summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done')
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done2852
1 files changed, 0 insertions, 2852 deletions
diff --git a/po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done b/po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done
deleted file mode 100644
index ef43e83..0000000
--- a/po/IMPORT_PO_DIR/it.po.import_done
+++ /dev/null
@@ -1,2852 +0,0 @@
-# translation of it.po to Italiana
-# translation of xsane_it.po to Italiano
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
-# Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-20 21:13+0100\n"
-"Last-Translator: Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>\n"
-"Language-Team: Italiana <it@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Main-Translator: Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
-#. XSANE_LANGUAGE_DIR
-msgid "language_dir"
-msgstr "Cartella_lingua"
-
-#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
-msgid "(c)"
-msgstr "(c) "
-
-#. can be translated with \251
-#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
-msgid "clone-of-"
-msgstr "Clone-di-"
-
-#. WINDOW_ABOUT_XSANE
-msgid "About"
-msgstr "Riguardo a"
-
-#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
-msgid "About translation"
-msgstr "Informazioni sulla traduzione"
-
-#. WINDOW_AUTHORIZE
-msgid "authorization"
-msgstr "Autorizzazione"
-
-#. WINDOW_GPL
-msgid "GPL - the license"
-msgstr "GPL - la licenza"
-
-#. WINDOW_EULA
-msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Licenza Utente Finale (EULA)"
-
-#. WINDOW_INFO
-msgid "info"
-msgstr "Informazioni"
-
-#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
-msgid "load batch list"
-msgstr "Carica la lista batch"
-
-#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
-msgid "save batch list"
-msgstr "Salva la lista batch"
-
-#. WINDOW_BATCH_SCAN
-msgid "batch scan"
-msgstr "Scansione batch"
-
-#. WINDOW_BATCH_RENAME
-msgid "rename batch area"
-msgstr "Rinomina l'area batch"
-
-#. WINDOW_FAX_PROJECT
-msgid "fax project"
-msgstr "Progetto fax"
-
-#. WINDOW_FAX_RENAME
-msgid "rename fax page"
-msgstr "Rinomina la pagina fax"
-
-#. WINDOW_FAX_INSERT
-msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "Inserisci un file PS nel fax"
-
-#. WINDOW_MAIL_PROJECT
-msgid "mail project"
-msgstr "Progetto posta"
-
-#. WINDOW_MAIL_RENAME
-msgid "rename mail image"
-msgstr "Rinomina l'immagine della posta"
-
-#. WINDOW_MAIL_INSERT
-msgid "insert file into mail"
-msgstr "Inserisci un file nella posta"
-
-#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "rename preset area"
-msgstr "Rinomina l'area predefinita"
-
-#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
-msgid "add preset area"
-msgstr "Aggiungi l'area predefinita"
-
-#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
-msgid "rename medium"
-msgstr "Rinomina il supporto"
-
-#. WINDOW_MEDIUM_ADD
-msgid "add new medium"
-msgstr "Aggiungi un nuovo supporto"
-
-#. WINDOW_SETUP
-msgid "setup"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#. WINDOW_HISTOGRAM
-msgid "Histogram"
-msgstr "Istogramma"
-
-#. WINDOW_GAMMA
-msgid "Gamma curve"
-msgstr "Curva della gamma"
-
-#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
-msgid "Standard options"
-msgstr "Opzioni prestabilite"
-
-#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
-
-#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
-msgid "device selection"
-msgstr "Selezione del dispositivo"
-
-#. WINDOW_PREVIEW
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#. WINDOW_VIEWER
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visualizzatore"
-
-#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
-msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Visualizzatore: seleziona il nome del file prodotto"
-
-#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
-msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Seleziona il nome del file prodotto per il file di testo OCR"
-
-#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
-msgid "select output filename"
-msgstr "Seleziona il nome del file prodotto"
-
-#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
-msgid "save device settings"
-msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo"
-
-#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
-msgid "load device settings"
-msgstr "Carica le impostazioni del dispositivo"
-
-#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "change working directory"
-msgstr "Cambia la cartella di lavoro"
-
-#. WINDOW_TMP_PATH
-msgid "select temporary directory"
-msgstr "Seleziona la cartella temporanea"
-
-#. WINDOW_SCALE
-msgid "Scale image"
-msgstr "Ridimensiona l'immagine"
-
-#. WINDOW_DESPECKLE
-msgid "Despeckle image"
-msgstr "Applica filtro mediano"
-
-#. WINDOW_BLUR
-msgid "Blur image"
-msgstr "Sfoca l'immagine"
-
-#. WINDOW_STORE_MEDIUM
-msgid "Store medium definition"
-msgstr "Salva la definizione del supporto"
-
-#. WINDOW_NO_DEVICES
-msgid "No devices available"
-msgstr "Non è disponibile alcun dispositivo"
-
-#. MENU_FILE
-msgid "File"
-msgstr "File "
-
-#. MENU_PREFERENCES
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#. MENU_VIEW
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
-
-#. MENU_WINDOW
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
-
-#. MENU_HELP
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
-
-#. MENU_EDIT
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#. MENU_FILTERS
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#. MENU_GEOMETRY
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
-msgid "About XSane"
-msgstr "Riguardo ad XSane"
-
-#. MENU_ITEM_INFO
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
-
-#. MENU_ITEM_QUIT
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
-
-#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
-msgid "Save image"
-msgstr "Salva l'immagine"
-
-#. MENU_ITEM_OCR
-msgid "OCR - save as text"
-msgstr "OCR - salva come testo"
-
-#. MENU_ITEM_CLONE
-msgid "Clone"
-msgstr "Duplica"
-
-#. MENU_ITEM_SCALE
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
-
-#. MENU_ITEM_CLOSE
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
-
-#. MENU_ITEM_UNDO
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
-
-#. MENU_ITEM_DESPECKLE
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Filtro mediano"
-
-#. MENU_ITEM_BLUR
-msgid "Blur"
-msgstr "Sfoca"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE90
-msgid "Rotate 90"
-msgstr "Ruota di 90°"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE180
-msgid "Rotate 180"
-msgstr "Ruota di 180°"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE270
-msgid "Rotate 270"
-msgstr "Ruota di 270°"
-
-#. MENU_ITEM_MIRROR_X
-msgid "Mirror |"
-msgstr "Duplica |"
-
-#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
-msgid "Mirror -"
-msgstr "Duplica -"
-
-#. FRAME_RAW_IMAGE
-msgid "Raw image"
-msgstr "Immagine grezza"
-
-#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
-msgid "Enhanced image"
-msgstr "Immagine accentuata"
-
-#. BUTTON_SCAN
-msgid "Scan"
-msgstr "Scansiona"
-
-#. BUTTON_OK
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok "
-
-#. BUTTON_ACCEPT
-msgid "Accept"
-msgstr "Accetta"
-
-#. BUTTON_NOT_ACCEPT
-msgid "Not accept"
-msgstr "Rifiuta"
-
-#. BUTTON_APPLY
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
-
-#. BUTTON_CANCEL
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
-
-#. BUTTON_REDUCE
-msgid "Reduce"
-msgstr "Riduci"
-
-#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
-msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Continua a tuo rischio e pericolo"
-
-#. BUTTON_BROWSE
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
-
-#. BUTTON_OVERWRITE
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivi"
-
-#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
-msgid "Scan batch list"
-msgstr "Scansiona la lista batch"
-
-#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
-msgid "Scan selected area"
-msgstr "Scansiona l'area selezionata"
-
-#. BUTTON_PAGE_DELETE
-msgid "Delete page"
-msgstr "Cancella la pagina"
-
-#. BUTTON_PAGE_SHOW
-msgid "Show page"
-msgstr "Visualizza la pagina"
-
-#. BUTTON_PAGE_RENAME
-msgid "Rename page"
-msgstr "Rinomina la pagina"
-
-#. BUTTON_IMAGE_DELETE
-msgid "Delete image"
-msgstr "Cancella l'immagine"
-
-#. BUTTON_IMAGE_SHOW
-msgid "Show image"
-msgstr "Visualizza l'immagine"
-
-#. BUTTON_IMAGE_EDIT
-msgid "Edit image"
-msgstr "Modifica l'immagine"
-
-#. BUTTON_IMAGE_RENAME
-msgid "Rename image"
-msgstr "Rinomina l'immagine"
-
-#. BUTTON_FILE_INSERT
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserisci un file"
-
-#. BUTTON_CREATE_PROJECT
-msgid "Create project"
-msgstr "Crea un progetto"
-
-#. BUTTON_SEND_PROJECT
-msgid "Send project"
-msgstr "Invia il progetto"
-
-#. BUTTON_DELETE_PROJECT
-msgid "Delete project"
-msgstr "Cancella il progetto"
-
-#. BUTTON_ADD_PRINTER
-msgid "Add printer"
-msgstr "Aggiungi una stampante"
-
-#. BUTTON_DELETE_PRINTER
-msgid "Delete printer"
-msgstr "Cancella la stampante"
-
-#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
-msgid "Acquire preview"
-msgstr "Acquisisci un'anteprima"
-
-#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
-msgid "Cancel preview"
-msgstr "Cancella l'anteprima"
-
-#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
-msgid "Discard image"
-msgstr "Cancella un'immagine"
-
-#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
-msgid "Discard all images"
-msgstr "Cancella tutte le immagini"
-
-#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
-msgid "Do not close"
-msgstr "Non chiudere"
-
-#. BUTTON_SCALE_BIND
-msgid "Bind scale"
-msgstr "Blocca la scala"
-
-#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
-msgid "Fine mode"
-msgstr "Modalità fine"
-
-#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
-msgid "HTML mail"
-msgstr "Posta in HTML"
-
-#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
-msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo all'uscita"
-
-#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
-msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Avvisa prima di sovrascrivere"
-
-#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
-msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Salta i nomi dei file esistenti"
-
-#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "Salva in formato ASCII le immagini PNM a 16 bit"
-
-#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "Riduci ad 8 bit l'immagine a 16 bit"
-
-#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
-msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Finestra principale di dimensioni fisse"
-
-#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Disabilita la gamma sull'anteprima di GIMP"
-
-#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
-msgid "Use private colormap"
-msgstr "Usa una mappa di colori personale"
-
-#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
-msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Miglioramento automatico della gamma"
-
-#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
-msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Preselezione dell'area di scansione"
-
-#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
-msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Correzione automatica dei colori"
-
-#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "POP3 authentification"
-msgstr "Autenticazione POP3"
-
-#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
-msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Utilizza la pipe di avanzamento della GUI"
-
-#. TEXT_SCANNING_DEVICES
-msgid "scanning for devices"
-msgstr "Sto cercando i dispositivi..."
-
-#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
-msgid "Available devices:"
-msgstr "Dispositivi disponibili:"
-
-#. TEXT_XSANE_OPTIONS
-msgid "XSane options"
-msgstr "Opzioni di XSane"
-
-#. TEXT_XSANE_MODE
-msgid "XSane mode"
-msgstr "Modalità di XSane"
-
-#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
-msgid "Step"
-msgstr "Incremento"
-
-#. TEXT_FILETYPE
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#. TEXT_SCANNER_BACKEND
-msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Scanner e backend:"
-
-#. TEXT_VENDOR
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Marca:"
-
-#. TEXT_MODEL
-msgid "Model:"
-msgstr "Modello:"
-
-#. TEXT_TYPE
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#. TEXT_DEVICE
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#. TEXT_LOADED_BACKEND
-msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Backend caricato:"
-
-#. TEXT_SANE_VERSION
-msgid "Sane version:"
-msgstr "Versione di Sane:"
-
-#. TEXT_RECENT_VALUES
-msgid "Recent values:"
-msgstr "Valori recenti:"
-
-#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
-msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Correzione della gamma mediante:"
-
-#. TEXT_SCANNER
-msgid "scanner"
-msgstr "scanner "
-
-#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
-msgid "software (XSane)"
-msgstr "software (XSane) "
-
-#. TEXT_NONE
-msgid "none"
-msgstr "niente"
-
-#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
-msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Profondità di ingresso della gamma:"
-
-#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
-msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Profondità d'uscita della gamma:"
-
-#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
-msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Profondità d'uscita dello scanner:"
-
-#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
-msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Formati d'uscita di XSane:"
-
-#. TEXT_8BIT_FORMATS
-msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "Formati d'uscita a 8 bit:"
-
-#. TEXT_16BIT_FORMATS
-msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "Formati d'uscita a 16 bit:"
-
-#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid ""
-"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
-"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
-msgstr ""
-"GIMP non supporta la profondità di 16 bit/colore.\n"
-"Vuoi ridurla a 8 bit/colore?"
-
-#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid ""
-"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
-"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
-msgstr ""
-"La profondità di 16 bit/colore non è supportata per questo formato.\n"
-"Vuoi ridurla a 8 bit/colore?"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
-msgid "Authorization required for"
-msgstr "E' richiesta l' autorizzazione per"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
-msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "La trasmissione della password è sicura"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
-msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Il backend richiede una password in testo piano"
-
-#. TEXT_USERNAME
-msgid "Username :"
-msgstr "Utente:"
-
-#. TEXT_PASSWORD
-msgid "Password :"
-msgstr "Password:"
-
-#. TEXT_INVALID_PARAMS
-msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Parametri non validi."
