
+#. WINDOW_SETUP
+msgid "setup"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#. WINDOW_HISTOGRAM
+msgid "Histogram"
+msgstr "Istogramma"
+
+#. WINDOW_GAMMA
+msgid "Gamma curve"
+msgstr "Curva della gamma"
+
+#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
+msgid "Standard options"
+msgstr "Opzioni prestabilite"
+
+#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
+msgid "device selection"
+msgstr "Selezione del dispositivo"
+
+#. WINDOW_PREVIEW
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#. WINDOW_VIEWER
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visualizzatore"
+
+#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Viewer: select output filename"
+msgstr "Visualizzatore: seleziona il nome del file prodotto"
+
+#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
+msgid "Select output filename for OCR text file"
+msgstr "Seleziona il nome del file prodotto per il file di testo OCR"
+
+#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
+msgid "select output filename"
+msgstr "Seleziona il nome del file prodotto"
+
+#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
+msgid "save device settings"
+msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo"
+
+#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
+msgid "load device settings"
+msgstr "Carica le impostazioni del dispositivo"
+
+#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "change working directory"
+msgstr "Cambia la cartella di lavoro"
+
+#. WINDOW_TMP_PATH
+msgid "select temporary directory"
+msgstr "Seleziona la cartella temporanea"
+
+#. WINDOW_SCALE
+msgid "Scale image"
+msgstr "Ridimensiona l'immagine"
+
+#. WINDOW_DESPECKLE
+msgid "Despeckle image"
+msgstr "Applica filtro mediano"
+
+#. WINDOW_BLUR
+msgid "Blur image"
+msgstr "Sfoca l'immagine"
+
+#. WINDOW_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium definition"
+msgstr "Salva la definizione del supporto"
+
+#. WINDOW_NO_DEVICES
+msgid "No devices available"
+msgstr "Non è disponibile alcun dispositivo"
+
+#. MENU_FILE
+msgid "File"
+msgstr "File "
+
+#. MENU_PREFERENCES
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#. MENU_VIEW
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#. MENU_WINDOW
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#. MENU_HELP
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#. MENU_EDIT
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#. MENU_FILTERS
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#. MENU_GEOMETRY
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
+msgid "About XSane"
+msgstr "Riguardo ad XSane"
+
+#. MENU_ITEM_INFO
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#. MENU_ITEM_QUIT
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
+msgid "Save image"
+msgstr "Salva l'immagine"
+
+#. MENU_ITEM_OCR
+msgid "OCR - save as text"
+msgstr "OCR - salva come testo"
+
+#. MENU_ITEM_CLONE
+msgid "Clone"
+msgstr "Duplica"
+
+#. MENU_ITEM_SCALE
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#. MENU_ITEM_CLOSE
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#. MENU_ITEM_UNDO
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
+#. MENU_ITEM_DESPECKLE
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Filtro mediano"
+
+#. MENU_ITEM_BLUR
+msgid "Blur"
+msgstr "Sfoca"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE90
+msgid "Rotate 90"
+msgstr "Ruota di 90°"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE180
+msgid "Rotate 180"
+msgstr "Ruota di 180°"
+
+#. MENU_ITEM_ROTATE270
+msgid "Rotate 270"
+msgstr "Ruota di 270°"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_X
+msgid "Mirror |"
+msgstr "Duplica |"
+
+#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
+msgid "Mirror -"
+msgstr "Duplica -"
+
+#. FRAME_RAW_IMAGE
+msgid "Raw image"
+msgstr "Immagine grezza"
+
+#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
+msgid "Enhanced image"
+msgstr "Immagine accentuata"
+
+#. BUTTON_SCAN
+msgid "Scan"
+msgstr "Scansiona"
+
+#. BUTTON_OK
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok "
+
+#. BUTTON_ACCEPT
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
+
+#. BUTTON_NOT_ACCEPT
+msgid "Not accept"
+msgstr "Rifiuta"
+
+#. BUTTON_APPLY
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#. BUTTON_CANCEL
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
+
+#. BUTTON_REDUCE
+msgid "Reduce"
+msgstr "Riduci"
+
+#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
+msgid "Continue at your own risk"
+msgstr "Continua a tuo rischio e pericolo"
+
+#. BUTTON_BROWSE
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#. BUTTON_OVERWRITE
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
+msgid "Scan batch list"
+msgstr "Scansiona la lista batch"
+
+#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
+msgid "Scan selected area"
+msgstr "Scansiona l'area selezionata"
+
+#. BUTTON_PAGE_DELETE
+msgid "Delete page"
+msgstr "Cancella la pagina"
+
+#. BUTTON_PAGE_SHOW
+msgid "Show page"
+msgstr "Visualizza la pagina"
+
+#. BUTTON_PAGE_RENAME
+msgid "Rename page"
+msgstr "Rinomina la pagina"
+
+#. BUTTON_IMAGE_DELETE
+msgid "Delete image"
+msgstr "Cancella l'immagine"
+
+#. BUTTON_IMAGE_SHOW
+msgid "Show image"
+msgstr "Visualizza l'immagine"
+
+#. BUTTON_IMAGE_EDIT
+msgid "Edit image"
+msgstr "Modifica l'immagine"
+
+#. BUTTON_IMAGE_RENAME
+msgid "Rename image"
+msgstr "Rinomina l'immagine"
+
+#. BUTTON_FILE_INSERT
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserisci un file"
+
+#. BUTTON_CREATE_PROJECT
+msgid "Create project"
+msgstr "Crea un progetto"
+
+#. BUTTON_SEND_PROJECT
+msgid "Send project"
+msgstr "Invia il progetto"
+
+#. BUTTON_DELETE_PROJECT
+msgid "Delete project"
+msgstr "Cancella il progetto"
+
+#. BUTTON_ADD_PRINTER
+msgid "Add printer"
+msgstr "Aggiungi una stampante"
+
+#. BUTTON_DELETE_PRINTER
+msgid "Delete printer"
+msgstr "Cancella la stampante"
+
+#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview"
+msgstr "Acquisisci un'anteprima"
+
+#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview"
+msgstr "Cancella l'anteprima"
+
+#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
+msgid "Discard image"
+msgstr "Cancella un'immagine"
+
+#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
+msgid "Discard all images"
+msgstr "Cancella tutte le immagini"
+
+#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
+msgid "Do not close"
+msgstr "Non chiudere"
+
+#. BUTTON_SCALE_BIND
+msgid "Bind scale"
+msgstr "Blocca la scala"
+
+#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
+msgid "Fine mode"
+msgstr "Modalità fine"
+
+#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
+msgid "HTML mail"
+msgstr "Posta in HTML"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device preferences at exit"
+msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo all'uscita"
+
+#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Overwrite warning"
+msgstr "Avvisa prima di sovrascrivere"
+
+#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
+msgid "Skip existing filenames"
+msgstr "Salta i nomi dei file esistenti"
+
+#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
+msgstr "Salva in formato ASCII le immagini PNM a 16 bit"
+
+#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
+msgstr "Riduci ad 8 bit l'immagine a 16 bit"
+
+#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
+msgid "Main window size fixed"
+msgstr "Finestra principale di dimensioni fisse"
+
+#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable gimp preview gamma"
+msgstr "Disabilita la gamma sull'anteprima di GIMP"
+
+#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
+msgid "Use private colormap"
+msgstr "Usa una mappa di colori personale"
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Autoenhance gamma"
+msgstr "Miglioramento automatico della gamma"
+
+#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Preselect scanarea"
+msgstr "Preselezione dell'area di scansione"
+
+#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Autocorrect colors"
+msgstr "Correzione automatica dei colori"
+
+#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "POP3 authentification"
+msgstr "Autenticazione POP3"
+
+#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
+msgid "Use GUI progress pipe"
+msgstr "Utilizza la pipe di avanzamento della GUI"
+
+#. TEXT_SCANNING_DEVICES
+msgid "scanning for devices"
+msgstr "Sto cercando i dispositivi..."
