summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/IMPORT_PO_DIR/pl.po.import_done
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/IMPORT_PO_DIR/pl.po.import_done')
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/pl.po.import_done2820
1 files changed, 0 insertions, 2820 deletions
diff --git a/po/IMPORT_PO_DIR/pl.po.import_done b/po/IMPORT_PO_DIR/pl.po.import_done
deleted file mode 100644
index e95407a..0000000
--- a/po/IMPORT_PO_DIR/pl.po.import_done
+++ /dev/null
@@ -1,2820 +0,0 @@
-# Polish translation for XSane.
-# Copyright (c) 2002-2003 Piotr Gogolewski
-# Piotr Gogolewski <docent@panoramix.net.pl>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSane 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-21 00:52+0100\n"
-"Last-Translator: Jerzy Szczudłowski <jerzy@jedwab.net.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
-#. XSANE_LANGUAGE_DIR
-msgid "language_dir"
-msgstr "pl"
-
-#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
-msgid "(c)"
-msgstr "(c)"
-
-#. can be translated with \251
-#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
-msgid "clone-of-"
-msgstr "sklonowany-z-"
-
-#. WINDOW_ABOUT_XSANE
-msgid "About"
-msgstr "O programie"
-
-#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
-msgid "About translation"
-msgstr "O tłumaczeniu"
-
-#. WINDOW_AUTHORIZE
-msgid "authorization"
-msgstr "autoryzacja"
-
-#. WINDOW_GPL
-msgid "GPL - the license"
-msgstr "Licencja GPL"
-
-#. WINDOW_EULA
-msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Zatwierdzenie Licencji Użytkownika Końcowego"
-
-#. WINDOW_INFO
-msgid "info"
-msgstr "informacja"
-
-#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
-msgid "load batch list"
-msgstr "załaduj listę wsadową"
-
-#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
-msgid "save batch list"
-msgstr "zapisz listę wsadową"
-
-#. WINDOW_BATCH_SCAN
-msgid "batch scan"
-msgstr "skanowanie wsadowe"
-
-#. WINDOW_BATCH_RENAME
-msgid "rename batch area"
-msgstr "zmień nazwę zakresu wsadowego"
-
-#. WINDOW_FAX_PROJECT
-msgid "fax project"
-msgstr "wyślij obrazek faksem"
-
-#. WINDOW_FAX_RENAME
-msgid "rename fax page"
-msgstr "zmień nazwę strony faksu"
-
-#. WINDOW_FAX_INSERT
-msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "wstaw plik postscriptowy do faksu"
-
-#. WINDOW_MAIL_PROJECT
-msgid "mail project"
-msgstr "wyślij obrazek pocztą"
-
-#. WINDOW_MAIL_RENAME
-msgid "rename mail image"
-msgstr "zmień nazwę obrazka w liście"
-
-#. WINDOW_MAIL_INSERT
-msgid "insert file into mail"
-msgstr "wstaw plik do listu"
-
-#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "rename preset area"
-msgstr "zmień nazwę ustawionego obszaru"
-
-#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
-msgid "add preset area"
-msgstr "dodaj obszar do zestawu"
-
-#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
-msgid "rename medium"
-msgstr "zmień nazwę nośnika"
-
-#. WINDOW_MEDIUM_ADD
-msgid "add new medium"
-msgstr "dodaj nowy nośnik"
-
-#. WINDOW_SETUP
-msgid "setup"
-msgstr "ustawienia"
-
-#. WINDOW_HISTOGRAM
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogram"
-
-#. WINDOW_GAMMA
-msgid "Gamma curve"
-msgstr "Krzywa gamma"
-
-#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
-msgid "Standard options"
-msgstr "Opcje"
-
-#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Zaawansowane opcje"
-
-#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
-msgid "device selection"
-msgstr "wybór urządzenia"
-
-#. WINDOW_PREVIEW
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-#. WINDOW_VIEWER
-msgid "Viewer"
-msgstr "Przeglądarka"
-
-#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
-msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Przeglądarka: wybierz plik wyjściowy"
-
-#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
-msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Wybierz plik wyjściowy dla tekstu z OCR"
-
-#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
-msgid "select output filename"
-msgstr "wybierz plik wyjściowy"
-
-#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
-msgid "save device settings"
-msgstr "zapisz ustawienia urządzenia"
-
-#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
-msgid "load device settings"
-msgstr "wczytaj ustawienia urządzenia"
-
-#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "change working directory"
-msgstr "zmień katalog roboczy"
-
-#. WINDOW_TMP_PATH
-msgid "select temporary directory"
-msgstr "wybierz katalog tymczasowy"
-
-#. WINDOW_SCALE
-msgid "Scale image"
-msgstr "Przeskaluj obraz"
-
-#. WINDOW_DESPECKLE
-msgid "Despeckle image"
-msgstr "Odplamkuj obrazek"
-
-#. WINDOW_BLUR
-msgid "Blur image"
-msgstr "Rozmyj obrazek"
-
-#. WINDOW_STORE_MEDIUM
-msgid "Store medium definition"
-msgstr "Zapisz ustawienia materiału"
-
-#. WINDOW_NO_DEVICES
-msgid "No devices available"
-msgstr "Brak dostępnych urządzeń"
-
-#. MENU_FILE
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-#. MENU_PREFERENCES
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#. MENU_VIEW
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
-
-#. MENU_WINDOW
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#. MENU_HELP
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#. MENU_EDIT
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
-
-#. MENU_FILTERS
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
-
-#. MENU_GEOMETRY
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
-msgid "About XSane"
-msgstr "O XSane"
-
-#. MENU_ITEM_INFO
-msgid "Info"
-msgstr "Informacja"
-
-#. MENU_ITEM_QUIT
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
-
-#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
-msgid "Save image"
-msgstr "Zapisz obraz"
-
-#. MENU_ITEM_OCR
-msgid "OCR - save as text"
-msgstr "OCR - zapisz jako tekst"
-
-#. MENU_ITEM_CLONE
-msgid "Clone"
-msgstr "Duplikuj"
-
-#. MENU_ITEM_SCALE
-msgid "Scale"
-msgstr "Skaluj"
-
-#. MENU_ITEM_CLOSE
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#. MENU_ITEM_UNDO
-msgid "Undo"
-msgstr "Cofnij"
-
-#. MENU_ITEM_DESPECKLE
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Odplamkuj"
-
-#. MENU_ITEM_BLUR
-msgid "Blur"
-msgstr "Rozmyj"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE90
-msgid "Rotate 90"
-msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE180
-msgid "Rotate 180"
-msgstr "Obróć obrazek o 180 stopni"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE270
-msgid "Rotate 270"
-msgstr "Obróć obrazek o 270 stopni"
-
-#. MENU_ITEM_MIRROR_X
-msgid "Mirror |"
-msgstr "Odbicie lustrzane |"
-
-#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
-msgid "Mirror -"
-msgstr "Odbicie lustrzane -"
-
-#. FRAME_RAW_IMAGE
-msgid "Raw image"
-msgstr "Forma początkowa"
-
-#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
-msgid "Enhanced image"
-msgstr "Poprawiony obrazek"
-
-#. BUTTON_SCAN
-msgid "Scan"