-
-#. TEXT_VERSION
-msgid "version:"
-msgstr "versione:"
-
-#. TEXT_PACKAGE
-msgid "package"
-msgstr "pacchetto"
-
-#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
-msgid "with GIMP support"
-msgstr "con supporto GIMP"
-
-#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
-msgid "without GIMP support"
-msgstr "senza supporto GIMP"
-
-#. TEXT_GTK_VERSION
-msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "compilato con GTK-"
-
-#. TEXT_GIMP_VERSION
-msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "compilato con GIMP-"
-
-#. TEXT_UNKNOWN
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
-
-#. TEXT_EULA
-msgid ""
-"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
-"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
-"have to read, understand and accept the following\n"
-"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
-msgstr ""
-"XSane è distribuito secondo i termini della GNU General Public License\n"
-"come pubblicato dalla Free Software Foundation, sia nella versione 2 della\n"
-"Licenza, che (a vostra scelta) in una qualunque versione successiva.\n"
-"\n"
-"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile ma\n"
-"SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di\n"
-"VENDIBILITA' o di UTILITA' PER UN SCOPO PARTICOLARE.\n"
-"Se il programma si rivelasse difettoso vi assumete gli oneri di tutti\n"
-"i servizi necessari, delle riparazioni o delle correzioni. Per usare \n"
-"questo programma dovete aver letto, compreso e accettato il seguente\n"
-"accordo di \"NESSUNA GARANZIA\".\n"
-
-#. TEXT_GPL
-msgid ""
-"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"XSane è distribuito secondo i termini della GNU General Public License\n"
-"come pubblicato dalla Free Software Foundation, sia nella versione 2 della\n"
-"Licenza, che (a vostra scelta) in una qualunque versione successiva.\n"
-"\n"
-"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma\n"
-"SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di\n"
-"VENDIBILITA' o di UTILITA' PER UN SCOPO PARTICOLARE.\n"
-
-#. TEXT_EMAIL
-msgid "Email:"
-msgstr "Posta elettronica:"
-
-#. TEXT_HOMEPAGE
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Pagina principale:"
-
-#. TEXT_FILE
-msgid "File:"
-msgstr "File:"
-
-#. TEXT_TRANSLATION
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traduzione: "
-
-#. Please translate this to something like
-#. translation to YOUR LANGUAGE\n
-#. by YOUR NAME\n
-#. Email: your.name@yourdomain.com\n
-#. TEXT_TRANSLATION_INFO
-msgid ""
-"untranslated original english text\n"
-"by Oliver Rauch\n"
-"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
-msgstr ""
-"Testo originale inglese non tradottot\n"
-"a cura di Oliver Rauch\n"
-"Posta elettronica: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
-
-#. TEXT_INFO_BOX
-msgid "0x0: 0KB"
-msgstr "0x0: 0 KB "
-
-#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
-msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Pagine scansite: "
-
-#. TEXT_MAIL_TEXT
-msgid "Email text:"
-msgstr "Testo di posta elettronica:"
-
-#. TEXT_ATTACHMENTS
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Allegati:"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS
-msgid "Project status:"
-msgstr "Stato del progetto:"
-
-#. TEXT_MAIL_FILETYPE
-msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Tipo di file dell'immagine di posta:"
-
-#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
-msgid "Medium Name:"
-msgstr "Nome del supporto:"
-
-#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
-#, c-format
-msgid ""
-"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
-msgstr ""
-"Dimensione %d x %d pixel, %d bit/colore, %d colori, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
-"1.1f %s"
-
-#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
-msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Raggio del filtro mediano:"
-
-#. TEXT_BLUR_RADIUS
-msgid "Blur radius:"
-msgstr "Raggio di sfocatura:"
-
-#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
-msgid "(no name)"
-msgstr "(nessun nome)"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
-msgid "Area name:"
-msgstr "Nome dell'area:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
-msgid "Scanmode:"
-msgstr "Modalità di scansione:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
-msgid "Top left:"
-msgstr "In alto a sinistra:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Risoluzione:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "Profondità bit:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
-msgid "as selected"
-msgstr "come da selezione"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
-msgid "Printer selection:"
-msgstr "Selezione della stampante:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
-msgid "Copy number option:"
-msgstr "Opzione del numero di copie:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
-msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Risoluzione binaria (DPI):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
-msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Risoluzione in scala di grigi (DPI):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
-msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Risoluzione del colore (DPI):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
-msgid "Left offset"
-msgstr "Margine sinistro"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
-msgid "Bottom offset"
-msgstr "Margine inferiore"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
-msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Valore della gamma della stampante:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
-msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Rosso della gamma della stampante:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
-msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Verde della gamma della stampante:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
-msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Blu della gamma della stampante:"
-
-#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
-msgid "Temporary directory"
-msgstr "Cartella temporanea"
-
-#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
-msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Permessi dei file immagine"
-
-#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
-msgid "Directory permissions"
-msgstr "Permessi della cartella"
-
-#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
-msgid "JPEG image quality"
-msgstr "Qualità dell'immagine JPEG"
-
-#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
-msgid "PNG image compression"
-msgstr "Compressione dell'immagine PNG"
-
-#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
-msgid "Filename counter length"
-msgstr "Lunghezza del contatore dei nomi file"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
-msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Compressione dell'immagine TIFF a 16 bit"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
-msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Compressione dell'immagine TIFF a 8 bit"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
-msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Compressione dell'immagine TIFF binaria"
-
-#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
-msgid "Show range as:"
-msgstr "Visualizza l'intervallo come:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
-msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Sovracampionatura dell'anteprima:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Gamma dell'anteprima:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
-msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Rosso della gamma dell'anteprima:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
-msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Verde della gamma dell'anteprima:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
-msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Blu della gamma dell'anteprima:"
-
-#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
-msgid "Threshold option:"
-msgstr "Opzione della soglia:"
-
-#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
-msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Modalità automatica dell'alimentatore dei fogli:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
-msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Intervallo del contagocce in anteprima"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
-msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Soglia minima:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
-msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Soglia massima:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
-msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Moltiplicatore della soglia:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
-msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Margine della soglia:"
-
-#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
-msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Nome della modalità di scansione della scala dei grigi:"
-
-#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
-msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Visualizzatore dei file di aiuto (HTML):"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
-msgid "Receiver option:"
-msgstr "Opzione ricevente:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
-msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opzione file Postscript:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
-msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opzione modalità normale:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
-msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opzione modalità fine:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
-msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Imposta valori predefiniti per:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
-msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "Visualizzatore (Postscript):"
-
-#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
-msgid "SMTP server:"
-msgstr "Server SMTP:"
-
-#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
-msgid "SMTP port:"
-msgstr "Porta SMTP:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
-msgid "From:"
-msgstr "Da:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
-msgid "Reply to:"
-msgstr "Rispondi a:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
-msgid "POP3 server:"
-msgstr "Server POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
-msgid "POP3 port:"
-msgstr "Porta del server POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_USER
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "Utente POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
-msgid "POP3 password:"
-msgstr "Password POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
-msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Visualizzatore (PNG):"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
-msgid "OCR Command:"
-msgstr "Comando OCR:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
-msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opzione file d'ingresso:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opzione file d'uscita:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
-msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Utilizza la pipe di avanzamento della GUI:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
-msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Opzione della GUI output-fd:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
-msgid "Progress keyword:"
-msgstr "Password di avanzamento:"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
-msgid "user"
-msgstr "utente"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
-msgid "group"
-msgstr "gruppo"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
-msgid "all"
-msgstr "tutti"
-
-msgid "new media"
-msgstr "nuovo supporto"
-
-#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
-
-#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax "
-
-#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
-
-#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR "
-
-#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
-
-#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
-msgid "Enhancement"
-msgstr "Miglioramento"
-
-#. MENU_ITEM_MAIL
-msgid "Email"
-msgstr "Posta elettronica"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostra suggerimenti"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
-msgid "Show preview"
-msgstr "Mostra anteprima"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
-msgid "Show histogram"
-msgstr "Mostra istogramma"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
-msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Mostra la curva gamma"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
-msgid "Show batch scan"
-msgstr "Mostra la scansione batch"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
-msgid "Show standard options"
-msgstr "Mostra le opzioni standard"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostra le opzioni avanzate"
-
-#. MENU_ITEM_SETUP
-msgid "Setup"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
-msgid "Length unit"
-msgstr "Unità di lunghezza"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
-msgid "millimeters"
-msgstr "millimetri"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
-msgid "centimeters"
-msgstr "centimetri"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
-msgid "inches"
-msgstr "pollici"
-
-#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
-msgid "Update policy"
-msgstr "Modalità di aggiornamento"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
-msgid "continuous"
-msgstr "continua"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
-msgid "discontinuous"
-msgstr "discontinua"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
-msgid "delayed"
-msgstr "ritardata"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
-msgid "Show resolution list"
-msgstr "Visualizza l'elenco delle risoluzioni"
-
-#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
-msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Ruota Postscript"
-
-#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
-msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Salva la definizione del supporto"
-
-#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Save device settings"
-msgstr "Salva le impostazioni del dispositivo"
-
-#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Load device settings"
-msgstr "Carica le impostazioni del dispositivo"
-
-#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "Change directory"
-msgstr "Cambia cartella"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
-msgid "Show EULA"
-msgstr "Visualizza EULA"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
-msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Visualizza licenza (GPL)"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
-msgid "XSane doc"
-msgstr "Documentazione di XSane"
-
-#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
-msgid "Backend doc"
-msgstr "Documentazione dei backend"
-
-#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
-msgid "Available backends"
-msgstr "Backend disponibili"
-
-#. MENU_ITEM_SCANTIPS
-msgid "Scantips"
-msgstr "Consigli sulla scansione"
-
-#. MENU_ITEM_PROBLEMS
-msgid "Problems?"
-msgstr "Problemi?"