+
+#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
+msgid "Available devices:"
+msgstr "Dispositivi disponibili:"
+
+#. TEXT_XSANE_OPTIONS
+msgid "XSane options"
+msgstr "Opzioni di XSane"
+
+#. TEXT_XSANE_MODE
+msgid "XSane mode"
+msgstr "Modalità di XSane"
+
+#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Step"
+msgstr "Incremento"
+
+#. TEXT_FILETYPE
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. TEXT_SCANNER_BACKEND
+msgid "Scanner and backend:"
+msgstr "Scanner e backend:"
+
+#. TEXT_VENDOR
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Marca:"
+
+#. TEXT_MODEL
+msgid "Model:"
+msgstr "Modello:"
+
+#. TEXT_TYPE
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. TEXT_DEVICE
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. TEXT_LOADED_BACKEND
+msgid "Loaded backend:"
+msgstr "Backend caricato:"
+
+#. TEXT_SANE_VERSION
+msgid "Sane version:"
+msgstr "Versione di Sane:"
+
+#. TEXT_RECENT_VALUES
+msgid "Recent values:"
+msgstr "Valori recenti:"
+
+#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
+msgid "Gamma correction by:"
+msgstr "Correzione della gamma mediante:"
+
+#. TEXT_SCANNER
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner "
+
+#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
+msgid "software (XSane)"
+msgstr "software (XSane) "
+
+#. TEXT_NONE
+msgid "none"
+msgstr "niente"
+
+#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
+msgid "Gamma input depth:"
+msgstr "Profondità di ingresso della gamma:"
+
+#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Gamma output depth:"
+msgstr "Profondità d'uscita della gamma:"
+
+#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
+msgid "Scanner output depth:"
+msgstr "Profondità d'uscita dello scanner:"
+
+#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
+msgid "XSane output formats:"
+msgstr "Formati d'uscita di XSane:"
+
+#. TEXT_8BIT_FORMATS
+msgid "8 bit output formats:"
+msgstr "Formati d'uscita a 8 bit:"
+
+#. TEXT_16BIT_FORMATS
+msgid "16 bit output formats:"
+msgstr "Formati d'uscita a 16 bit:"
+
+#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+"GIMP non supporta la profondità di 16 bit/colore.\n"
+"Vuoi ridurla a 8 bit/colore?"
+
+#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid ""
+"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
+"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
+msgstr ""
+"La profondità di 16 bit/colore non è supportata per questo formato.\n"
+"Vuoi ridurla a 8 bit/colore?"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
+msgid "Authorization required for"
+msgstr "E' richiesta l' autorizzazione per"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
+msgid "Password transmission is secure"
+msgstr "La trasmissione della password è sicura"
+
+#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
+msgid "Backend requests plain-text password"
+msgstr "Il backend richiede una password in testo piano"
+
+#. TEXT_USERNAME
+msgid "Username :"
+msgstr "Utente:"
+
+#. TEXT_PASSWORD
+msgid "Password :"
+msgstr "Password:"
+
+#. TEXT_INVALID_PARAMS
+msgid "Invalid parameters."
+msgstr "Parametri non validi."
+
+#. TEXT_VERSION
+msgid "version:"
+msgstr "versione:"
+
+#. TEXT_PACKAGE
+msgid "package"
+msgstr "pacchetto"
+
+#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
+msgid "with GIMP support"
+msgstr "con supporto GIMP"
+
+#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
+msgid "without GIMP support"
+msgstr "senza supporto GIMP"
+
+#. TEXT_GTK_VERSION
+msgid "compiled with GTK-"
+msgstr "compilato con GTK-"
+
+#. TEXT_GIMP_VERSION
+msgid "compiled with GIMP-"
+msgstr "compilato con GIMP-"
+
+#. TEXT_UNKNOWN
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#. TEXT_EULA
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
+"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
+"have to read, understand and accept the following\n"
+"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
+msgstr ""
+"XSane è distribuito secondo i termini della GNU General Public License\n"
+"come pubblicato dalla Free Software Foundation, sia nella versione 2 della\n"
+"Licenza, che (a vostra scelta) in una qualunque versione successiva.\n"
+"\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile ma\n"
+"SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di\n"
+"VENDIBILITA' o di UTILITA' PER UN SCOPO PARTICOLARE.\n"
+"Se il programma si rivelasse difettoso vi assumete gli oneri di tutti\n"
+"i servizi necessari, delle riparazioni o delle correzioni. Per usare \n"
+"questo programma dovete aver letto, compreso e accettato il seguente\n"
+"accordo di \"NESSUNA GARANZIA\".\n"
+
+#. TEXT_GPL
+msgid ""
+"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"XSane è distribuito secondo i termini della GNU General Public License\n"
+"come pubblicato dalla Free Software Foundation, sia nella versione 2 della\n"
+"Licenza, che (a vostra scelta) in una qualunque versione successiva.\n"
+"\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma\n"
+"SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di\n"
+"VENDIBILITA' o di UTILITA' PER UN SCOPO PARTICOLARE.\n"
+
+#. TEXT_EMAIL
+msgid "Email:"
+msgstr "Posta elettronica:"
+
+#. TEXT_HOMEPAGE
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Pagina principale:"
+
+#. TEXT_FILE
+msgid "File:"
+msgstr "File:"
+
+#. TEXT_TRANSLATION
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traduzione: "
+
+#. Please translate this to something like
+#. translation to YOUR LANGUAGE\n
+#. by YOUR NAME\n
+#. Email: your.name@yourdomain.com\n
+#. TEXT_TRANSLATION_INFO
+msgid ""
+"untranslated original english text\n"
+"by Oliver Rauch\n"
+"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
+msgstr ""
+"Testo originale inglese non tradottot\n"
+"a cura di Oliver Rauch\n"
+"Posta elettronica: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
+
+#. TEXT_INFO_BOX
+msgid "0x0: 0KB"
+msgstr "0x0: 0 KB "
+
+#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
+msgid "Scanned pages: "
+msgstr "Pagine scansite: "
+
+#. TEXT_MAIL_TEXT
+msgid "Email text:"
+msgstr "Testo di posta elettronica:"
+
+#. TEXT_ATTACHMENTS
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Allegati:"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS
+msgid "Project status:"
+msgstr "Stato del progetto:"
+
+#. TEXT_MAIL_FILETYPE
+msgid "Mail image filetype:"
+msgstr "Tipo di file dell'immagine di posta:"
+
+#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
+msgid "Medium Name:"
+msgstr "Nome del supporto:"
+
+#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
+#, c-format
+msgid ""
+"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
+msgstr ""
+"Dimensione %d x %d pixel, %d bit/colore, %d colori, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
+"1.1f %s"
+
+#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
+msgid "Despeckle radius:"
+msgstr "Raggio del filtro mediano:"
+
+#. TEXT_BLUR_RADIUS
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "Raggio di sfocatura:"
+
+#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nessun nome)"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
+msgid "Area name:"
+msgstr "Nome dell'area:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
+msgid "Scanmode:"
+msgstr "Modalità di scansione:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
+msgid "Top left:"
+msgstr "In alto a sinistra:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Risoluzione:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Profondità bit:"
+
+#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
+msgid "as selected"
+msgstr "come da selezione"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
+msgid "Printer selection:"
+msgstr "Selezione della stampante:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
+msgid "Copy number option:"
+msgstr "Opzione del numero di copie:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
+msgid "Lineart resolution (dpi):"
+msgstr "Risoluzione binaria (DPI):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
+msgid "Grayscale resolution (dpi):"
+msgstr "Risoluzione in scala di grigi (DPI):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
+msgid "Color resolution (dpi):"
+msgstr "Risoluzione del colore (DPI):"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
+msgid "Left offset"
+msgstr "Margine sinistro"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
+msgid "Bottom offset"
+msgstr "Margine inferiore"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
+msgid "Printer gamma value:"
+msgstr "Valore della gamma della stampante:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Printer gamma red:"
+msgstr "Rosso della gamma della stampante:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Printer gamma green:"
+msgstr "Verde della gamma della stampante:"
+
+#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Printer gamma blue:"
+msgstr "Blu della gamma della stampante:"
+
+#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
+msgid "Temporary directory"
+msgstr "Cartella temporanea"
+
+#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
+msgid "Image-file permissions"
+msgstr "Permessi dei file immagine"
+
+#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
+msgid "Directory permissions"
+msgstr "Permessi della cartella"
+
+#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
+msgid "JPEG image quality"
+msgstr "Qualità dell'immagine JPEG"
+
+#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
+msgid "PNG image compression"
+msgstr "Compressione dell'immagine PNG"
+
+#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Filename counter length"
+msgstr "Lunghezza del contatore dei nomi file"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "TIFF 16 bit image compression"
+msgstr "Compressione dell'immagine TIFF a 16 bit"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "TIFF 8 bit image compression"
+msgstr "Compressione dell'immagine TIFF a 8 bit"
+
+#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "TIFF lineart image compression"
+msgstr "Compressione dell'immagine TIFF binaria"
+
+#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Show range as:"
+msgstr "Visualizza l'intervallo come:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Preview oversampling:"
+msgstr "Sovracampionatura dell'anteprima:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Preview gamma:"
+msgstr "Gamma dell'anteprima:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Preview gamma red:"
+msgstr "Rosso della gamma dell'anteprima:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Preview gamma green:"
+msgstr "Verde della gamma dell'anteprima:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Preview gamma blue:"
+msgstr "Blu della gamma dell'anteprima:"
+
+#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
+msgid "Threshold option:"
+msgstr "Opzione della soglia:"
+
+#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
+msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
+msgstr "Modalità automatica dell'alimentatore dei fogli:"
+
+#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "Preview pipette range"
+msgstr "Intervallo del contagocce in anteprima"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
+msgid "Threshold minimum:"
+msgstr "Soglia minima:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
+msgid "Threshold maximum:"
+msgstr "Soglia massima:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