-msgstr "Skanuj"
-
-#. BUTTON_OK
-msgid "Ok"
-msgstr "W porządku"
-
-#. BUTTON_ACCEPT
-msgid "Accept"
-msgstr "Akceptuję"
-
-#. BUTTON_NOT_ACCEPT
-msgid "Not accept"
-msgstr "Nie akceptuję"
-
-#. BUTTON_APPLY
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
-
-#. BUTTON_CANCEL
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#. BUTTON_REDUCE
-msgid "Reduce"
-msgstr "Zredukuj"
-
-#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
-msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Kontynuuj na własne ryzyko"
-
-#. BUTTON_BROWSE
-msgid "Browse"
-msgstr "Przeglądaj"
-
-#. BUTTON_OVERWRITE
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpisz"
-
-#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
-msgid "Scan batch list"
-msgstr "Skanuj z listy wsadowej"
-
-#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
-msgid "Scan selected area"
-msgstr "Skanuj zaznaczony obszar"
-
-#. BUTTON_PAGE_DELETE
-msgid "Delete page"
-msgstr "Usuń stronę"
-
-#. BUTTON_PAGE_SHOW
-msgid "Show page"
-msgstr "Pokaż stronę"
-
-#. BUTTON_PAGE_RENAME
-msgid "Rename page"
-msgstr "Zmień nazwę strony"
-
-#. BUTTON_IMAGE_DELETE
-msgid "Delete image"
-msgstr "Usuń obrazek"
-
-#. BUTTON_IMAGE_SHOW
-msgid "Show image"
-msgstr "Pokaż obrazek"
-
-#. BUTTON_IMAGE_EDIT
-msgid "Edit image"
-msgstr "Edytuj obrazek"
-
-#. BUTTON_IMAGE_RENAME
-msgid "Rename image"
-msgstr "Zmień nazwę obrazka"
-
-#. BUTTON_FILE_INSERT
-msgid "Insert file"
-msgstr "Wstaw plik"
-
-#. BUTTON_CREATE_PROJECT
-msgid "Create project"
-msgstr "Stwórz projekt"
-
-#. BUTTON_SEND_PROJECT
-msgid "Send project"
-msgstr "Wyślij projekt"
-
-#. BUTTON_DELETE_PROJECT
-msgid "Delete project"
-msgstr "Usuń projekt"
-
-#. BUTTON_ADD_PRINTER
-msgid "Add printer"
-msgstr "Dodaj drukarkę"
-
-#. BUTTON_DELETE_PRINTER
-msgid "Delete printer"
-msgstr "Usuń drukarkę"
-
-#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
-msgid "Acquire preview"
-msgstr "Pobierz podgląd"
-
-#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
-msgid "Cancel preview"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
-msgid "Discard image"
-msgstr "Porzuć obrazek"
-
-#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
-msgid "Discard all images"
-msgstr "Porzuć wszystkie obrazki"
-
-#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
-msgid "Do not close"
-msgstr "Nie zamykaj"
-
-#. BUTTON_SCALE_BIND
-msgid "Bind scale"
-msgstr "Ustal skalę"
-
-#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
-msgid "Fine mode"
-msgstr "Tryb lepszy"
-
-#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
-msgid "HTML mail"
-msgstr "Poczta w HTML"
-
-#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
-msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Zapisz ustawienia urządzenia przy wyjściu"
-
-#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
-msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Ostrzeżenie przed nadpisaniem"
-
-#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
-msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Pomiń istniejące nazwy plików"
-
-#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "Zapisz 16-bitowe obrazki pnm w formacie ASCII"
-
-#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "Zredukuj obrazki 16-bitowe do 8-bitów"
-
-#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
-msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Stały rozmiar głównego okna"
-
-#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Wyłącz gamma przy podglądzie w Gimpie"
-
-#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
-msgid "Use private colormap"
-msgstr "Użyj własnej mapy kolorów"
-
-#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
-msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Samoczynnie poprawiaj parametr gamma"
-
-#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
-msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Wybierz obszar skanowania po podglądzie"
-
-#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
-msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Samoczynnie koryguj kolory"
-
-#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "POP3 authentification"
-msgstr "Uwierzytelnianie POP3"
-
-#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
-msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Używaj graficznego paska postępu"
-
-#. TEXT_SCANNING_DEVICES
-msgid "scanning for devices"
-msgstr "szukam podłączonych urządzeń"
-
-#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
-msgid "Available devices:"
-msgstr "Dostępne urządzenia:"
-
-#. TEXT_XSANE_OPTIONS
-msgid "XSane options"
-msgstr "Opcje XSane"
-
-#. TEXT_XSANE_MODE
-msgid "XSane mode"
-msgstr "Tryb XSane"
-
-#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
-msgid "Step"
-msgstr "Skok"
-
-#. TEXT_FILETYPE
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#. TEXT_SCANNER_BACKEND
-msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Skaner i sterownik:"
-
-#. TEXT_VENDOR
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Producent:"
-
-#. TEXT_MODEL
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#. TEXT_TYPE
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#. TEXT_DEVICE
-msgid "Device:"
-msgstr "Urządzenie:"
-
-#. TEXT_LOADED_BACKEND
-msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Załadowany sterownik:"
-
-#. TEXT_SANE_VERSION
-msgid "Sane version:"
-msgstr "Wersja Sane"
-
-#. TEXT_RECENT_VALUES
-msgid "Recent values:"
-msgstr "Obecne wartości:"
-
-#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
-msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Korekcja gamma przez:"
-
-#. TEXT_SCANNER
-msgid "scanner"
-msgstr "skaner"
-
-#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
-msgid "software (XSane)"
-msgstr "oprogramowanie (XSane)"
-
-#. TEXT_NONE
-msgid "none"
-msgstr "brak"
-
-#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
-msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Głębia wejścia gamma:"
-
-#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
-msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Głębia wyjścia gamma:"
-
-#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
-msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Głębia wyjścia skanera:"
-
-#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
-msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Formaty wyjściowe XSane:"
-
-#. TEXT_8BIT_FORMATS
-msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "formaty wyjściowe 8-bitowe:"
-
-#. TEXT_16BIT_FORMATS
-msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "formaty wyjściowe 16-bitowe:"
-
-#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid ""
-"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
-"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
-msgstr ""
-"Gimp nie wspiera 16-bitowej głębi kolorów.\n"
-"Czy chcesz zmniejszyć głębię do 8-bitów?"