-
-#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
-msgid "inactive"
-msgstr "inattivo"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
-msgid "no compression"
-msgstr "nessuna compressione"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
-msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "compressione CCITT 1D Huffman"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
-msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "compressione CCITT Group 3 Fax"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
-msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "compressione CCITT Group 4 Fax"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
-msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "compressione JPEG DCT"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
-msgid "pack bits"
-msgstr "comprimi i bit"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
-msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "Slider (scala)"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
-msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Slider (barra di scorrimento)"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
-msgid "Spinbutton"
-msgstr "Pulsanti Spin"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
-msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Scala e Pulsanti Spin"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
-msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Barra di scorrimento e Pulsanti Spin"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
-msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Finestra delle opzioni usuali (binaria)"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
-msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Finestra principale di XSane (binaria)"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
-msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Finestra principale di XSane (scala di grigi ---> binaria)"
-
-#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
-msgid "(none)"
-msgstr "(niente)"
-
-#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
-msgid "by ext"
-msgstr "per estensione"
-
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
-msgid "Add selection to list"
-msgstr "Aggiungi la selezione alla lista"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
-msgid "Add medium definition"
-msgstr "Aggiungi la definizione del supporto"
-
-#. MENU_ITEM_RENAME
-msgid "Rename item"
-msgstr "Rinomina l'oggetto"
-
-#. MENU_ITEM_DELETE
-msgid "Delete item"
-msgstr "Cancella l'oggetto"
-
-#. MENU_ITEM_MOVE_UP
-msgid "Move item up"
-msgstr "Sposta in su l'oggetto"
-
-#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
-msgid "Move item down"
-msgstr "Sposta in giù l'oggetto"
-
-#. PROGRESS_SCANNING
-msgid "Scanning"
-msgstr "Acquisizione"
-
-#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
-#, c-format
-msgid "Receiving %s data"
-msgstr "Sto ricevendo %s dati"
-
-#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
-msgid "Transfering image"
-msgstr "Trasferimento dell'immagine"
-
-#. PROGRESS_ROTATING_DATA
-msgid "Rotating image"
-msgstr "Rotazione dell'immagine"
-
-#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
-msgid "Mirroring image"
-msgstr "Ribaltamento dell'immagine"
-
-#. PROGRESS_PACKING_DATA
-msgid "Packing image"
-msgstr "Compressione dell'immagine"
-
-#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
-msgid "Converting image"
-msgstr "Conversione dell'immagine"
-
-#. PROGRESS_SAVING_DATA
-msgid "Saving image"
-msgstr "Salvataggio dell'immagine"
-
-#. PROGRESS_CLONING_DATA
-msgid "Cloning image"
-msgstr "Duplicazione dell'immagine"
-
-#. PROGRESS_SCALING_DATA
-msgid "Scaling image"
-msgstr "Scalatura dell'immagine"
-
-#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
-msgid "Despeckling image"
-msgstr "Applicazione del filtro mediano all'immagine"
-
-#. PROGRESS_BLURING_DATA
-msgid "Bluring image"
-msgstr "Sfocatura dell'immagine"
-
-#. PROGRESS_OCR
-msgid "OCR in progress"
-msgstr "OCR in corso"
-
-#. DESC_SCAN_START
-msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Avvia scansione <Ctrl-Enter>"
-
-#. DESC_SCAN_CANCEL
-msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Annulla scansione <ESC>"
-
-#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
-msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Acquisisci anteprima <Alt-p>"
-
-#. DESC_PREVIEW_CANCEL
-msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Annulla anteprima <Alt-ESC>"
-
-#. DESC_XSANE_MODE
-msgid ""
-"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
-"m>"
-msgstr ""
-"Salva <Ctrl-s>, Visualizza <Ctrl-v>, Fotocopia <Ctrl-c>, Fax <Ctrl-f> o "
-"invia come Posta Elettronica <Ctrl-m>"
-
-#. DESC_XSANE_MEDIUM
-msgid ""
-"Select source medium type.\n"
-"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
-"button).\n"
-"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
-"menu."
-msgstr ""
-"Seleziona il tipo di supporto sorgente.\n"
-"Usa il menù contestuale (pulsante destro del mouse) per rinominare, "
-"riordinare o cancellare una voce.\n"
-"Per creare un nuovo supporto abilita l'opzione di modifica della definizione "
-"di supporto, nel menù delle preferenze."
-
-#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
-msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Valore aggiunto al contatore dei nomi file dopo la scansione"
-
-#. DESC_BROWSE_FILENAME
-msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Sfoglia per nome dell'immagine"
-
-#. DESC_FILENAME
-msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Nome del file per l'immagine acquisita"
-
-#. DESC_FILETYPE
-msgid ""
-"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
-"to the filename"
-msgstr ""
-"Tipo di formato dell'immagine: l'estensione corretta del file viene aggiunta "
-"automaticamente"
-
-#. DESC_FAXPROJECT
-msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Inserisci il nome del progetto fax"
-
-#. DESC_FAXPAGENAME
-msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Inserisci il nuovo nome per la pagina del fax"
-
-#. DESC_FAXRECEIVER
-msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Inserisci il numero telefonico o l'indirizzo del ricevente"
-
-#. DESC_MAILPROJECT
-msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Inserisci il nome del Progetto Posta"
-
-#. DESC_MAILIMAGENAME
-msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Inserisci il nuovo nome per l'immagine della posta elettronica"
-
-#. DESC_MAILRECEIVER
-msgid "Enter email address"
-msgstr "Inserisci l'indirizzo di posta elettronica"
-
-#. DESC_MAILSUBJECT
-msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Inserisci l'argomento della posta elettronica"
-
-#. DESC_MAIL_FILETYPE
-msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Seleziona il tipo di file per le immagini allegate"
-
-#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Inserisci il nuovo nome per l'area di preselezione"
-
-#. DESC_PRESET_AREA_ADD
-msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Inserisci il nome per la nuova area di preselezione"
-
-#. DESC_MEDIUM_RENAME
-msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Inserisci il nuovo nome per la definizione del supporto"
-
-#. DESC_MEDIUM_ADD
-msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Inserisci il nome per la nuova definizione del supporto"
-
-#. DESC_PRINTER_SELECT
-msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Seleziona la definizione della stampante <Shift-F1/F2/...>"
-
-#. DESC_RESOLUTION
-msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Imposta la risoluzione dello scanner"
-
-#. DESC_RESOLUTION_X
-msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Imposta la risoluzione per la coordinata X"
-
-#. DESC_RESOLUTION_Y
-msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Imposta la risoluzione per la coordinata Y"
-
-#. DESC_ZOOM
-msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Imposta il fattore di zoom"
-
-#. DESC_ZOOM_X
-msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Imposta il fattore di zoom per la coordinata X"
-
-#. DESC_ZOOM_Y
-msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Imposta il fattore di zoom per la coordinata Y"
-
-#. DESC_COPY_NUMBER
-msgid "Set number of copies"
-msgstr "Imposta il numero di copie"
-
-#. DESC_NEGATIVE
-msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negativo: inverte i colori per la scansione di negativi <Shift-n>"
-
-#. DESC_GAMMA
-msgid "Set gamma value"
-msgstr "Imposta il valore della gamma"
-
-#. DESC_GAMMA_R
-msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente rossa"
-
-#. DESC_GAMMA_G
-msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente verde"
-
-#. DESC_GAMMA_B
-msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Imposta il valore della gamma per la componente blu"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS
-msgid "Set brightness"
-msgstr "Imposta la luminosità"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_R
-msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Imposta la luminosità per la componente rossa"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_G
-msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Imposta la luminosità per la componente verde"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_B
-msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Imposta la luminosità per la componente blu"
-
-#. DESC_CONTRAST
-msgid "Set contrast"
-msgstr "Imposta il contrasto"
-
-#. DESC_CONTRAST_R
-msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Imposta il contrasto per la componente rossa"
-
-#. DESC_CONTRAST_G
-msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Imposta il contrasto per la componente verde"
-
-#. DESC_CONTRAST_B
-msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Imposta il contrasto per la componente blu"
-
-#. DESC_THRESHOLD
-msgid "Set threshold"
-msgstr "Imposta la soglia"
-
-#. DESC_RGB_DEFAULT
-msgid ""
-"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
-"values <Ctrl-b>:\n"
-" gamma = 1.0\n"
-" brightness = 0\n"
-" contrast = 0"
-msgstr ""
-"Valori RGB prestabiliti: imposta i valori di miglioramento per il rosso, il "
-"verde e il blu ai valori prestabiliti <Ctrl-b>:\n"
-" gamma = 1.0\n"
-" luminosità = 0\n"
-" contrasto = 0"