+msgid "Threshold multiplier:"
+msgstr "Moltiplicatore della soglia:"
+
+#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
+msgid "Threshold offset:"
+msgstr "Margine della soglia:"
+
+#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid "Name of grayscale scanmode:"
+msgstr "Nome della modalità di scansione della scala dei grigi:"
+
+#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
+msgid "Helpfile viewer (HTML):"
+msgstr "Visualizzatore dei file di aiuto (HTML):"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
+msgid "Receiver option:"
+msgstr "Opzione ricevente:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Postscriptfile option:"
+msgstr "Opzione file Postscript:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
+msgid "Normal mode option:"
+msgstr "Opzione modalità normale:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
+msgid "Fine mode option:"
+msgstr "Opzione modalità fine:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
+msgid "Set program defaults for:"
+msgstr "Imposta valori predefiniti per:"
+
+#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
+msgid "Viewer (Postscript):"
+msgstr "Visualizzatore (Postscript):"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "Server SMTP:"
+
+#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
+msgid "SMTP port:"
+msgstr "Porta SMTP:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
+msgid "From:"
+msgstr "Da:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
+msgid "Reply to:"
+msgstr "Rispondi a:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
+msgid "POP3 server:"
+msgstr "Server POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
+msgid "POP3 port:"
+msgstr "Porta del server POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_USER
+msgid "POP3 user:"
+msgstr "Utente POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
+msgid "POP3 password:"
+msgstr "Password POP3:"
+
+#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
+msgid "Viewer (png):"
+msgstr "Visualizzatore (PNG):"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
+msgid "OCR Command:"
+msgstr "Comando OCR:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Inputfile option:"
+msgstr "Opzione file d'ingresso:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Outputfile option:"
+msgstr "Opzione file d'uscita:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Use GUI progress pipe:"
+msgstr "Utilizza la pipe di avanzamento della GUI:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
+msgid "GUI output-fd option:"
+msgstr "Opzione della GUI output-fd:"
+
+#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Progress keyword:"
+msgstr "Password di avanzamento:"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
+msgid "user"
+msgstr "utente"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
+msgid "group"
+msgstr "gruppo"
+
+#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
+msgid "all"
+msgstr "tutti"
+
+msgid "new media"
+msgstr "nuovo supporto"
+
+#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax "
+
+#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR "
+
+#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Miglioramento"
+
+#. MENU_ITEM_MAIL
+msgid "Email"
+msgstr "Posta elettronica"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostra suggerimenti"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
+msgid "Show preview"
+msgstr "Mostra anteprima"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Mostra istogramma"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
+msgid "Show gamma curve"
+msgstr "Mostra la curva gamma"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
+msgid "Show batch scan"
+msgstr "Mostra la scansione batch"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
+msgid "Show standard options"
+msgstr "Mostra le opzioni standard"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostra le opzioni avanzate"
+
+#. MENU_ITEM_SETUP
+msgid "Setup"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
+msgid "Length unit"
+msgstr "Unità di lunghezza"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
+msgid "millimeters"
+msgstr "millimetri"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
+msgid "centimeters"
+msgstr "centimetri"
+
+#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
+msgid "inches"
+msgstr "pollici"
+
+#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
+msgid "Update policy"
+msgstr "Modalità di aggiornamento"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
+msgid "continuous"
+msgstr "continua"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
+msgid "discontinuous"
+msgstr "discontinua"
+
+#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
+msgid "delayed"
+msgstr "ritardata"
+
+#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
+msgid "Show resolution list"
+msgstr "Visualizza l'elenco delle risoluzioni"
+
+#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
+msgid "Rotate postscript"
+msgstr "Ruota Postscript"
+
+#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
+msgid "Edit medium definition"
+msgstr "Salva la definizione del supporto"
+
+#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Save device settings"
+msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo"
+
+#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Load device settings"
+msgstr "Carica le impostazioni del dispositivo"
+
+#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Change directory"
+msgstr "Cambia cartella"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
+msgid "Show EULA"
+msgstr "Visualizza EULA"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
+msgid "Show license (GPL)"
+msgstr "Visualizza licenza (GPL)"
+
+#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
+msgid "XSane doc"
+msgstr "Documentazione di XSane"
+
+#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
+msgid "Backend doc"
+msgstr "Documentazione dei backend"
+
+#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
+msgid "Available backends"
+msgstr "Backend disponibili"
+
+#. MENU_ITEM_SCANTIPS
+msgid "Scantips"
+msgstr "Consigli sulla scansione"
+
+#. MENU_ITEM_PROBLEMS
+msgid "Problems?"
+msgstr "Problemi?"
+
+#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
+msgid "inactive"
+msgstr "inattivo"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
+msgid "no compression"
+msgstr "nessuna compressione"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
+msgid "CCITT 1D Huffman compression"
+msgstr "compressione CCITT 1D Huffman"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
+msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
+msgstr "compressione CCITT Group 3 Fax"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
+msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
+msgstr "compressione CCITT Group 4 Fax"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
+msgid "JPEG DCT compression"
+msgstr "compressione JPEG DCT"
+
+#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
+msgid "pack bits"
+msgstr "comprimi i bit"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
+msgid "Slider (Scale)"
+msgstr "Slider (scala)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
+msgid "Slider (Scrollbar)"
+msgstr "Slider (barra di scorrimento)"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
+msgid "Spinbutton"
+msgstr "Pulsanti Spin"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
+msgid "Scale and Spinbutton"
+msgstr "Scala e Pulsanti Spin"
+
+#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
+msgid "Scrollbar and Spinbutton"
+msgstr "Barra di scorrimento e Pulsanti Spin"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
+msgid "Standard options window (lineart)"
+msgstr "Finestra delle opzioni usuali (binaria)"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
+msgid "XSane main window (lineart)"
+msgstr "Finestra principale di XSane (binaria)"
+
+#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
+msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
+msgstr "Finestra principale di XSane (scala di grigi ---> binaria)"
+
+#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
+msgid "(none)"
+msgstr "(niente)"
+
+#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
+msgid "by ext"
+msgstr "per estensione"
+
+#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
+msgid "Add selection to list"
+msgstr "Aggiungi la selezione alla lista"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
+msgid "Add medium definition"
+msgstr "Aggiungi la definizione del supporto"
+
+#. MENU_ITEM_RENAME
+msgid "Rename item"
+msgstr "Rinomina l'oggetto"
+
+#. MENU_ITEM_DELETE
+msgid "Delete item"
+msgstr "Cancella l'oggetto"
+
+#. MENU_ITEM_MOVE_UP
+msgid "Move item up"
+msgstr "Sposta in su l'oggetto"
+
+#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
+msgid "Move item down"
+msgstr "Sposta in giù l'oggetto"
+
+#. PROGRESS_SCANNING
+msgid "Scanning"
+msgstr "Acquisizione"
+
+#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
+#, c-format
+msgid "Receiving %s data"
+msgstr "Sto ricevendo %s dati"
+
+#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
+msgid "Transfering image"
+msgstr "Trasferimento dell'immagine"
+
+#. PROGRESS_ROTATING_DATA
+msgid "Rotating image"
+msgstr "Rotazione dell'immagine"
+
+#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
+msgid "Mirroring image"
+msgstr "Ribaltamento dell'immagine"
+
+#. PROGRESS_PACKING_DATA
+msgid "Packing image"
+msgstr "Compressione dell'immagine"
+
+#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
+msgid "Converting image"
+msgstr "Conversione dell'immagine"
+
+#. PROGRESS_SAVING_DATA
+msgid "Saving image"
+msgstr "Salvataggio dell'immagine"
+
+#. PROGRESS_CLONING_DATA
+msgid "Cloning image"
+msgstr "Duplicazione dell'immagine"
+
+#. PROGRESS_SCALING_DATA
+msgid "Scaling image"
+msgstr "Scalatura dell'immagine"
+
+#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
+msgid "Despeckling image"
+msgstr "Applicazione del filtro mediano all'immagine"
+
+#. PROGRESS_BLURING_DATA
+msgid "Bluring image"
+msgstr "Sfocatura dell'immagine"
+
+#. PROGRESS_OCR
+msgid "OCR in progress"
+msgstr "OCR in corso"
+
+#. DESC_SCAN_START
+msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
+msgstr "Avvia scansione <Ctrl-Enter>"
+
+#. DESC_SCAN_CANCEL
+msgid "Cancel scan <ESC>"
+msgstr "Annulla scansione <ESC>"
+
+#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
+msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
+msgstr "Acquisisci anteprima <Alt-p>"
+
+#. DESC_PREVIEW_CANCEL
+msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
+msgstr "Annulla anteprima <Alt-ESC>"
+
+#. DESC_XSANE_MODE
+msgid ""
+"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
+"m>"
+msgstr ""
+"Salva <Ctrl-s>, Visualizza <Ctrl-v>, Fotocopia <Ctrl-c>, Fax <Ctrl-f> o "
+"invia come Posta Elettronica <Ctrl-m>"
+
+#. DESC_XSANE_MEDIUM
+msgid ""
+"Select source medium type.\n"
+"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
+"button).\n"
+"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
+"menu."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di supporto sorgente.\n"
+"Usa il menù contestuale (pulsante destro del mouse) per rinominare, "
+"riordinare o cancellare una voce.\n"
+"Per creare un nuovo supporto abilita l'opzione di modifica della definizione "
+"di supporto, nel menù delle preferenze."