-
-#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid ""
-"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
-"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
-msgstr ""
-"16-bitowa głębia kolorów nie jest obsługiwana w tym formacie\n"
-"wyjściowym. Czy chcesz zmniejszyć głębię do 8-bitów?"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
-msgid "Authorization required for"
-msgstr "Wymagana jest autoryzacja dla"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
-msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Transmisja hasła jest bezpieczna"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
-msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Sterownik wymaga hasła podanego czystym tekstem"
-
-#. TEXT_USERNAME
-msgid "Username :"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#. TEXT_PASSWORD
-msgid "Password :"
-msgstr "Hasło:"
-
-#. TEXT_INVALID_PARAMS
-msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Nieprawidłowe parametry."
-
-#. TEXT_VERSION
-msgid "version:"
-msgstr "wersja"
-
-#. TEXT_PACKAGE
-msgid "package"
-msgstr "paczka"
-
-#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
-msgid "with GIMP support"
-msgstr "z obsługą GIMPa."
-
-#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
-msgid "without GIMP support"
-msgstr "bez obsługi GIMPa."
-
-#. TEXT_GTK_VERSION
-msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "kompilowane z GTK-"
-
-#. TEXT_GIMP_VERSION
-msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "kompilowane z GIMP-"
-
-#. TEXT_UNKNOWN
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
-
-#. TEXT_EULA
-msgid ""
-"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
-"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
-"have to read, understand and accept the following\n"
-"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
-msgstr ""
-"XSane jest dystrybuowany na warunkach określonych w \"GNU General Public\n"
-"License\" w formie opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji\n"
-"drugiej lub (jeśli chcesz) jakiejkolwiek późniejszej.\n"
-"\n"
-"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, że będzie użyteczny, lecz BEZ\n"
-"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; w tym między innymi domyślnych gwarancji co do\n"
-"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ i PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. Jeżeli "
-"program\n"
-"okazałby się wadliwy, ponosisz koszt całego niezbędnego serwisu, naprawy i\n"
-"korygowania. Aby używać ten program musisz przeczytać, zrozumieć i "
-"zaakceptować\n"
-"to \"BEZ GWARANCYJNE\" porozumienie.\n"
-
-#. TEXT_GPL
-msgid ""
-"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"XSane jest dystrybuowany na warunkach określonych w \"GNU General Public\n"
-"License\" w formie opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji\n"
-"drugiej lub (jeśli chcesz) jakiejkolwiek późniejszej.\n"
-"\n"
-"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, że będzie użyteczny, lecz BEZ\n"
-"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; w tym między innymi domyślnych gwarancji co do\n"
-"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ i PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
-
-#. TEXT_EMAIL
-msgid "Email:"
-msgstr "Adres email:"
-
-#. TEXT_HOMEPAGE
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Strona domowa:"
-
-#. TEXT_FILE
-msgid "File:"
-msgstr "Plik:"
-
-#. TEXT_TRANSLATION
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tłumaczenie:"
-
-#. Please translate this to something like
-#. translation to YOUR LANGUAGE\n
-#. by YOUR NAME\n
-#. Email: your.name@yourdomain.com\n
-#. TEXT_TRANSLATION_INFO
-msgid ""
-"untranslated original english text\n"
-"by Oliver Rauch\n"
-"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
-msgstr ""
-"Piotr Gogolewski <docent@panoramix.net.pl>\n"
-"http://www.chemia.px.pl/\n"
-"\n"
-"korekta i aktualizacja do wersji 0.96:\n"
-"Jerzy Szczudłowski <jerzy@jedwab.net.pl>\n"
-
-#. TEXT_INFO_BOX
-msgid "0x0: 0KB"
-msgstr "0x0: 0kB"
-
-#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
-msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Skanowane strony:"
-
-#. TEXT_MAIL_TEXT
-msgid "Email text:"
-msgstr "Tekst listu:"
-
-#. TEXT_ATTACHMENTS
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Załączniki:"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS
-msgid "Project status:"
-msgstr "Status projektu:"
-
-#. TEXT_MAIL_FILETYPE
-msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Rodzaj formatu pliku:"
-
-#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
-msgid "Medium Name:"
-msgstr "Nazwa nośnika:"
-
-#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
-#, c-format
-msgid ""
-"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
-msgstr ""
-"Rozmiar %d x %d pikseli, %d bit/kolor, %d kolorów, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %"
-"1.1f %s"
-
-#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
-msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Promień odplamkowania:"
-
-#. TEXT_BLUR_RADIUS
-msgid "Blur radius:"
-msgstr "Promień rozmycia:"
-
-#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
-msgid "(no name)"
-msgstr "(bez nazwy)"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
-msgid "Area name:"
-msgstr "Nazwa obszaru:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
-msgid "Scanmode:"
-msgstr "Tryb skanowania:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
-msgid "Top left:"
-msgstr "Lewa górna:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozdzielczość:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "Głębia kolorów:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
-msgid "as selected"
-msgstr "wg wyboru"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
-msgid "Printer selection:"
-msgstr "Wybór drukarki:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
-msgid "Command:"
-msgstr "Polecenie:"
-
-#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
-msgid "Copy number option:"
-msgstr "Opcja ilości kopii:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
-msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Rozdzielczość w trybie kreski (dpi):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
-msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Rozdzielczość w skali szarości (dpi):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
-msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Rozdzielczość w kolorze (dpi):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
-msgid "Width"
-msgstr "Szerokość"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
-msgid "Height"
-msgstr "Wysokość"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
-msgid "Left offset"
-msgstr "Lewy margines"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
-msgid "Bottom offset"
-msgstr "Dolny margines"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
-msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Wartość gamma drukarki:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
-msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Gamma drukarki - czerwony:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
-msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Gamma drukarki - zielony:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
-msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Gamma drukarki - niebieski:"
-
-#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
-msgid "Temporary directory"
-msgstr "Katalog tymczasowy"
-
-#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
-msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Prawa dostępu pliku z obrazkiem"
-
-#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
-msgid "Directory permissions"
-msgstr "Prawa dostępu do katalogu"
-
-#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
-msgid "JPEG image quality"
-msgstr "Jakość kompresji obrazka JPEG"
-
-#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
-msgid "PNG image compression"
-msgstr "Kompresja obrazka PNG"
-
-#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
-msgid "Filename counter length"
-msgstr "Długość licznika nazw plików"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
-msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Kompresja 16-bitowa obrazka TIFF"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
-msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Kompresja 8-bitowa obrazka TIFF"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
-msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Kompresja obrazka TIFF w trybie kreski"
-
-#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
-msgid "Show range as:"
-msgstr "Pokaż zakres jako:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
-msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Nadpróbkowanie podglądu:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Parametr gamma podglądu:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
-msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Gamma podglądu - czerwony:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
-msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Gamma podglądu - zielony:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
-msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Gamma podglądu - niebieski:"
-
-#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
-msgid "Threshold option:"
-msgstr "Typ progu:"
-
-#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
-msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Automatyczny podajnik dokumentów (ADF):"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
-msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Zasięg pipety w podglądzie"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
-msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Minimum progu:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
-msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Maksimum progu:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
-msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Współczynnik progu:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
-msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Wartość progu:"
-
-#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
-msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Nazwa trybu skanowania w skali szarości:"
-
-#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
-msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Przeglądarka plików pomocy (HTML):"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
-msgid "Receiver option:"
-msgstr "Opcja odbiorcy:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
-msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opcja pliku postscriptowego:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
-msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opcja trybu zwykłego:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
-msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opcja trybu podwyższonej jakości:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
-msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Ustaw domyślne wartości dla programu:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
-msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "Przeglądarka (Postscript):"
-
-#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
-msgid "SMTP server:"
-msgstr "Serwer SMTP:"
-
-#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
-msgid "SMTP port:"
-msgstr "Port SMTP:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
-msgid "Reply to:"
-msgstr "Odpowiedź do:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
-msgid "POP3 server:"
-msgstr "Serwer POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
-msgid "POP3 port:"
-msgstr "Port POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_USER
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "Użytkownik POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
-msgid "POP3 password:"
-msgstr "Hasło POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
-msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Przeglądarka (PNG):"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
-msgid "OCR Command:"
-msgstr "Komenda programu OCR:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
-msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opcja pliku wejściowego:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opcja pliku wyjściowego:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
-msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Używaj paska postępu dla trybu graficznego"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
-msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Opcja output-fd interfejsu graficznego:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
-msgid "Progress keyword:"
-msgstr "Określenie postępu:"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
-msgid "user"
-msgstr "użytkownik"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
-msgid "group"
-msgstr "grupa"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
-msgid "all"
-msgstr "wszyscy"
-
-msgid "new media"
-msgstr "nowy nośnik"
-
-#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
-msgid "Save"
-msgstr "Zapis"
-
-#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
-msgid "Image"
-msgstr "Obrazek"
-
-#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopia"
-
-#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
-msgid "Fax"
-msgstr "Faks"
-
-#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
-msgid "Mail"
-msgstr "Poczta"
-
-#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
-msgid "Display"
-msgstr "Wyświetlanie"
-
-#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
-msgid "Enhancement"
-msgstr "Ulepszanie"
-
-#. MENU_ITEM_MAIL
-msgid "Email"
-msgstr "Poczta"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Pokaż podpowiedzi"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
-msgid "Show preview"
-msgstr "Pokaż podgląd"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
-msgid "Show histogram"
-msgstr "Pokaż histogram"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
-msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Pokaż krzywą gamma"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
-msgid "Show batch scan"
-msgstr "Okno skanowania wsadowego"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
-msgid "Show standard options"
-msgstr "Pokaż opcje"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
-
-#. MENU_ITEM_SETUP
-msgid "Setup"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
-msgid "Length unit"
-msgstr "Jednostka długości"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
-msgid "millimeters"
-msgstr "milimetry"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
-msgid "centimeters"
-msgstr "centymetry"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
-msgid "inches"
-msgstr "cale"
-
-#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
-msgid "Update policy"
-msgstr "Sposób odświeżania"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
-msgid "continuous"
-msgstr "ciągły"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
-msgid "discontinuous"
-msgstr "nieciągły"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
-msgid "delayed"
-msgstr "opóźniony"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
-msgid "Show resolution list"
-msgstr "Pokaż listę rozdzielczości"
-
-#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
-msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Obróć postscript"
-
-#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
-msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Edytuj definicję nośnika"
-
-#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Save device settings"
-msgstr "Zapisz ustawienia urządzenia"
-
-#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Load device settings"
-msgstr "Wczytaj ustawienia urządzenia"
-
-#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "Change directory"
-msgstr "Zmień katalog"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
-msgid "Show EULA"
-msgstr "Pokaż \"EULA\""
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
-msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Pokaż licencję GPL"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
-msgid "XSane doc"
-msgstr "Dokumentacja XSane"
-
-#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
-msgid "Backend doc"
-msgstr "Dokumentacja sterownika"
-
-#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
-msgid "Available backends"
-msgstr "Dostępne sterowniki"
-
-#. MENU_ITEM_SCANTIPS
-msgid "Scantips"
-msgstr "Jak skanować"
-
-#. MENU_ITEM_PROBLEMS
-msgid "Problems?"
-msgstr "Problemy?"
-
-#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
-msgid "inactive"
-msgstr "nieaktywny"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
-msgid "no compression"
-msgstr "bez kompresji"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
-msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "kompresja Huffmana CCITT 1D"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
-msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "kompresja faksu CCITT Group 3"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
-msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "kompresja faksu CCITT Group 4"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
-msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "kompresja JPEG DCT"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
-msgid "pack bits"
-msgstr "\"pack bits\""
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
-msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "suwak (skala)"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
-msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "suwak (pasek przewijania)"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
-msgid "Spinbutton"
-msgstr "okienko wartości"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
-msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "skalę i okienko wartości"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
-msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "pasek przewijania i okienko wartości"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
-msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Okno opcji standardowych (tryb kreski)"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
-msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Okno główne XSane (tryb kreski)"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
-msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Okno główne XSane (skala szarości->tryb kreski)"
-
-#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
-msgid "(none)"
-msgstr "(żaden)"
-
-#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
-msgid "by ext"
-msgstr "wg rozszerzenia"
-
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
-msgid "Add selection to list"
-msgstr "Dodaj zaznaczenie do listy"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
-msgid "Add medium definition"
-msgstr "Dodaj definicję nośnika"
-
-#. MENU_ITEM_RENAME
-msgid "Rename item"
-msgstr "Zmień nazwę obiektu"
-
-#. MENU_ITEM_DELETE
-msgid "Delete item"
-msgstr "Usuń obiekt"
-
-#. MENU_ITEM_MOVE_UP
-msgid "Move item up"
-msgstr "Przesuń obiekt do góry"
-
-#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
-msgid "Move item down"
-msgstr "Przesuń obiekt w dół"
-
-#. PROGRESS_SCANNING
-msgid "Scanning"
-msgstr "Skanowanie"
-
-#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
-#, c-format
-msgid "Receiving %s data"
-msgstr "Pobieranie danych %s"
-
-#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
-msgid "Transfering image"
-msgstr "Przesyłanie obrazka..."