-
-#. DESC_ENH_AUTO
-msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr ""
-"Calibrazione automatica della gamma, della luminosità e del contrasto <Shift-"
-"e>"
-
-#. DESC_ENH_DEFAULT
-msgid ""
-"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
-"gamma = 1.0\n"
-"brightness = 0\n"
-"contrast = 0"
-msgstr ""
-"Imposta i valori di miglioramento prestabiliti <Ctrl-0>:\n"
-" gamma = 1.0\n"
-" luminosità = 0\n"
-" contrasto = 0"
-
-#. DESC_ENH_RESTORE
-msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Ripristina i valori di miglioramento dalle preferenze <Shift-r>"
-
-#. DESC_ENH_STORE
-msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Salva i valori attivi di miglioramento nelle preferenze <Shift-m>"
-
-#. DESC_HIST_INTENSITY
-msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Visualizza l'istogramma di intensità/grigio <Alt-i>"
-
-#. DESC_HIST_RED
-msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente rossa <Alt-r>"
-
-#. DESC_HIST_GREEN
-msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente verde <Alt-g>"
-
-#. DESC_HIST_BLUE
-msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Visualizza l'istogramma per la componente blu <Alt-b>"
-
-#. DESC_HIST_PIXEL
-msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr ""
-"Modalità di visualizzazione: visualizza l'istogramma per linee invece che "
-"per pixel <Alt-m>"
-
-#. DESC_HIST_LOG
-msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Visualizza il logaritmo del conteggio dei pixel <Alt-l>"
-
-#. DESC_PRINTER_SETUP
-msgid "Select definition to change"
-msgstr "Seleziona la definizione da cambiare"
-
-#. DESC_PRINTER_NAME
-msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Definisci un nome per la selezione di questa definizione"
-
-#. DESC_PRINTER_COMMAND
-msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Inserisci il comando da eseguire nel modo 'copia' (es. \"lpr\")"
-
-#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
-msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Inserisci l'opzione per il numero di copie"
-
-#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Risoluzione con la quale le immagini vengono stampate e salvate in formato "
-"Postscript"
-
-#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Risoluzione con la quale le immagini in scala di grigio vengono stampate e "
-"salvate in formato Postscript"
-
-#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
-msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Risoluzione con la quale le immagini a colori vengono stampate e salvate in "
-"formato Postscript"
-
-#. DESC_PRINTER_WIDTH
-msgid "Width of printable area"
-msgstr "Larghezza dell'area di stampa"
-
-#. DESC_PRINTER_HEIGHT
-msgid "Height of printable area"
-msgstr "Altezza dell'area di stampa"
-
-#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
-msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Margine sinistro dal bordo del foglio all'area di stampa"
-
-#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
-msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Margine inferiore dal bordo pagina all'area di stampa"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA
-msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la fotocopia"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
-msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la componente rossa per la fotocopia"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
-msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la componente verde per la fotocopia"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
-msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Valore aggiuntivo della gamma per la componente blu per la fotocopia"
-
-#. DESC_TMP_PATH
-msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Percorso alla cartella temporanea"
-
-#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
-msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Cerca la cartella temporanea"
-
-#. DESC_JPEG_QUALITY
-msgid ""
-"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
-msgstr ""
-"Qualità in percentuale se l'immagine è salvata come JPEG o TIFF con "
-"compressione di tipo JPEG"
-
-#. DESC_PNG_COMPRESSION
-msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compressione se l'immagine viene salvata come PNG"
-
-#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
-msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Lunghezza minima del contatore nel nome file"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
-msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 16 bit viene salvata come TIFF"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
-msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo di compressione se l'immagine a 8 bit viene salvata come TIFF"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
-msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo compressione se l'immagine binaria viene salvata come TIFF"
-
-#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
-msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr ""
-"Salva le impostazioni del dispositivo nel file prestabilito all'uscita da "
-"XSane"
-
-#. DESC_OVERWRITE_WARNING
-msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Avvisa prima di sovrascrivere un file esistente"
-
-#. DESC_SKIP_EXISTING
-msgid ""
-"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
-msgstr ""
-"I numeri già usati vengono saltati se il contatore del nome file viene "
-"incrementato automaticamente"
-
-#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-msgid ""
-"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
-"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
-"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
-"but it produces really huge files!!!"
-msgstr ""
-"Usa il formato ASCII invece di quello binario quando un'immagine a 16 bit "
-"viene salvata in formato PNM. Il formato binario è un nuovo formato non "
-"supportato da tutti i programmi. Il formato ASCII è invece supportato da più "
-"programmi ma produce file giganteschi!!!"
-
-#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr ""
-"Salva l'immagine a 8 bit/colore se lo scanner invia immagini a 16 bit/colore"
-
-#. DESC_PSFILE_WIDTH
-msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Larghezza della carta per i file di tipo Postscript"
-
-#. DESC_PSFILE_HEIGHT
-msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Altezza della carta per i file di tipo Postscript"
-
-#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
-msgid ""
-"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr ""
-"Margine sinistro dal bordo del foglio all'area utilizzabile per i file di "
-"tipo Postscript"
-
-#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
-msgid ""
-"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr ""
-"Margine inferiore dal bordo del foglio all'area utilizzabile per i file di "
-"tipo Postscript"
-
-#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
-msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr ""
-"Utilizza delle dimensioni fisse per la finestra principale anche quando è "
-"scorribile o ridimensionabile"
-
-#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr ""
-"Disabilita l'anteprima della gamma quando XSane è eseguito come un plugin di "
-"GIMP"
-
-#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
-msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr ""
-"Usa una mappa dei colori propria per l'anteprima se la profondità della "
-"visualizzazione è di 8 bpp"
-
-#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
-msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Seleziona il modo in cui viene visualizzato un intervallo"
-
-#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
-msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr ""
-"Valore per il quale viene moltiplicata la risoluzione calcolata "
-"dell'anteprima"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr ""
-"Imposta il valore di correzione della gamma per l'immagine in anteprima"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
-msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr ""
-"Imposta il valore di correzione della gamma per la componente rossa "
-"dell'immagine in anteprima"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
-msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr ""
-"Imposta il valore di correzione della gamma per la componente verde "
-"dell'immagine in anteprima"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
-msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr ""
-"Imposta il valore di correzione della gamma per la componente blu "
-"dell'immagine in anteprima"
-
-#. DESC_LINEART_MODE
-msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Definisce il modo in cui XSane deve gestire l'opzione soglia"
-
-#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
-msgid ""
-"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
-"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
-msgstr ""
-"Seleziona una modalità di scansione in scala di grigi. Questa modalità è "
-"utilizzata per scansioni d'anteprima tipo binaria quando è abilitata la "
-"trasformazione da scala di grigi a binaria"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
-#, no-c-format
-msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "E' la soglia di livello minima dello scanner in percentuale"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
-#, no-c-format
-msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "E' la soglia di livello massima dello scanner in percentuale"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
-msgid ""
-"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr ""
-"Moltiplicatore per rendere uguali l'intervallo di soglia di XSane e quello "
-"dello scanner"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
-msgid ""
-"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr ""
-"Scarto per eguagliare l'intervallo di soglia dello scanner e quello di XSane"
-
-#. DESC_ADF_MODE
-msgid ""
-"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
-"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
-msgstr ""
-"Seleziona l'alimentatore ADF. Se viene selezionato, XSane acquisisce fino a "
-"\"Fine carta\" o ad un errore."