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
+msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
+msgstr "Valore aggiunto al contatore dei nomi file dopo la scansione"
+
+#. DESC_BROWSE_FILENAME
+msgid "Browse for image filename"
+msgstr "Sfoglia per nome dell'immagine"
+
+#. DESC_FILENAME
+msgid "Filename for scanned image"
+msgstr "Nome del file per l'immagine acquisita"
+
+#. DESC_FILETYPE
+msgid ""
+"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
+"to the filename"
+msgstr ""
+"Tipo di formato dell'immagine: l'estensione corretta del file viene aggiunta "
+"automaticamente"
+
+#. DESC_FAXPROJECT
+msgid "Enter name of fax project"
+msgstr "Inserisci il nome del progetto fax"
+
+#. DESC_FAXPAGENAME
+msgid "Enter new name for faxpage"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome per la pagina del fax"
+
+#. DESC_FAXRECEIVER
+msgid "Enter receiver phone number or address"
+msgstr "Inserisci il numero telefonico o l'indirizzo del ricevente"
+
+#. DESC_MAILPROJECT
+msgid "Enter name of mail project"
+msgstr "Inserisci il nome del Progetto Posta"
+
+#. DESC_MAILIMAGENAME
+msgid "Enter new name for mail image"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome per l'immagine della posta elettronica"
+
+#. DESC_MAILRECEIVER
+msgid "Enter email address"
+msgstr "Inserisci l'indirizzo di posta elettronica"
+
+#. DESC_MAILSUBJECT
+msgid "Enter subject of email"
+msgstr "Inserisci l'argomento della posta elettronica"
+
+#. DESC_MAIL_FILETYPE
+msgid "Select filetype for image attachments"
+msgstr "Seleziona il tipo di file per le immagini allegate"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
+msgid "Enter new name for preset area"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome per l'area di preselezione"
+
+#. DESC_PRESET_AREA_ADD
+msgid "Enter name for new preset area"
+msgstr "Inserisci il nome per la nuova area di preselezione"
+
+#. DESC_MEDIUM_RENAME
+msgid "Enter new name for medium definition"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome per la definizione del supporto"
+
+#. DESC_MEDIUM_ADD
+msgid "Enter name for new medium definition"
+msgstr "Inserisci il nome per la nuova definizione del supporto"
+
+#. DESC_PRINTER_SELECT
+msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
+msgstr "Seleziona la definizione della stampante <Shift-F1/F2/...>"
+
+#. DESC_RESOLUTION
+msgid "Set scan resolution"
+msgstr "Imposta la risoluzione dello scanner"
+
+#. DESC_RESOLUTION_X
+msgid "Set scan resolution for x direction"
+msgstr "Imposta la risoluzione per la coordinata X"
+
+#. DESC_RESOLUTION_Y
+msgid "Set scan resolution for y direction"
+msgstr "Imposta la risoluzione per la coordinata Y"
+
+#. DESC_ZOOM
+msgid "Set zoomfactor"
+msgstr "Imposta il fattore di zoom"
+
+#. DESC_ZOOM_X
+msgid "Set zoomfactor for x direction"
+msgstr "Imposta il fattore di zoom per la coordinata X"
+
+#. DESC_ZOOM_Y
+msgid "Set zoomfactor for y direction"
+msgstr "Imposta il fattore di zoom per la coordinata Y"
+
+#. DESC_COPY_NUMBER
+msgid "Set number of copies"
+msgstr "Imposta il numero di copie"
+
+#. DESC_NEGATIVE
+msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
+msgstr "Negativo: inverte i colori per la scansione di negativi <Shift-n>"
+
+#. DESC_GAMMA
+msgid "Set gamma value"
+msgstr "Imposta il valore della gamma"
+
+#. DESC_GAMMA_R
+msgid "Set gamma value for red component"
+msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente rossa"
+
+#. DESC_GAMMA_G
+msgid "Set gamma value for green component"
+msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente verde"
+
+#. DESC_GAMMA_B
+msgid "Set gamma value for blue component"
+msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente blu"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS
+msgid "Set brightness"
+msgstr "Imposta la luminosità"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_R
+msgid "Set brightness for red component"
+msgstr "Imposta la luminosità per la componente rossa"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_G
+msgid "Set brightness for green component"
+msgstr "Imposta la luminosità per la componente verde"
+
+#. DESC_BRIGHTNESS_B
+msgid "Set brightness for blue component"
+msgstr "Imposta la luminosità per la componente blu"
+
+#. DESC_CONTRAST
+msgid "Set contrast"
+msgstr "Imposta il contrasto"
+
+#. DESC_CONTRAST_R
+msgid "Set contrast for red component"
+msgstr "Imposta il contrasto per la componente rossa"
+
+#. DESC_CONTRAST_G
+msgid "Set contrast for green component"
+msgstr "Imposta il contrasto per la componente verde"
+
+#. DESC_CONTRAST_B
+msgid "Set contrast for blue component"
+msgstr "Imposta il contrasto per la componente blu"
+
+#. DESC_THRESHOLD
+msgid "Set threshold"
+msgstr "Imposta la soglia"
+
+#. DESC_RGB_DEFAULT
+msgid ""
+"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
+"values <Ctrl-b>:\n"
+" gamma = 1.0\n"
+" brightness = 0\n"
+" contrast = 0"
+msgstr ""
+"Valori RGB prestabiliti: imposta i valori di miglioramento per il rosso, il "
+"verde e il blu ai valori prestabiliti <Ctrl-b>:\n"
+" gamma = 1.0\n"
+" luminosità = 0\n"
+" contrasto = 0"
+
+#. DESC_ENH_AUTO
+msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
+msgstr ""
+"Calibrazione automatica della gamma, della luminosità e del contrasto <Shift-"
+"e>"
+
+#. DESC_ENH_DEFAULT
+msgid ""
+"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
+"gamma = 1.0\n"
+"brightness = 0\n"
+"contrast = 0"
+msgstr ""
+"Imposta i valori di miglioramento prestabiliti <Ctrl-0>:\n"
+" gamma = 1.0\n"
+" luminosità = 0\n"
+" contrasto = 0"
+
+#. DESC_ENH_RESTORE
+msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
+msgstr "Ripristina i valori di miglioramento dalle preferenze <Shift-r>"
+
+#. DESC_ENH_STORE
+msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
+msgstr "Salva i valori attivi di miglioramento nelle preferenze <Shift-m>"
+
+#. DESC_HIST_INTENSITY
+msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
+msgstr "Visualizza l'istogramma di intensità/grigio <Alt-i>"
+
+#. DESC_HIST_RED
+msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
+msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente rossa <Alt-r>"
+
+#. DESC_HIST_GREEN
+msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
+msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente verde <Alt-g>"
+
+#. DESC_HIST_BLUE
+msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
+msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente blu <Alt-b>"
+
+#. DESC_HIST_PIXEL
+msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
+msgstr ""
+"Modalità di visualizzazione: visualizza l'istogramma per linee invece che "
+"per pixel <Alt-m>"
+
+#. DESC_HIST_LOG
+msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
+msgstr "Visualizza il logaritmo del conteggio dei pixel <Alt-l>"
+
+#. DESC_PRINTER_SETUP
+msgid "Select definition to change"
+msgstr "Seleziona la definizione da cambiare"
+
+#. DESC_PRINTER_NAME
+msgid "Define a name for the selection of this definition"
+msgstr "Definisci un nome per la selezione di questa definizione"
+
+#. DESC_PRINTER_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
+msgstr "Inserisci il comando da eseguire nel modo 'copia' (es. \"lpr\")"
+
+#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
+msgid "Enter option for copy numbers"
+msgstr "Inserisci l'opzione per il numero di copie"
+
+#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+"Risoluzione con la quale le immagini vengono stampate e salvate in formato "
+"Postscript"
+
+#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
+msgid ""
+"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+"Risoluzione con la quale le immagini in scala di grigio vengono stampate e "
+"salvate in formato Postscript"
+
+#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
+msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
+msgstr ""
+"Risoluzione con la quale le immagini a colori vengono stampate e salvate in "
+"formato Postscript"
+
+#. DESC_PRINTER_WIDTH
+msgid "Width of printable area"
+msgstr "Larghezza dell'area di stampa"
+
+#. DESC_PRINTER_HEIGHT
+msgid "Height of printable area"
+msgstr "Altezza dell'area di stampa"
+
+#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
+msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr "Margine sinistro dal bordo del foglio all'area di stampa"
+
+#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
+msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
+msgstr "Margine inferiore dal bordo pagina all'area di stampa"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA
+msgid "Additional gamma value for photocopy"
+msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la fotocopia"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
+msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
+msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la componente rossa per la fotocopia"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
+msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
+msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la componente verde per la fotocopia"
+
+#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
+msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
+msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la componente blu per la fotocopia"
+
+#. DESC_TMP_PATH
+msgid "Path to temp directory"
+msgstr "Percorso alla cartella temporanea"
+
+#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
+msgid "Browse for temporary directory"
+msgstr "Cerca la cartella temporanea"
+
+#. DESC_JPEG_QUALITY
+msgid ""
+"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
+msgstr ""
+"Qualità in percentuale se l'immagine è salvata come JPEG o TIFF con "
+"compressione di tipo JPEG"
+
+#. DESC_PNG_COMPRESSION
+msgid "Compression if image is saved as png"
+msgstr "Compressione se l'immagine viene salvata come PNG"
+
+#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
+msgid "Minimum length of counter in filename"
+msgstr "Lunghezza minima del contatore nel nome file"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
+msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
+msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 16 bit viene salvata come TIFF"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
+msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
+msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 8 bit viene salvata come TIFF"
+
+#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
+msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
+msgstr "Tipo compressione se l'immagine binaria viene salvata come TIFF"
+
+#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
+msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
+msgstr ""
+"Salva le impostazioni del dispositivo nel file prestabilito all'uscita da "
+"XSane"
+
+#. DESC_OVERWRITE_WARNING
+msgid "Warn before overwriting an existing file"
+msgstr "Avvisa prima di sovrascrivere un file esistente"
+
+#. DESC_SKIP_EXISTING
+msgid ""
+"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
+msgstr ""
+"I numeri già usati vengono saltati se il contatore del nome file viene "
+"incrementato automaticamente"
+
+#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
+msgid ""
+"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
+"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
+"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
+"but it produces really huge files!!!"
+msgstr ""
+"Usa il formato ASCII invece di quello binario quando un'immagine a 16 bit "
+"viene salvata in formato PNM. Il formato binario è un nuovo formato non "
+"supportato da tutti i programmi. Il formato ASCII è invece supportato da più "
+"programmi ma produce file giganteschi!!!"
+
+#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
+msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
+msgstr ""
+"Salva l'immagine a 8 bit/colore se lo scanner invia immagini a 16 bit/colore"
+
+#. DESC_PSFILE_WIDTH
+msgid "Width of paper for postscript files"
+msgstr "Larghezza della carta per i file di tipo Postscript"
+
+#. DESC_PSFILE_HEIGHT
+msgid "Height of paper for postscript files"
+msgstr "Altezza della carta per i file di tipo Postscript"
+
+#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
+msgid ""
+"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr ""
+"Margine sinistro dal bordo del foglio all'area utilizzabile per i file di "
+"tipo Postscript"
+
+#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
+msgid ""
+"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
+"files"
+msgstr ""
+"Margine inferiore dal bordo del foglio all'area utilizzabile per i file di "
+"tipo Postscript"
+
+#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
+msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
+msgstr ""
+"Utilizza delle dimensioni fisse per la finestra principale anche quando è "
+"scorribile o ridimensionabile"
+
+#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
+msgstr ""
+"Disabilita l'anteprima della gamma quando XSane è eseguito come un plugin di "
+"GIMP"
+
+#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
+msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
+msgstr ""
+"Usa una mappa dei colori propria per l'anteprima se la profondità della "
+"visualizzazione è di 8 bpp"
+
+#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
+msgid "Select how a range is displayed"
+msgstr "Seleziona il modo in cui viene visualizzato un intervallo"
+
+#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
+msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
+msgstr ""
+"Valore per il quale viene moltiplicata la risoluzione calcolata "
+"dell'anteprima"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA
+msgid "Set gamma correction value for preview image"
+msgstr ""
+"Imposta il valore di correzione della gamma per l'immagine in anteprima"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
+msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
+msgstr ""
+"Imposta il valore di correzione della gamma per la componente rossa "
+"dell'immagine in anteprima"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
+msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
+msgstr ""
+"Imposta il valore di correzione della gamma per la componente verde "
+"dell'immagine in anteprima"
+
+#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
+msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
+msgstr ""
+"Imposta il valore di correzione della gamma per la componente blu "
+"dell'immagine in anteprima"
+
+#. DESC_LINEART_MODE
+msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
+msgstr "Definisce il modo in cui XSane deve gestire l'opzione soglia"
+
+#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
+msgid ""
+"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
+"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
+msgstr ""
+"Seleziona una modalità di scansione in scala di grigi. Questa modalità è "
+"utilizzata per scansioni d'anteprima tipo binaria quando è abilitata la "
+"trasformazione da scala di grigi a binaria"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
+msgstr "E' la soglia di livello minima dello scanner in percentuale"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
+#, no-c-format
+msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
+msgstr "E' la soglia di livello massima dello scanner in percentuale"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
+msgid ""
+"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr ""
+"Moltiplicatore per rendere uguali l'intervallo di soglia di XSane e quello "
+"dello scanner"
+
+#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
+msgid ""
+"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
+msgstr ""
+"Scarto per eguagliare l'intervallo di soglia dello scanner e quello di XSane"
+
+#. DESC_ADF_MODE
+msgid ""
+"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
+"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
+msgstr ""
+"Seleziona l'alimentatore ADF. Se viene selezionato, XSane acquisisce fino a "
+"\"Fine carta\" o ad un errore."
+
+#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
+msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
+msgstr "E' la dimensione del quadrato usato per il colore medio del contagocce"
+
+#. DESC_DOC_VIEWER
+msgid ""
+"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
+msgstr ""
+"Inserisci il comando per visualizzare i file di aiuto: deve essere un "
+"visualizzatore HTML!"