-
-#. PROGRESS_ROTATING_DATA
-msgid "Rotating image"
-msgstr "Obracanie obrazka..."
-
-#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
-msgid "Mirroring image"
-msgstr "Odbijanie obrazka..."
-
-#. PROGRESS_PACKING_DATA
-msgid "Packing image"
-msgstr "Kompresowanie obrazka..."
-
-#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
-msgid "Converting image"
-msgstr "Konwersja obrazka..."
-
-#. PROGRESS_SAVING_DATA
-msgid "Saving image"
-msgstr "Zapisywanie obrazka..."
-
-#. PROGRESS_CLONING_DATA
-msgid "Cloning image"
-msgstr "Duplikowanie obrazka..."
-
-#. PROGRESS_SCALING_DATA
-msgid "Scaling image"
-msgstr "Skalowanie obrazka..."
-
-#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
-msgid "Despeckling image"
-msgstr "Odplamkowywanie obrazka..."
-
-#. PROGRESS_BLURING_DATA
-msgid "Bluring image"
-msgstr "Rozmywanie obrazka..."
-
-#. PROGRESS_OCR
-msgid "OCR in progress"
-msgstr "Rozpoznawanie tekstu w toku..."
-
-#. DESC_SCAN_START
-msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Rozpocznij skanowanie <Ctrl-Enter>"
-
-#. DESC_SCAN_CANCEL
-msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Anuluj skanowanie <Esc>"
-
-#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
-msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Rozpocznij skanowanie poglądowe <Alt-p>"
-
-#. DESC_PREVIEW_CANCEL
-msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Przerwij/Anuluj skanowanie poglądowe <Alt-Esc>"
-
-#. DESC_XSANE_MODE
-msgid ""
-"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
-"m>"
-msgstr ""
-"podgląd <Ctrl-v>, zapis <Ctrl-s>, fotokopia <Ctrl-c>, faks <Ctrl-f>, wyślij "
-"pocztą <Ctrl-m>"
-
-#. DESC_XSANE_MEDIUM
-msgid ""
-"Select source medium type.\n"
-"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
-"button).\n"
-"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
-"menu."
-msgstr ""
-"Wybierz typ nośnika źródłowego.\n"
-"Aby zmienić nazwę, kolejność lub usunąć pozycję użyj menu kontekstowego "
-"(prawy przycisk myszki).\n"
-"Aby utworzyć nową pozycję, odblokuj opcję \"edytuj definicję nośnika\" w "
-"menu preferencji"
-
-#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
-msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Wartość dodawana do nazwy pliku po skanowaniu"
-
-#. DESC_BROWSE_FILENAME
-msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka"
-
-#. DESC_FILENAME
-msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Nazwa pliku dla zeskanowanego obrazka"
-
-#. DESC_FILETYPE
-msgid ""
-"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
-"to the filename"
-msgstr ""
-"Rodzaj formatu obrazka; stosowne rozszerzenie nazwy pliku jest dodawane "
-"automatycznie"
-
-#. DESC_FAXPROJECT
-msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Wprowadź nazwę projektu dla faksu"
-
-#. DESC_FAXPAGENAME
-msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Wprowadź nową nazwę dla strony faksu"
-
-#. DESC_FAXRECEIVER
-msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Wprowadź nr telefonu odbiorcy lub adres"
-
-#. DESC_MAILPROJECT
-msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Wprowadź nazwę projektu poczty"
-
-#. DESC_MAILIMAGENAME
-msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Wprowadź nową nazwę dla wysyłanego obrazka"
-
-#. DESC_MAILRECEIVER
-msgid "Enter email address"
-msgstr "Wprowadź adres poczty elektronicznej"
-
-#. DESC_MAILSUBJECT
-msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Wprowadź temat listu"
-
-#. DESC_MAIL_FILETYPE
-msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Wybierz rodzaj pliku dla załącznika"
-
-#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Wprowadź nową nazwę dla ustawionego obszaru"
-
-#. DESC_PRESET_AREA_ADD
-msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Wprowadź nazwę dla nowego obszaru"
-
-#. DESC_MEDIUM_RENAME
-msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Wprowadź nową nazwę dla definicji nośnika"
-
-#. DESC_MEDIUM_ADD
-msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Wprowadź nazwę dla definicji nośnika"
-
-#. DESC_PRINTER_SELECT
-msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Wybierz profil drukarki <Shift-F1/F2/...>"
-
-#. DESC_RESOLUTION
-msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania"
-
-#. DESC_RESOLUTION_X
-msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania w osi X"
-
-#. DESC_RESOLUTION_Y
-msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania w osi Y"
-
-#. DESC_ZOOM
-msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Ustaw współczynnik powiększenia"
-
-#. DESC_ZOOM_X
-msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Ustaw współczynnik powiększenia w osi X"
-
-#. DESC_ZOOM_Y
-msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Ustaw współczynnik powiększenia w osi Y"
-
-#. DESC_COPY_NUMBER
-msgid "Set number of copies"
-msgstr "Ustaw liczbę kopii"
-
-#. DESC_NEGATIVE
-msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negatyw: Odwracanie kolorów przy skanowaniu negatywów <Ctrl-n>"
-
-#. DESC_GAMMA
-msgid "Set gamma value"
-msgstr "Ustaw wartość gamma"
-
-#. DESC_GAMMA_R
-msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Ustaw wartość gamma dla składowej czerwonej"
-
-#. DESC_GAMMA_G
-msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Ustaw wartość gamma dla składowej zielonej"
-
-#. DESC_GAMMA_B
-msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Ustaw wartość gamma dla składowej niebieskiej"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS
-msgid "Set brightness"
-msgstr "Ustaw jasność"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_R
-msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Ustaw jasność dla składowej czerwonej"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_G
-msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Ustaw jasność dla składowej zielonej"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_B
-msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Ustaw jasność dla składowej niebieskiej"
-
-#. DESC_CONTRAST
-msgid "Set contrast"
-msgstr "Ustaw kontrast"
-
-#. DESC_CONTRAST_R
-msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Ustaw kontrast dla składowej czerwonej"
-
-#. DESC_CONTRAST_G
-msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Ustaw kontrast dla składowej zielonej"