-
-#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
-msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr "E' la dimensione del quadrato usato per il colore medio del contagocce"
-
-#. DESC_DOC_VIEWER
-msgid ""
-"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr ""
-"Inserisci il comando per visualizzare i file di aiuto: deve essere un "
-"visualizzatore HTML!"
-
-#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
-msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr ""
-"Cambia il valore della gamma quando viene premuto il pulsante del "
-"miglioramento automatico"
-
-#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
-msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Seleziona l'area di scansione dopo l'acquisizione dell'anteprima"
-
-#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
-msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Applica la correzione dei colori dopo l'acquisizione dell'anteprima"
-
-#. DESC_FAX_COMMAND
-msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Inserisci il comando da eseguire in modalità fax"
-
-#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
-msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Inserisci l'opzione per specificare il ricevente"
-
-#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
-msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr ""
-"Inserisci l'opzione per specificare che seguono file di tipo Postscript"
-
-#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
-msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr ""
-"Inserisci l'opzione per specificare la modalità normale (bassa risoluzione)"
-
-#. DESC_FAX_FINE_OPT
-msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr ""
-"Inserisci l'opzione per specificare la modalità fine (alta risoluzione)"
-
-#. DESC_FAX_VIEWER
-msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Inserisci il comando da eseguire per visualizzare un fax"
-
-#. DESC_FAX_FINE_MODE
-msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr ""
-"Invia il fax con un'alta risoluzione verticale (196 lpi invece di 98 lpi)"
-
-#. DESC_SMTP_SERVER
-msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Indirizzo IP o nome del dominio del server SMTP"
-
-#. DESC_SMTP_PORT
-msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "Porta del server SMTP a cui connettersi"
-
-#. DESC_MAIL_FROM
-msgid "enter your email address"
-msgstr "Inserisci il tuo indirizzo di posta elettronica"
-
-#. DESC_MAIL_REPLY_TO
-msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "Inserisci l'indirizzo a cui inviare le risposte"
-
-#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "Autenticati sul server POP3 prima di inviare della posta elettronica"
-
-#. DESC_POP3_SERVER
-msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "Indirizzo IP o nome del dominio del server POP3"
-
-#. DESC_POP3_PORT
-msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "Porta del server POP3 a cui connettersi"
-
-#. DESC_POP3_USER
-msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "Nome utente per il server POP3"
-
-#. DESC_POP3_PASS
-msgid "password for POP3 server"
-msgstr "Password per il server POP3"
-
-#. DESC_MAIL_VIEWER
-msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr ""
-"Inserisci il comando da eseguire per visualizzare un'immagine via posta "
-"elettronica"
-
-#. DESC_HTML_MAIL
-msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr ""
-"La posta viene spedita in formato HTML, posiziona l'immagine con: <IMMAGINE>"
-
-#. DESC_OCR_COMMAND
-msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "Inserisci il comando per avviare il programma OCR"
-
-#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
-msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Inserisci l'opzione del programma OCR per definire il file di ingresso"
-
-#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Inserisci l'opzione del programma OCR per definire il file d'uscita"
-
-#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
-msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr ""
-"Indica se il programma OCR supporta l'indicatore di avanzamento tramite pipe"
-
-#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
-msgid ""
-"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
-msgstr ""
-"Inserisci l'opzione del programma OCR per definire il descrittore file "
-"d'uscita in modalità GUI"
-
-#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
-msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr ""
-"Definisci la parola chiave utilizzata per segnalare l'informazione di "
-"avanzamento"
-
-#. DESC_PERMISSION_READ
-msgid "read"
-msgstr "leggi"
-
-#. DESC_PERMISSION_WRITE
-msgid "write"
-msgstr "scrivi"
-
-#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
-msgid "execute"
-msgstr "esegui"
-
-#. DESC_ADD_BATCH
-msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Aggiungi la selezione per la scansione batch"
-
-#. DESC_PIPETTE_WHITE
-msgid "Pick white point"
-msgstr "Preleva un punto bianco"
-
-#. DESC_PIPETTE_GRAY
-msgid "Pick gray point"
-msgstr "Preleva un punto grigio"
-
-#. DESC_PIPETTE_BLACK
-msgid "Pick black point"
-msgstr "Preleva un punto nero"
-
-#. DESC_ZOOM_FULL
-msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Usa tutta l'area di scansione"
-
-#. DESC_ZOOM_OUT
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Riduci l'ingrandimento del 20%"
-
-#. DESC_ZOOM_IN
-msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Clicca sul punto su cui eseguire lo zoom"
-
-#. DESC_ZOOM_AREA
-msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Ingrandisci l'area selezionata"
-
-#. DESC_ZOOM_UNDO
-msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Annulla l'ultimo ingrandimento"
-
-#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
-msgid "Select visible area"
-msgstr "Seleziona l'area visibile"
-
-#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
-msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Seleziona automaticamente l'area di scansione"
-
-#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
-msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Ingrandisci automaticamente l'area di scansione"
-
-#. DESC_DELETE_IMAGES
-msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Cancella l'immagine in cache dell'anteprima"
-
-#. DESC_PRESET_AREA
-msgid ""
-"Preset area:\n"
-"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
-"button)."
-msgstr ""
-"Area preselezionata:\n"
-"usa il menù contestuale (pulsante destro del mouse) per aggiungere una nuova "
-"area o modificarne una già esistente."