+
+#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
+msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
+msgstr ""
+"Cambia il valore della gamma quando viene premuto il pulsante del "
+"miglioramento automatico"
+
+#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
+msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
+msgstr "Seleziona l'area di scansione dopo l'acquisizione dell'anteprima"
+
+#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
+msgid "Do color correction after preview scan has finished"
+msgstr "Applica la correzione dei colori dopo l'acquisizione dell'anteprima"
+
+#. DESC_FAX_COMMAND
+msgid "Enter command to be executed in fax mode"
+msgstr "Inserisci il comando da eseguire in modalità fax"
+
+#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
+msgid "Enter option to specify receiver"
+msgstr "Inserisci l'opzione per specificare il ricevente"
+
+#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
+msgid "Enter option to specify postscript files following"
+msgstr ""
+"Inserisci l'opzione per specificare che seguono file di tipo Postscript"
+
+#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
+msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
+msgstr ""
+"Inserisci l'opzione per specificare la modalità normale (bassa risoluzione)"
+
+#. DESC_FAX_FINE_OPT
+msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
+msgstr ""
+"Inserisci l'opzione per specificare la modalità fine (alta risoluzione)"
+
+#. DESC_FAX_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a fax"
+msgstr "Inserisci il comando da eseguire per visualizzare un fax"
+
+#. DESC_FAX_FINE_MODE
+msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
+msgstr ""
+"Invia il fax con un'alta risoluzione verticale (196 lpi invece di 98 lpi)"
+
+#. DESC_SMTP_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
+msgstr "Indirizzo IP o nome del dominio del server SMTP"
+
+#. DESC_SMTP_PORT
+msgid "port to connect to SMTP server"
+msgstr "Porta del server SMTP a cui connettersi"
+
+#. DESC_MAIL_FROM
+msgid "enter your email address"
+msgstr "Inserisci il tuo indirizzo di posta elettronica"
+
+#. DESC_MAIL_REPLY_TO
+msgid "enter email address for replied emails"
+msgstr "Inserisci l'indirizzo a cui inviare le risposte"
+
+#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
+msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
+msgstr "Autenticati sul server POP3 prima di inviare della posta elettronica"
+
+#. DESC_POP3_SERVER
+msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
+msgstr "Indirizzo IP o nome del dominio del server POP3"
+
+#. DESC_POP3_PORT
+msgid "port to connect to POP3 server"
+msgstr "Porta del server POP3 a cui connettersi"
+
+#. DESC_POP3_USER
+msgid "user name for POP3 server"
+msgstr "Nome utente per il server POP3"
+
+#. DESC_POP3_PASS
+msgid "password for POP3 server"
+msgstr "Password per il server POP3"
+
+#. DESC_MAIL_VIEWER
+msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
+msgstr ""
+"Inserisci il comando da eseguire per visualizzare un'immagine via posta "
+"elettronica"
+
+#. DESC_HTML_MAIL
+msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
+msgstr ""
+"La posta viene spedita in formato HTML, posiziona l'immagine con: <IMMAGINE>"
+
+#. DESC_OCR_COMMAND
+msgid "Enter command to start ocr program"
+msgstr "Inserisci il comando per avviare il programma OCR"
+
+#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
+msgstr "Inserisci l'opzione del programma OCR per definire il file di ingresso"
+
+#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
+msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
+msgstr "Inserisci l'opzione del programma OCR per definire il file d'uscita"
+
+#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
+msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
+msgstr ""
+"Indica se il programma OCR supporta l'indicatore di avanzamento tramite pipe"
+
+#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
+msgid ""
+"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
+msgstr ""
+"Inserisci l'opzione del programma OCR per definire il descrittore file "
+"d'uscita in modalità GUI"
+
+#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
+msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
+msgstr ""
+"Definisci la parola chiave utilizzata per segnalare l'informazione di "
+"avanzamento"
+
+#. DESC_PERMISSION_READ
+msgid "read"
+msgstr "leggi"
+
+#. DESC_PERMISSION_WRITE
+msgid "write"
+msgstr "scrivi"
+
+#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
+msgid "execute"
+msgstr "esegui"
+
+#. DESC_ADD_BATCH
+msgid "Add selection for batch scan"
+msgstr "Aggiungi la selezione per la scansione batch"
+
+#. DESC_PIPETTE_WHITE
+msgid "Pick white point"
+msgstr "Preleva un punto bianco"
+
+#. DESC_PIPETTE_GRAY
+msgid "Pick gray point"
+msgstr "Preleva un punto grigio"
+
+#. DESC_PIPETTE_BLACK
+msgid "Pick black point"
+msgstr "Preleva un punto nero"
+
+#. DESC_ZOOM_FULL
+msgid "Use full scanarea"
+msgstr "Usa tutta l'area di scansione"
+
+#. DESC_ZOOM_OUT
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 20% out"
+msgstr "Riduci l'ingrandimento del 20%"
+
+#. DESC_ZOOM_IN
+msgid "Click at position to zoom to"
+msgstr "Clicca sul punto su cui eseguire lo zoom"
+
+#. DESC_ZOOM_AREA
+msgid "Zoom into selected area"
+msgstr "Ingrandisci l'area selezionata"
+
+#. DESC_ZOOM_UNDO
+msgid "Undo last zoom"
+msgstr "Annulla l'ultimo ingrandimento"
+
+#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
+msgid "Select visible area"
+msgstr "Seleziona l'area visibile"
+
+#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
+msgid "Autoselect scanarea"
+msgstr "Seleziona automaticamente l'area di scansione"
+
+#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
+msgid "Autoraise scanarea"
+msgstr "Ingrandisci automaticamente l'area di scansione"
+
+#. DESC_DELETE_IMAGES
+msgid "Delete preview image cache"
+msgstr "Cancella l'immagine in cache dell'anteprima"
+
+#. DESC_PRESET_AREA
+msgid ""
+"Preset area:\n"
+"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
+"button)."
+msgstr ""
+"Area preselezionata:\n"
+"usa il menù contestuale (pulsante destro del mouse) per aggiungere una nuova "
+"area o modificarne una già esistente."
+
+#. DESC_ROTATION
+msgid "Rotate preview and scan"
+msgstr "Ruota l'anteprima e scansiona"
+
+#. DESC_RATIO
+msgid "Aspect ratio of selection"
+msgstr "Rapporto d'aspetto della selezione"
+
+#. DESC_PAPER_ORIENTATION
+msgid "Define image position for printing"
+msgstr "Imposta la posizione dell'immagine per la stampa"
+
+#. DESC_VIEWER_OCR
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Riconoscimento Ottico di Caratteri (OCR)"
+
+#. DESC_VIEWER_UNDO
+msgid "Undo last change"
+msgstr "Annulla l'ultima modifica"
+
+#. DESC_VIEWER_CLONE
+msgid "Clone image"
+msgstr "Duplica l'immagine"
+
+#. DESC_ROTATE90
+msgid "Rotate image 90 degree"
+msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi"
+
+#. DESC_ROTATE180
+msgid "Rotate image 180 degree"
+msgstr "Ruota l'immagine di 180 gradi"
+
+#. DESC_ROTATE270
+msgid "Rotate image 270 degree"
+msgstr "Ruota l'immagine di 270 gradi"
+
+#. DESC_MIRROR_X
+msgid "Mirror image at vertical axis"
+msgstr "Ribalta l'immagine sull'asse verticale"
+
+#. DESC_MIRROR_Y
+msgid "Mirror image at horizontal axis"
+msgstr "Ribalta l'immagine sull'asse orizzontale"
+
+#. DESC_VIEWER_ZOOM
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Ingrandisci l'immagine"
+
+#. DESC_STORE_MEDIUM
+msgid "Store medium"
+msgstr "Memorizza supporto"
+
+#. DESC_DELETE_MEDIUM
+msgid "Delete active medium"
+msgstr "Elimina il supporto attivo"
+
+#. DESC_SCALE_FACTOR
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Imposta il fattore di scala"
+
+#. DESC_X_SCALE_FACTOR
+msgid "X-Scale factor"
+msgstr "Fattore per la scala X"
+
+#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
+msgid "Y-Scale factor"
+msgstr "Fattore per la scala Y"
+
+#. DESC_SCALE_WIDTH
+msgid "Scale image to width [in pixel]"
+msgstr "Riscala l'immagine in larghezza (in pixel)"
+
+#. DESC_SCALE_HEIGHT
+msgid "Scale image to height [in pixel]"
+msgstr "Riscala l'immagine in altezza (in pixel)"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
+msgid "Empty batch list"
+msgstr "Svuota la lista batch"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
+msgid "Save batch list"
+msgstr "Salva la lista batch"
+
+#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
+msgid "Load batch list"
+msgstr "Carica la lista batch"
+
+#. DESC_BATCH_RENAME
+msgid "Rename area"
+msgstr "Rinomina l'area"
+
+#. DESC_BATCH_ADD
+msgid "Add selected preview area to batch list"
+msgstr "Aggiungi l'area selezionata dell'anteprima alla lista batch"
+
+#. DESC_BATCH_DEL
+msgid "Delete selected area from batch list"
+msgstr "Togli l'area selezionata dalla lista batch"
+
+#. DESC_AUTOMATIC
+msgid "Turns on automatic mode"
+msgstr "Attiva la modalità automatica"
+