-
-#. DESC_CONTRAST_B
-msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Ustaw kontrast dla składowej niebieskiej"
-
-#. DESC_THRESHOLD
-msgid "Set threshold"
-msgstr "Ustaw próg"
-
-#. DESC_RGB_DEFAULT
-msgid ""
-"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
-"values <Ctrl-b>:\n"
-" gamma = 1.0\n"
-" brightness = 0\n"
-" contrast = 0"
-msgstr ""
-"Domyślne RGB: Ustaw wartości dla czerwonego, niebieskiego i zielonego na "
-"domyślne <Ctrl-b>:\n"
-" gamma = 1.0\n"
-" jasność = 0\n"
-" kontrast = 0"
-
-#. DESC_ENH_AUTO
-msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "Automatycznie ustaw parametr gamma, jasność i kontrast <Ctrl-e>"
-
-#. DESC_ENH_DEFAULT
-msgid ""
-"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
-"gamma = 1.0\n"
-"brightness = 0\n"
-"contrast = 0"
-msgstr ""
-"Przywróć wartości domyślne <Ctrl-0>:\n"
-"gamma = 1.0\n"
-"jasność = 0\n"
-"kontrast = 0"
-
-#. DESC_ENH_RESTORE
-msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Przywróć wartości z preferencji <Ctrl-r>"
-
-#. DESC_ENH_STORE
-msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Zachowaj aktywne wartości w preferencjach <Ctrl-+>"
-
-#. DESC_HIST_INTENSITY
-msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Pokaż histogram intensywności/szarości <Alt-i>"
-
-#. DESC_HIST_RED
-msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Pokaż histogram składowej czerwonej <Alt-r>"
-
-#. DESC_HIST_GREEN
-msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Pokaż histogram składowej zielonej <Alt-g>"
-
-#. DESC_HIST_BLUE
-msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Pokaż histogram składowej niebieskiej <Alt-b>"
-
-#. DESC_HIST_PIXEL
-msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Sposób wyświetlania: pokaż histogram z liniami zamiast punktów <Alt-m>"
-
-#. DESC_HIST_LOG
-msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Pokaż logarytm ilości pikseli <Alt-l>"
-
-#. DESC_PRINTER_SETUP
-msgid "Select definition to change"
-msgstr "Wybierz profil, który chcesz zmienić"
-
-#. DESC_PRINTER_NAME
-msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Zdefiniuj nazwę dla zaznaczenia tej definicji"
-
-#. DESC_PRINTER_COMMAND
-msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr ""
-"Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane w trybie kopiowania (np.\"lpr\")"
-
-#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
-msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Wprowadź ilość kopii"
-
-#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Rozdzielczość, z jaką obrazki w trybie kreski są drukowane i zapisywane w "
-"postscripcie"
-
-#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Rozdzielczość, z jaką obrazki w skali szarości są drukowane i zapisywane w "
-"postscripcie"
-
-#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
-msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Rozdzielczość, z jaką obrazki kolorowe są drukowane i zapisywane w "
-"postscripcie"
-
-#. DESC_PRINTER_WIDTH
-msgid "Width of printable area"
-msgstr "Szerokość obszaru drukowalnego"
-
-#. DESC_PRINTER_HEIGHT
-msgid "Height of printable area"
-msgstr "Wysokość obszaru drukowalnego"
-
-#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
-msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Lewy margines od krawędzi papieru do obszaru wydruku"
-
-#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
-msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Dolny margines od krawędzi papieru do obszaru wydruku"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA
-msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla kopii"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
-msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla czerwonej składowej kopii"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
-msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla zielonej składowej kopii"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
-msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla niebieskiej składowej kopii"
-
-#. DESC_TMP_PATH
-msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Ścieżka do katalogu tymczasowego"
-
-#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
-msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy"
-
-#. DESC_JPEG_QUALITY
-msgid ""
-"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
-msgstr ""
-"Wyrażona w procentach jakość z jaką zostanie zapisany jpeg lub tiff z "
-"kompresją jpeg"
-
-#. DESC_PNG_COMPRESSION
-msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Kompresja obrazka zapisanego jako png"
-
-#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
-msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Minimalna długość licznika w nazwie pliku"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
-msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako tiff 16 bit obrazka"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
-msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako tiff 8 bit obrazka"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
-msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako tiff obrazka w trybie kreski"
-
-#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
-msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr ""
-"Zapisz ustawienia urządzenia w domyślnym pliku przy wychodzeniu z XSane"
-
-#. DESC_OVERWRITE_WARNING
-msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Ostrzegaj przed nadpisaniem istniejącego pliku"
-
-#. DESC_SKIP_EXISTING
-msgid ""
-"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
-msgstr ""
-"Jeśli licznik w nazwie pliku jest automatycznie zwiększany, to już użyte "
-"numery są pomijane"
-
-#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-msgid ""
-"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
-"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
-"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
-"but it produces really huge files!!!"
-msgstr ""
-"Kiedy 16-bitowy obraz będzie zapisywany w formacie pnm użyj zapisu w formie "
-"ASCII zamiast binarnego. Zapis binarny jest nowy i może nie być obsługiwany "
-"przez wszystkie programy. Forma ASCII natomiast jest wspierana przez większą "
-"ilość programów, lecz może dawać naprawdę olbrzymie pliki!!!"