-
-#. DESC_ROTATION
-msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Ruota l'anteprima e scansiona"
-
-#. DESC_RATIO
-msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Rapporto d'aspetto della selezione"
-
-#. DESC_PAPER_ORIENTATION
-msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Imposta la posizione dell'immagine per la stampa"
-
-#. DESC_VIEWER_OCR
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Riconoscimento Ottico di Caratteri (OCR)"
-
-#. DESC_VIEWER_UNDO
-msgid "Undo last change"
-msgstr "Annulla l'ultima modifica"
-
-#. DESC_VIEWER_CLONE
-msgid "Clone image"
-msgstr "Duplica l'immagine"
-
-#. DESC_ROTATE90
-msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi"
-
-#. DESC_ROTATE180
-msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Ruota l'immagine di 180 gradi"
-
-#. DESC_ROTATE270
-msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Ruota l'immagine di 270 gradi"
-
-#. DESC_MIRROR_X
-msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Ribalta l'immagine sull'asse verticale"
-
-#. DESC_MIRROR_Y
-msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Ribalta l'immagine sull'asse orizzontale"
-
-#. DESC_VIEWER_ZOOM
-msgid "Zoom image"
-msgstr "Ingrandisci l'immagine"
-
-#. DESC_STORE_MEDIUM
-msgid "Store medium"
-msgstr "Memorizza supporto"
-
-#. DESC_DELETE_MEDIUM
-msgid "Delete active medium"
-msgstr "Elimina il supporto attivo"
-
-#. DESC_SCALE_FACTOR
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Imposta il fattore di scala"
-
-#. DESC_X_SCALE_FACTOR
-msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Fattore per la scala X"
-
-#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
-msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Fattore per la scala Y"
-
-#. DESC_SCALE_WIDTH
-msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Riscala l'immagine in larghezza (in pixel)"
-
-#. DESC_SCALE_HEIGHT
-msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Riscala l'immagine in altezza (in pixel)"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
-msgid "Empty batch list"
-msgstr "Svuota la lista batch"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
-msgid "Save batch list"
-msgstr "Salva la lista batch"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
-msgid "Load batch list"
-msgstr "Carica la lista batch"
-
-#. DESC_BATCH_RENAME
-msgid "Rename area"
-msgstr "Rinomina l'area"
-
-#. DESC_BATCH_ADD
-msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Aggiungi l'area selezionata dell'anteprima alla lista batch"
-
-#. DESC_BATCH_DEL
-msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Togli l'area selezionata dalla lista batch"
-
-#. DESC_AUTOMATIC
-msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Attiva la modalità automatica"
-
-#. ERR_HOME_DIR
-msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Non è possibile determinare la cartella home:"
-
-#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Non è possibile cambiare la cartella di lavoro a"
-
-#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Il nome file è troppo lungo"
-
-#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
-msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Non è possibile creare alcun file temporaneo"
-
-#. ERR_SET_OPTION
-msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Non è possibile impostare il valore dell'opzione"
-
-#. ERR_GET_OPTION
-msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Non è possibile ottenere il valore dell'opzione"
-
-#. ERR_OPTION_COUNT
-msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'ottenere il conteggio delle opzioni"
-
-#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
-msgid "Failed to open device"
-msgstr "Non è possibile aprire il dispositivo"
-
-#. ERR_NO_DEVICES
-msgid "no devices available"
-msgstr "Non è disponibile alcun dispositivo"
-
-#. ERR_DURING_READ
-msgid "Error during read:"
-msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura:"
-
-#. ERR_DURING_SAVE
-msgid "Error during save:"
-msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio:"
-
-#. ERR_BAD_DEPTH
-msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Non è possibile gestire la profondità"
-
-#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
-#, c-format
-msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP non può gestire una profondità di %d bit/colore"
-
-#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
-msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Il formato del file per il salvataggio è sconosciuto"
-
-#. ERR_OPEN_FAILED
-msgid "Failed to open"
-msgstr "Impossibile aprire il file"
-
-#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
-msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Non è possibile creare un file sicuro (forse esiste un collegamento):"
-
-#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
-msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Non è possibile aprire la pipe per eseguire il comando di stampa"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
-msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Non è possibile eseguire il comando di stampa:"
-
-#. ERR_FAILED_START_SCANNER
-msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Non è possibile avviare lo scanner:"
-
-#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
-msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Non è possibile ottenere i parametri:"
-
-#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
-msgid "No output format given"
-msgstr "Non è stato impostato alcun formato d'uscita"
-
-#. ERR_NO_MEM
-msgid "out of memory"
-msgstr "la memoria è esaurita"
-
-#. ERR_TOO_MUCH_DATA
-msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "Il backend invia più dati di quanti definiti nei parametri"
-
-#. ERR_LIBTIFF
-msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFF ha riportato un errore"
-
-#. ERR_LIBPNG
-msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNG ha riportato un errore"
-
-#. ERR_LIBJPEG
-msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBPNG ha riportato un errore"
-
-#. ERR_ZLIB
-msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
-msgstr ""
-
-#. ERR_UNKNOWN_TYPE
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo sconosciuto"
-
-#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
-msgid "unknown constraint type"
-msgstr "vincolo di tipo sconosciuto"
-
-#. ERR_OPTION_NAME_NULL
-msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "L'opzione ha un nome vuoto (NULL)."
-
-#. ERR_BACKEND_BUG
-msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr "Questo è un baco nel backend. Per favore, informane il suo autore!"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
-msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Non è possibile eseguire il visualizzatore della documentazione:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
-msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Non è possibile eseguire il visualizzatore di fax:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
-msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Non è possibile eseguire il comando fax:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
-msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr ""
-"Non è possibile eseguire il visualizzatore dell'immagine via posta "
-"elettronica:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
-msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Non è possibile eseguire il comando OCR:"
-
-#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
-msgid "bad frame format"
-msgstr "E' sbagliato il formato della cornice"
-
-#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
-msgid "unable to set resolution"
-msgstr "Non è possibile impostare la risoluzione"
-
-#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
-#, c-format
-msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Il file delle password (%s) non è sicuro, utilizza i permessi x00\n"
-
-#. ERR_ERROR
-msgid "error"
-msgstr "errore"
-
-#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
-msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "La versione di Sane non è compatibile!"
-
-#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
-msgid "XSane major version ="
-msgstr "Versione superiore di XSane ="
-
-#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
-msgid "backend major version ="
-msgstr "Versione superiore dei backend ="
-
-#. ERR_PROGRAM_ABORTED
-msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** PROGRAMMA ANNULLATO ***"
-
-#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
-msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Non è possibile allocare memoria per l'immagine:"
-
-#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
-msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "L'anteprima non può gestire la profondità dei bit"
-
-#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
-msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Manca il supporto per GIMP"
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
-msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Non è possibile creare file temporanei per l'anteprima"
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
-msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Non è possibile creare i nomi dei file per l'anteprima"
-
-#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
-msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Non è possibile creare il progetto fax"
-
-#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
-msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Si è verificato un errore nella creazione del contatore dei nome file"
-
-#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
-msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "Attenzione: l'opzione non ha dei vincoli sul valore"
-
-#. WARN_XSANE_AS_ROOT
-msgid ""
-"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
-"\n"
-"Do not send any bug reports when you\n"
-"have any problem while running XSane as root:\n"
-"YOU ARE ALONE!"
-msgstr ""
-"Stai cercando di utilizzare XSane come AMMINISTRATORE DI SISTEMA: è davvero "
-"PERICOLOSO!\n"
-"\n"
-"Non riportare alcun messaggio su eventuali bachi quando\n"
-"riscontri problemi utilizzando XSane come amministratore di sistema:\n"
-"SEI STATO AVVISATO!"
-
-#. ERR_HEADER_ERROR
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#. ERR_HEADER_WARNING
-msgid "Warning"
-msgstr "Attenzione"
-
-#. ERR_HEADER_INFO
-msgid "Information"
-msgstr "Informazione"
-
-#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
-msgid "Child process error"
-msgstr "Errore sul processo figlio"
-
-#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
-msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Non è possibile creare il file:"
-
-#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore sul caricamento delle impostazioni del dispositivo:"
-
-#. ERR_NO_DRC_FILE
-msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "non è un file device-rc!!!"
-
-#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
-msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "L'esecuzione di Netscape è fallita!"
-
-#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
-msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Invio del fax: nessun è stato definito alcun ricevente"
-
-#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
-msgid "has been created for device"
-msgstr "è stato creato per il dispositivo"
-
-#. ERR_USED_FOR_DEVICE
-msgid "you want to use it for device"
-msgstr "vuoi usarlo per il dispositivo"
-
-#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
-msgid "this may cause problems!"
-msgstr "questo potrebbe causare dei problemi!"