+#. ERR_HOME_DIR
+msgid "Failed to determine home directory:"
+msgstr "Non è possibile determinare la cartella home:"
+
+#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
+msgid "Failed to change working directory to"
+msgstr "Non è possibile cambiare la cartella di lavoro a"
+
+#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Il nome file è troppo lungo"
+
+#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Non è possibile creare alcun file temporaneo"
+
+#. ERR_SET_OPTION
+msgid "Failed to set value of option"
+msgstr "Non è possibile impostare il valore dell'opzione"
+
+#. ERR_GET_OPTION
+msgid "Failed to obtain value of option"
+msgstr "Non è possibile ottenere il valore dell'opzione"
+
+#. ERR_OPTION_COUNT
+msgid "Error obtaining option count"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'ottenere il conteggio delle opzioni"
+
+#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open device"
+msgstr "Non è possibile aprire il dispositivo"
+
+#. ERR_NO_DEVICES
+msgid "no devices available"
+msgstr "Non è disponibile alcun dispositivo"
+
+#. ERR_DURING_READ
+msgid "Error during read:"
+msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura:"
+
+#. ERR_DURING_SAVE
+msgid "Error during save:"
+msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio:"
+
+#. ERR_BAD_DEPTH
+msgid "Can't handle depth"
+msgstr "Non è possibile gestire la profondità"
+
+#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
+#, c-format
+msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
+msgstr "GIMP non può gestire una profondità di %d bit/colore"
+
+#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
+msgid "Unknown file format for saving"
+msgstr "Il formato del file per il salvataggio è sconosciuto"
+
+#. ERR_OPEN_FAILED
+msgid "Failed to open"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
+
+#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
+msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
+msgstr "Non è possibile creare un file sicuro (forse esiste un collegamento):"
+
+#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
+msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
+msgstr "Non è possibile aprire la pipe per eseguire il comando di stampa"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
+msgid "Failed to execute printercommand:"
+msgstr "Non è possibile eseguire il comando di stampa:"
+
+#. ERR_FAILED_START_SCANNER
+msgid "Failed to start scanner:"
+msgstr "Non è possibile avviare lo scanner:"
+
+#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
+msgid "Failed to get parameters:"
+msgstr "Non è possibile ottenere i parametri:"
+
+#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
+msgid "No output format given"
+msgstr "Non è stato impostato alcun formato d'uscita"
+
+#. ERR_NO_MEM
+msgid "out of memory"
+msgstr "la memoria è esaurita"
+
+#. ERR_TOO_MUCH_DATA
+msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
+msgstr "Il backend invia più dati di quanti definiti nei parametri"
+
+#. ERR_LIBTIFF
+msgid "LIBTIFF reports error"
+msgstr "LIBTIFF ha riportato un errore"
+
+#. ERR_LIBPNG
+msgid "LIBPNG reports error"
+msgstr "LIBPNG ha riportato un errore"
+
+#. ERR_LIBJPEG
+msgid "LIBJPEG reports error"
+msgstr "LIBPNG ha riportato un errore"
+
+#. ERR_ZLIB
+msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
+msgstr ""
+
+#. ERR_UNKNOWN_TYPE
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo sconosciuto"
+
+#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
+msgid "unknown constraint type"
+msgstr "vincolo di tipo sconosciuto"
+
+#. ERR_OPTION_NAME_NULL
+msgid "Option has empty name (NULL)."
+msgstr "L'opzione ha un nome vuoto (NULL)."
+
+#. ERR_BACKEND_BUG
+msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
+msgstr "Questo è un baco nel backend. Per favore, informane il suo autore!"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
+msgid "Failed to execute documentation viewer:"
+msgstr "Non è possibile eseguire il visualizzatore della documentazione:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
+msgid "Failed to execute fax viewer:"
+msgstr "Non è possibile eseguire il visualizzatore di fax:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
+msgid "Failed to execute fax command:"
+msgstr "Non è possibile eseguire il comando fax:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
+msgid "Failed to execute mail image viewer:"
+msgstr ""
+"Non è possibile eseguire il visualizzatore dell'immagine via posta "
+"elettronica:"
+
+#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
+msgid "Failed to execute ocr command:"
+msgstr "Non è possibile eseguire il comando OCR:"
+
+#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
+msgid "bad frame format"
+msgstr "E' sbagliato il formato della cornice"
+
+#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
+msgid "unable to set resolution"
+msgstr "Non è possibile impostare la risoluzione"
+
+#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
+#, c-format
+msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
+msgstr "Il file delle password (%s) non è sicuro, utilizza i permessi x00\n"
+
+#. ERR_ERROR
+msgid "error"
+msgstr "errore"
+
+#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
+msgid "Sane major version number mismatch!"
+msgstr "La versione di Sane non è compatibile!"
+
+#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
+msgid "XSane major version ="
+msgstr "Versione superiore di XSane ="
+
+#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
+msgid "backend major version ="
+msgstr "Versione superiore dei backend ="
+
+#. ERR_PROGRAM_ABORTED
+msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
+msgstr "*** PROGRAMMA ANNULLATO ***"
+
+#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
+msgid "Failed to allocate image memory:"
+msgstr "Non è possibile allocare memoria per l'immagine:"
+
+#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
+msgid "Preview cannot handle bit depth"
+msgstr "L'anteprima non può gestire la profondità dei bit"
+
+#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
+msgid "GIMP support missing"
+msgstr "Manca il supporto per GIMP"
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
+msgid "Could not create temporary preview files"
+msgstr "Non è possibile creare file temporanei per l'anteprima"
+
+#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
+msgid "Could not create filenames for preview files"
+msgstr "Non è possibile creare i nomi dei file per l'anteprima"
+
+#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
+msgid "Could not create faxproject"
+msgstr "Non è possibile creare il progetto fax"
+
+#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
+msgid "Filename counter underrun"
+msgstr "Si è verificato un errore nella creazione del contatore dei nome file"
+
+#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
+msgid "warning: option has no value constraint"
+msgstr "Attenzione: l'opzione non ha dei vincoli sul valore"
+
+#. WARN_XSANE_AS_ROOT
+msgid ""
+"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
+"\n"
+"Do not send any bug reports when you\n"
+"have any problem while running XSane as root:\n"
+"YOU ARE ALONE!"
+msgstr ""
+"Stai cercando di utilizzare XSane come AMMINISTRATORE DI SISTEMA: è davvero "
+"PERICOLOSO!\n"
+"\n"
+"Non riportare alcun messaggio su eventuali bachi quando\n"
+"riscontri problemi utilizzando XSane come amministratore di sistema:\n"
+"SEI STATO AVVISATO!"
+
+#. ERR_HEADER_ERROR
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#. ERR_HEADER_WARNING
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+#. ERR_HEADER_INFO
+msgid "Information"
+msgstr "Informazione"
+
+#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
+msgid "Child process error"
+msgstr "Errore sul processo figlio"
+
+#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
+msgid "Failed to create file:"
+msgstr "Non è possibile creare il file:"
+
+#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
+msgid "Error while loading device settings:"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore sul caricamento delle impostazioni del dispositivo:"
+
+#. ERR_NO_DRC_FILE
+msgid "is not a device-rc-file !!!"
+msgstr "non è un file device-rc!!!"
+
+#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
+msgid "Failed to execute netscape!"
+msgstr "L'esecuzione di Netscape è fallita!"
+
+#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
+msgid "Send fax: no receiver defined"
+msgstr "Invio del fax: nessun è stato definito alcun ricevente"
+
+#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
+msgid "has been created for device"
+msgstr "è stato creato per il dispositivo"
+
+#. ERR_USED_FOR_DEVICE
+msgid "you want to use it for device"
+msgstr "vuoi usarlo per il dispositivo"
+
+#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
+msgid "this may cause problems!"
+msgstr "questo potrebbe causare dei problemi!"