-
-#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr ""
-"Jeśli skaner wysyła obrazek z 16-stoma bitami na kolor zapisz obrazek z 8-ma "
-"bitami"
-
-#. DESC_PSFILE_WIDTH
-msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Szerokość papieru dla plików postscriptowych"
-
-#. DESC_PSFILE_HEIGHT
-msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Wysokość papieru dla plików postscriptowych"
-
-#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
-msgid ""
-"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr ""
-"Lewy margines od brzegu papieru do obszaru użytkowego dla plików "
-"postscriptowych"
-
-#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
-msgid ""
-"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr ""
-"Dolny margines od brzegu papieru do obszaru użytkowego dla plików "
-"postscriptowych"
-
-#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
-msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr "Stały lub obieralny rozmiar okna głównego"
-
-#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Wyłącz gamma podglądu, gdy XSane działa jako wtyczka Gimpa"
-
-#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
-msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr ""
-"Używaj własnej mapy kolorów dla podglądu, jeśli głębia wyświetlania wynosi 8 "
-"bit/piksel"
-
-#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
-msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Wybierz jak ma być wyświetlany zakres"
-
-#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
-msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Wartość przez którą wyliczona rozdzielczość podglądu jest mnożona"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Ustaw wartość korekcji gamma dla obrazka podglądu"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
-msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr "Ustaw wartość korekcji gamma dla składowej czerwonej obrazka podglądu"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
-msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr "Ustaw wartość korekcji gamma dla składowej zielonej obrazka podglądu"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
-msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr ""
-"Ustaw wartość korekcji gamma dla składowej niebieskiej obrazka podglądu"
-
-#. DESC_LINEART_MODE
-msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Zdefiniuj sposób w jaki XSane powinien traktować wartość progu"
-
-#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
-msgid ""
-"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
-"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
-msgstr ""
-"Wybierz tryb skanowania w odcieniach szarości. Ten tryb jest używany przy "
-"podglądzie dla trybu kreskowego gdy jest włączone przekształcanie z odcieni "
-"szarości na kreski"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
-#, no-c-format
-msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "Minimalny poziom progu skanera w %"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
-#, no-c-format
-msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "Maksymalny poziom progu skanera w %"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
-msgid ""
-"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "Mnożnik ujednolicający zasięg progu XSane i skanera"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
-msgid ""
-"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr "Margines ujednolicający zasięg progu XSane i skanera"
-
-#. DESC_ADF_MODE
-msgid ""
-"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
-"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
-msgstr ""
-"Wybierz źródło dla Automatycznego Podajnika Dokumentów. Jeżeli to źródło "
-"jest wybrane, XSane skanuje aż do kończenia się papieru lub wystąpienia błędu"
-
-#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
-msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr ""
-"rozmiar kwadratu który jest używany przy uśrednianiu koloru dla funkcji "
-"pipety"
-
-#. DESC_DOC_VIEWER
-msgid ""
-"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr ""
-"Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane do wyświetlenia plików pomocy "
-"(przeglądarka HTML)"
-
-#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
-msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr "Zmień wartość gamma gdy przycisk autoulepszania jest wciśnięty"
-
-#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
-msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr "Wybierz obszar skanowania po pobraniu podglądu"
-
-#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
-msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr "Zastosuj korekcję kolorów po pobraniu podglądu"
-
-#. DESC_FAX_COMMAND
-msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane w trybie wysyłania faksu"
-
-#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
-msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Wprowadź opcję by określić odbiornik"
-
-#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
-msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Wprowadź opcję by określić następujące pliki postscript"
-
-#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
-msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Wprowadź opcję by określić tryb zwykły (niskiej rozdzielczości)"
-
-#. DESC_FAX_FINE_OPT
-msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Wprowadź opcję by określić tryb podwyższonej jakości"
-
-#. DESC_FAX_VIEWER
-msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane do przejrzenia faksu"
-
-#. DESC_FAX_FINE_MODE
-msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr ""
-"Wyślij faks o wysokiej rozdzielczości pionowej (196 lpi zamiast 98 lpi)"
-
-#. DESC_SMTP_SERVER
-msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Adres IP lub nazwa domeny serwera SMTP"
-
-#. DESC_SMTP_PORT
-msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "port serwera SMTP"
-
-#. DESC_MAIL_FROM
-msgid "enter your email address"
-msgstr "wprowadź swój adres email"
-
-#. DESC_MAIL_REPLY_TO
-msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "wprowadź adres email dla odpowiedzi"
-
-#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "Uwierzytelnianie na serwerze POP3 przed wysłaniem poczty"
-
-#. DESC_POP3_SERVER
-msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "Adres IP lub nazwa domeny serwera POP3"
-
-#. DESC_POP3_PORT
-msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "port serwera POP3"
-
-#. DESC_POP3_USER
-msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "nazwa użytkownika dla serwera POP3"
-
-#. DESC_POP3_PASS
-msgid "password for POP3 server"
-msgstr "hasło dla serwera POP3"
-
-#. DESC_MAIL_VIEWER
-msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr ""
-"Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane do przejrzenia wysyłanego pocztą "
-"obrazka"
-
-#. DESC_HTML_MAIL
-msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Poczta jest wysyłana jako HTML, umieść obrazek używając: <IMAGE>"
-
-#. DESC_OCR_COMMAND
-msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "Wprowadź polecenie uruchomienia programu do OCR"
-
-#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
-msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Podaj opcję programu do OCR wskazującą plik wejściowy"
-
-#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Podaj opcję programu do OCR wskazującą plik wyjściowy"
-
-#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
-msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Ustaw, jeśli program do OCR obsługuje graficzny pasek postępu"
-
-#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
-msgid ""
-"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
-msgstr ""
-"Wprowadź opcję programu OCR by zdefiniować deskryptor pliku wyjściowego w "
-"trybie GUI"
-
-#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
-msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr ""
-"Zdefiniuj słowo kluczowe które jest używane do oznaczania informacji postępu"
-
-#. DESC_PERMISSION_READ
-msgid "read"
-msgstr "odczyt"
-
-#. DESC_PERMISSION_WRITE
-msgid "write"
-msgstr "zapis"
-
-#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
-msgid "execute"
-msgstr "wykonywanie"
-
-#. DESC_ADD_BATCH
-msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Dodaj zaznaczenie do listy wsadowej"
-
-#. DESC_PIPETTE_WHITE
-msgid "Pick white point"
-msgstr "Wybierz jasny punkt odniesienia"
-
-#. DESC_PIPETTE_GRAY
-msgid "Pick gray point"
-msgstr "Wybierz punkt odniesienia w półtonie"
-
-#. DESC_PIPETTE_BLACK
-msgid "Pick black point"
-msgstr "Wybierz ciemny punkt odniesienia"
-
-#. DESC_ZOOM_FULL
-msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Użyj pełnego obszaru skanowania"
-
-#. DESC_ZOOM_OUT
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Pomniejsz o 20%"
-
-#. DESC_ZOOM_IN
-msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Kliknij w miejscu które chcesz powiększyć"
-
-#. DESC_ZOOM_AREA
-msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Powiększ zaznaczony obszar"
-
-#. DESC_ZOOM_UNDO
-msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Cofnij ostatnie powiększenie"
-
-#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
-msgid "Select visible area"
-msgstr "Wybierz obszar widzialny"
-
-#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
-msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Automatycznie wybierz obszar skanowania"
-
-#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
-msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Automatycznie rozszerz obszar skanowania"
-
-#. DESC_DELETE_IMAGES
-msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Wyczyść pamięć podręczną podglądu obrazków"
-
-#. DESC_PRESET_AREA
-msgid ""
-"Preset area:\n"
-"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
-"button)."