-
-#. WARN_UNSAVED_IMAGES
-#, c-format
-msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Ci sono %d immagini non salvate"
-
-#. WARN_FILE_EXISTS
-#, c-format
-msgid "File %s already exists"
-msgstr "Il file %s esiste già"
-
-#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Il file %s non esiste"
-
-#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
-#, c-format
-msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Il file %s non è di tipo Postscript"
-
-#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
-#, c-format
-msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Il formato d'uscita a %d bit non è supportato: %s"
-
-#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
-msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "l'immagine del visualizzatore non è stata salvata"
-
-#. TEXT_USAGE
-msgid "Usage:"
-msgstr "Utilizzo:"
-
-#. TEXT_USAGE_OPTIONS
-msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[OPZIONE]...[DISPOSITIVO]"
-
-#. TEXT_HELP
-msgid ""
-"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
-"devices.\n"
-"\n"
-"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
-"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -v, --version print version information\n"
-" -l, --license print license information\n"
-"\n"
-" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
-"\")\n"
-"\n"
-" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
-" -s, --save start with save-mode active\n"
-" -c, --copy start with copy-mode active\n"
-" -f, --fax start with fax-mode active\n"
-" -m, --mail start with mail-mode active\n"
-" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
-"\n"
-" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
-"value)\n"
-" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
-"preferences value)\n"
-"\n"
-" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
-" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
-"selection\n"
-"\n"
-" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
-" --no-xshm do not use shared memory images\n"
-" --sync request a synchronous connection with the X11 "
-"server"
-msgstr ""
-"Avvia l'interfaccia grafica per accedere ai dispositivi SANE (Scanner Access "
-"Now Easy) \n"
-"\n"
-"Il formato di [DISPOSITIVO] è nomebackend:filedispositivo (es. umax:/dev/"
-"scanner).\n"
-"[OPZIONE]... può essere una combinazione delle seguenti:\n"
-" -h, --help visualizza questo messaggio d'aiuto\n"
-" -v, --version visualizza le informazioni sulla versione\n"
-" -l, --license visualizza le informazioni sulla licenza\n"
-"\n"
-" -d, --device-settings file carica le impostazioni del dispositivo (senza "
-"\".drc)\n"
-"\n"
-" -v, --viewer avvia in modalità visualizzazione "
-"(prestabilito)\n"
-" -s, --save avvia in modalità salvataggio\n"
-" -c, --copy avvia in modalità copia\n"
-" -f, --fax avvia in modalità fax\n"
-" -m, --mail avvia in modalità posta elettronica\n"
-" -n, --no-mode-selection disabilita il menu per la selezione della "
-"modalità\n"
-"\n"
-" -M, --Medium-calibration abilita la calibrazione del supporto\n"
-"\n"
-" -F, --Fixed finestra principale con dimensioni fisse "
-"(ignora preferenze)\n"
-" -R, --Resizeable finestra ridimensionabile, con barre di "
-"scorrimento (ignora le preferenze)\n"
-"\n"
-" -p, --print-filenames stampa i nomi file delle immagini create da "
-"XSane\n"
-" -N, --force-filename name forza il nome file e disabilita quello "
-"definito dall'utente\n"
-"\n"
-" --display X11-display redireziona l'uscita sul display X11\n"
-" --no-xshm non usare la memoria condivisa per le "
-"immagini\n"
-" --sync richiedi una connessione sincrona con il "
-"server X11"
-
-#. strings for gimp plugin
-#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
-msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Front-end all'interfaccia di SANE"
-
-#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
-msgid ""
-"This function provides access to scanners and other image acquisition "
-"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
-msgstr ""
-"Questa funzione fornisce l'accesso agli scanner o altri dispositivi di "
-"acquisizione di immagini gestiti da SANE (Scanner Access Now Easy)."
-
-#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
-#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
-msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: finestra dispositivo..."
-
-#. XSANE_GIMP_MENU
-msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-
-#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
-msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Finestra dispositivo..."
-
-#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
-msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-
-#. HELP_NO_DEVICES
-msgid ""
-"Possible reasons:\n"
-"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
-"2) Supported devices are busy\n"
-"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
-"root\n"
-"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
-"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
-msgstr ""
-"Possibili motivi:\n"
-"1) Non c'è davvero nessun dispositivo supportato da SANE\n"
-"2) I dispositivi supportati sono occupati\n"
-"3) I permessi per il dispositivo non ne consentono l'utilizzo - prova come "
-"amministratore di sistema\n"
-"4) SANE non ha caricato il backend (man sane-dll)\n"
-"5) Il backend non è configurato correttamente (man san-\"nome backend\")\n"
-"6) E' possibile che siano installate più versioni di SANE\n"
-"7) Il semplice aggiornamento della distribuzione Linux usata può causare "
-"questi inconvenienti"
-
-#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
-#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
-#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
-msgid "full size"
-msgstr "area intera"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
-msgid "DIN A3 port."
-msgstr "DIN A3 vert."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
-msgid "DIN A3 land."
-msgstr "DIN A3 oriz."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
-msgid "DIN A4 port."
-msgstr "DIN A4 vert."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
-msgid "DIN A4 land."
-msgstr "DIN A4 oriz."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
-msgid "DIN A5 port."
-msgstr "DIN A5 vert."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
-msgid "DIN A5 land."
-msgstr "DIN A5 oriz."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
-msgid "13cm x 18cm"
-msgstr "13cm x 18cm "
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
-msgid "18cm x 13cm"
-msgstr "18cm x 13cm "
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
-msgid "10cm x 15cm"
-msgstr "10cm x 15cm "
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
-msgid "15cm x 10cm"
-msgstr "15cm x 10cm "
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
-msgid "9cm x 13cm"
-msgstr "9cm x 13cm "
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
-msgid "13cm x 9cm"
-msgstr "13cm x 9cm "
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
-msgid "legal port."
-msgstr "Legale vert."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
-msgid "legal land."
-msgstr "Legale oriz."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
-msgid "letter port."
-msgstr "Lettera vert."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
-msgid "letter land."
-msgstr "Lettera oriz."
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
-msgid "Full color range"
-msgstr "Tutto l'intervallo del colore"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
-msgid "Slide"
-msgstr "Lucidi"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
-msgid "Standard negative"
-msgstr "Negativo standard"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
-msgid "Agfa negative"
-msgstr "Negativo Agfa"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
-msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
-msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr "Negativo Agfa HDC 100"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
-msgid "Fuji negative"
-msgstr "Negativo Fuji"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
-msgid "Kodak negative"
-msgstr "Negativo Kodak"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
-msgid "Konica negative"
-msgstr "Negativo Konica"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
-msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "Negativo Konica VX 100"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
-msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
-msgid "Mail project not created"
-msgstr "Il progetto di posta non è stato creato"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
-msgid "Mail project created"
-msgstr "Il progetto di posta è stato creato"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
-msgid "Mail project changed"
-msgstr "Il progetto di posta è stato cambiato"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
-msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Si è verificato un errore leggendo il progetto di posta"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
-msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "La connessione POP3 è fallita"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
-msgid "POP3 login failed"
-msgstr "Il login POP3 è fallito"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
-msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "La connessione SMTP è fallita"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
-msgid "From entry not accepted"
-msgstr "La voce Da non è stata accettata"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
-msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "La voce Ricevente non è stata accettata"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
-msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "I dati di posta non sono stati accettati"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Invio la posta"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
-msgid "Mail has been sent"
-msgstr "La posta è stata spedita"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
-msgid "Fax project not created"
-msgstr "Il progetto fax non è stato creato"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
-msgid "Fax project created"
-msgstr "Il progetto fax è stato creato"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
-msgid "Fax project changed"
-msgstr "Il progetto fax è stato cambiato"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
-msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Invio il fax"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
-msgid "Fax is queued"
-msgstr "Il fax è stato inviato"
-
-#. Sane backend messages
-msgid "flatbed scanner"
-msgstr "scanner da tavolo"
-
-msgid "frame grabber"
-msgstr "acquisitore di frame"
-
-msgid "handheld scanner"
-msgstr "scanner a mano"
-
-msgid "still camera"
-msgstr "camera ferma"
-
-msgid "video camera"
-msgstr "videocamera"
-
-msgid "virtual device"
-msgstr "dispositivo virtuale"
-
-msgid "Success"
-msgstr "Successo"
-
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "L'operazione non è supportata"
-
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "L'operazione è stata interrotta"
-
-msgid "Device busy"
-msgstr "Il dispositivo è occupato"
-
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "L'argomento non è valido"
-
-msgid "End of file reached"
-msgstr "E' stata raggiunta la fine del file"
-
-msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Si è inceppato l'alimentatore dei fogli"
-
-msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "L'alimentatore dei fogli ha esaurito la carta"
-
-msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "Il coperchio dello scanner è aperto"
-
-msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Si è verificato un errore durante l'I/O sul dispositivo"
-
-msgid "Out of memory"
-msgstr "La memoria è esaurita"
-
-msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "L'accesso alla risorsa è negato"