+
+#. WARN_UNSAVED_IMAGES
+#, c-format
+msgid "There are %d unsaved images"
+msgstr "Ci sono %d immagini non salvate"
+
+#. WARN_FILE_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s already exists"
+msgstr "Il file %s esiste già"
+
+#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist"
+msgstr "Il file %s non esiste"
+
+#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
+#, c-format
+msgid "File %s is not a postscript file"
+msgstr "Il file %s non è di tipo Postscript"
+
+#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
+#, c-format
+msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
+msgstr "Il formato d'uscita a %d bit non è supportato: %s"
+
+#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
+msgid "viewer image is not saved"
+msgstr "l'immagine del visualizzatore non è stata salvata"
+
+#. TEXT_USAGE
+msgid "Usage:"
+msgstr "Utilizzo:"
+
+#. TEXT_USAGE_OPTIONS
+msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
+msgstr "[OPZIONE]...[DISPOSITIVO]"
+
+#. TEXT_HELP
+msgid ""
+"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"devices.\n"
+"\n"
+"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
+"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -v, --version print version information\n"
+" -l, --license print license information\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
+"\")\n"
+"\n"
+" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
+" -s, --save start with save-mode active\n"
+" -c, --copy start with copy-mode active\n"
+" -f, --fax start with fax-mode active\n"
+" -m, --mail start with mail-mode active\n"
+" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
+"value)\n"
+" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
+"preferences value)\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
+" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
+"selection\n"
+"\n"
+" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
+" --no-xshm do not use shared memory images\n"
+" --sync request a synchronous connection with the X11 "
+"server"
+msgstr ""
+"Avvia l'interfaccia grafica per accedere ai dispositivi SANE (Scanner Access "
+"Now Easy) \n"
+"\n"
+"Il formato di [DISPOSITIVO] è nomebackend:filedispositivo (es. umax:/dev/"
+"scanner).\n"
+"[OPZIONE]... può essere una combinazione delle seguenti:\n"
+" -h, --help visualizza questo messaggio d'aiuto\n"
+" -v, --version visualizza le informazioni sulla versione\n"
+" -l, --license visualizza le informazioni sulla licenza\n"
+"\n"
+" -d, --device-settings file carica le impostazioni del dispositivo (senza "
+"\".drc)\n"
+"\n"
+" -v, --viewer avvia in modalità visualizzazione "
+"(prestabilito)\n"
+" -s, --save avvia in modalità salvataggio\n"
+" -c, --copy avvia in modalità copia\n"
+" -f, --fax avvia in modalità fax\n"
+" -m, --mail avvia in modalità posta elettronica\n"
+" -n, --no-mode-selection disabilita il menu per la selezione della "
+"modalità\n"
+"\n"
+" -M, --Medium-calibration abilita la calibrazione del supporto\n"
+"\n"
+" -F, --Fixed finestra principale con dimensioni fisse "
+"(ignora preferenze)\n"
+" -R, --Resizeable finestra ridimensionabile, con barre di "
+"scorrimento (ignora le preferenze)\n"
+"\n"
+" -p, --print-filenames stampa i nomi file delle immagini create da "
+"XSane\n"
+" -N, --force-filename name forza il nome file e disabilita quello "
+"definito dall'utente\n"
+"\n"
+" --display X11-display redireziona l'uscita sul display X11\n"
+" --no-xshm non usare la memoria condivisa per le "
+"immagini\n"
+" --sync richiedi una connessione sincrona con il "
+"server X11"
+
+#. strings for gimp plugin
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
+msgid "Front-end to the SANE interface"
+msgstr "Front-end all'interfaccia di SANE"
+
+#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
+msgid ""
+"This function provides access to scanners and other image acquisition "
+"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
+msgstr ""
+"Questa funzione fornisce l'accesso agli scanner o altri dispositivi di "
+"acquisizione di immagini gestiti da SANE (Scanner Access Now Easy)."
+
+#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: finestra dispositivo..."
+
+#. XSANE_GIMP_MENU
+msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
+msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Finestra dispositivo..."
+
+#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
+msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
+
+#. HELP_NO_DEVICES
+msgid ""
+"Possible reasons:\n"
+"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
+"2) Supported devices are busy\n"
+"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
+"root\n"
+"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
+"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
+"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
+msgstr ""
+"Possibili motivi:\n"
+"1) Non c'è davvero nessun dispositivo supportato da SANE\n"
+"2) I dispositivi supportati sono occupati\n"
+"3) I permessi per il dispositivo non ne consentono l'utilizzo - prova come "
+"amministratore di sistema\n"
+"4) SANE non ha caricato il backend (man sane-dll)\n"
+"5) Il backend non è configurato correttamente (man san-\"nome backend\")\n"
+"6) E' possibile che siano installate più versioni di SANE\n"
+"7) Il semplice aggiornamento della distribuzione Linux usata può causare "
+"questi inconvenienti"
+
+#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
+#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
+#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
+msgid "full size"
+msgstr "area intera"
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
+msgid "DIN A3 port."
+msgstr "DIN A3 vert."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
+msgid "DIN A3 land."
+msgstr "DIN A3 oriz."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
+msgid "DIN A4 port."
+msgstr "DIN A4 vert."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
+msgid "DIN A4 land."
+msgstr "DIN A4 oriz."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
+msgid "DIN A5 port."
+msgstr "DIN A5 vert."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
+msgid "DIN A5 land."
+msgstr "DIN A5 oriz."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
+msgid "13cm x 18cm"
+msgstr "13cm x 18cm "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
+msgid "18cm x 13cm"
+msgstr "18cm x 13cm "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
+msgid "10cm x 15cm"
+msgstr "10cm x 15cm "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
+msgid "15cm x 10cm"
+msgstr "15cm x 10cm "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
+msgid "9cm x 13cm"
+msgstr "9cm x 13cm "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
+msgid "13cm x 9cm"
+msgstr "13cm x 9cm "
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
+msgid "legal port."
+msgstr "Legale vert."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
+msgid "legal land."
+msgstr "Legale oriz."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
+msgid "letter port."
+msgstr "Lettera vert."
+
+#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
+msgid "letter land."
+msgstr "Lettera oriz."
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
+msgid "Full color range"
+msgstr "Tutto l'intervallo del colore"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
+msgid "Slide"
+msgstr "Lucidi"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
+msgid "Standard negative"
+msgstr "Negativo standard"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
+msgid "Agfa negative"
+msgstr "Negativo Agfa"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
+msgid "Agfa negative XRG 200-4"
+msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
+msgid "Agfa negative HDC 100"
+msgstr "Negativo Agfa HDC 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
+msgid "Fuji negative"
+msgstr "Negativo Fuji"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
+msgid "Kodak negative"
+msgstr "Negativo Kodak"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
+msgid "Konica negative"
+msgstr "Negativo Konica"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
+msgid "Konica negative VX 100"
+msgstr "Negativo Konica VX 100"
+
+#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
+msgid "Rossmann negative HR 100"
+msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Mail project not created"
+msgstr "Il progetto di posta non è stato creato"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
+msgid "Mail project created"
+msgstr "Il progetto di posta è stato creato"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
+msgid "Mail project changed"
+msgstr "Il progetto di posta è stato cambiato"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
+msgid "Error reading mailproject"
+msgstr "Si è verificato un errore leggendo il progetto di posta"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
+msgid "POP3 connection failed"
+msgstr "La connessione POP3 è fallita"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
+msgid "POP3 login failed"
+msgstr "Il login POP3 è fallito"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
+msgid "SMTP connection failed"
+msgstr "La connessione SMTP è fallita"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
+msgid "From entry not accepted"
+msgstr "La voce Da non è stata accettata"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
+msgid "Receiver entry not accepted"
+msgstr "La voce Ricevente non è stata accettata"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
+msgid "Mail data not accepted"
+msgstr "I dati di posta non sono stati accettati"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Invio la posta"
+
+#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
+msgid "Mail has been sent"
+msgstr "La posta è stata spedita"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
+msgid "Fax project not created"
+msgstr "Il progetto fax non è stato creato"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
+msgid "Fax project created"
+msgstr "Il progetto fax è stato creato"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
+msgid "Fax project changed"
+msgstr "Il progetto fax è stato cambiato"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
+msgid "Queueing Fax"
+msgstr "Invio il fax"
+
+#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
+msgid "Fax is queued"
+msgstr "Il fax è stato inviato"
+
+#. Sane backend messages
+msgid "flatbed scanner"
+msgstr "scanner da tavolo"
+
+msgid "frame grabber"
+msgstr "acquisitore di frame"
+
+msgid "handheld scanner"
+msgstr "scanner a mano"
+
+msgid "still camera"
+msgstr "camera ferma"
+
+msgid "video camera"
+msgstr "videocamera"
+
+msgid "virtual device"
+msgstr "dispositivo virtuale"
+
+msgid "Success"
+msgstr "Successo"
+
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "L'operazione non è supportata"
+
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "L'operazione è stata interrotta"
+
+msgid "Device busy"
+msgstr "Il dispositivo è occupato"
+
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "L'argomento non è valido"
+
+msgid "End of file reached"
+msgstr "E' stata raggiunta la fine del file"
+
+msgid "Document feeder jammed"
+msgstr "Si è inceppato l'alimentatore dei fogli"
+
+msgid "Document feeder out of documents"
+msgstr "L'alimentatore dei fogli ha esaurito la carta"
+
+msgid "Scanner cover is open"
+msgstr "Il coperchio dello scanner è aperto"
+
+msgid "Error during device I/O"
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'I/O sul dispositivo"
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr "La memoria è esaurita"
+
+msgid "Access to resource has been denied"
+msgstr "L'accesso alla risorsa è negato"