-msgstr ""
-"Obszar ustawiony:\n"
-"By dodać nowy obszar lub edytować już istniejący użyj menu kontekstowego\n"
-" (prawy przycisk myszy)."
-
-#. DESC_ROTATION
-msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Obróć skanowany obrazek"
-
-#. DESC_RATIO
-msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Proporcje zaznaczenia"
-
-#. DESC_PAPER_ORIENTATION
-msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Podaj pozycję obrazka do druku"
-
-#. DESC_VIEWER_OCR
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Optyczne rozpoznawanie tekstu"
-
-#. DESC_VIEWER_UNDO
-msgid "Undo last change"
-msgstr "Cofnij ostatnią zmianę"
-
-#. DESC_VIEWER_CLONE
-msgid "Clone image"
-msgstr "Duplikuj obrazek"
-
-#. DESC_ROTATE90
-msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni"
-
-#. DESC_ROTATE180
-msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Obróć obrazek o 180 stopni"
-
-#. DESC_ROTATE270
-msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Obróć obrazek o 270 stopni"
-
-#. DESC_MIRROR_X
-msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Odbij obrazek wobec osi pionowej"
-
-#. DESC_MIRROR_Y
-msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Odbij obrazek wobec osi poziomej"
-
-#. DESC_VIEWER_ZOOM
-msgid "Zoom image"
-msgstr "Powiększenie obrazka"
-
-#. DESC_STORE_MEDIUM
-msgid "Store medium"
-msgstr "Zachowaj nośnik"
-
-#. DESC_DELETE_MEDIUM
-msgid "Delete active medium"
-msgstr "Usuń aktywny nośnik"
-
-#. DESC_SCALE_FACTOR
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Współczynnik powiększenia"
-
-#. DESC_X_SCALE_FACTOR
-msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Współczynnik powiększenia (X)"
-
-#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
-msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Współczynnik powiększenia (Y)"
-
-#. DESC_SCALE_WIDTH
-msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Przeskaluj obrazek do długości [piksele]"
-
-#. DESC_SCALE_HEIGHT
-msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Przeskaluj obrazek do wysokości [piksele]"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
-msgid "Empty batch list"
-msgstr "Opróżnij listę wsadową"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
-msgid "Save batch list"
-msgstr "Zapisz listę wsadową"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
-msgid "Load batch list"
-msgstr "Załaduj listę wsadową"
-
-#. DESC_BATCH_RENAME
-msgid "Rename area"
-msgstr "Zmień nazwę obszaru"
-
-#. DESC_BATCH_ADD
-msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Dodaj zaznaczony obszar podglądu do listy wsadowej"
-
-#. DESC_BATCH_DEL
-msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Usuń zaznaczony obszar z listy wsadowej"
-
-#. DESC_AUTOMATIC
-msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Włącza tryb automatyczny"
-
-#. ERR_HOME_DIR
-msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Ustalenie katalogu domowego nie powiodło się:"
-
-#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Nie powiodła się zmiana katalogu roboczego na"
-
-#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Zbyt długa nazwa pliku"
-
-#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
-msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Nie powiodło się utworzenie pliku tymczasowego"
-
-#. ERR_SET_OPTION
-msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Nie było możliwe ustawienie na daną wartość opcji"
-
-#. ERR_GET_OPTION
-msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Nie było możliwe uzyskanie wartości opcji"
-
-#. ERR_OPTION_COUNT
-msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Błąd przy uzyskiwaniu licznika opcji"
-
-#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
-msgid "Failed to open device"
-msgstr "Nie powiodło się otwarcie urządzenia"
-
-#. ERR_NO_DEVICES
-msgid "no devices available"
-msgstr "brak dostępnych urządzeń"
-
-#. ERR_DURING_READ
-msgid "Error during read:"
-msgstr "Błąd podczas odczytu:"
-
-#. ERR_DURING_SAVE
-msgid "Error during save:"
-msgstr "Błąd podczas zapisu:"
-
-#. ERR_BAD_DEPTH
-msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Nie jest obsługiwana głębokość"
-
-#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
-#, c-format
-msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "Gimp nie obsługuje głębokości %d bitów/kolor"
-
-#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
-msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Nieznany format pliku do zapisu"
-
-#. ERR_OPEN_FAILED
-msgid "Failed to open"
-msgstr "Otwarcie nie powiodło się"
-
-#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
-msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr ""
-"Nie można było utworzyć bezpiecznego pliku (być może istnieje dowiązanie):"
-
-#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
-msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Nie powiodło się otwarcie potoku do polecenia drukowania"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
-msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Nie powiodło się wykonanie polecenia drukowania:"
-
-#. ERR_FAILED_START_SCANNER
-msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Nie powiodło się uruchomienie skanera:"
-
-#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
-msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Nie powiodło się pobranie parametrów:"
-
-#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
-msgid "No output format given"
-msgstr "Nie podano formatu wyjściowego"
-
-#. ERR_NO_MEM
-msgid "out of memory"
-msgstr "brak wolnej pamięci"
-
-#. ERR_TOO_MUCH_DATA
-msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr ""
-"Sterownik wysyła więcej danych obrazu niż jest zdefiniowane w parametrach"
-
-#. ERR_LIBTIFF
-msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "biblioteka LIBTIFF zgłasza błąd"
-
-#. ERR_LIBPNG
-msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "biblioteka LIBPNG zgłasza błąd"
-
-#. ERR_LIBJPEG
-msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "biblioteka LIBPNG zgłasza błąd"
-
-#. ERR_ZLIB
-msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
-msgstr ""
-
-#. ERR_UNKNOWN_TYPE
-msgid "unknown type"
-msgstr "nieznany typ"
-
-#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
-msgid "unknown constraint type"
-msgstr "nieznany typ \"constraint\""
-
-#. ERR_OPTION_NAME_NULL
-msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Opcja ma pustą nazwę"
-
-#. ERR_BACKEND_BUG
-msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr ""
-"To jest błąd backendu. Proszę skontaktować się z autorem danego backendu!"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
-msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Nie powiodło się uruchomienie przeglądarki dokumentacji:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
-msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Nie powiodło się uruchomienie przeglądarki faksów:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
-msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu faksującego:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
-msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Nie powiodło się uruchomienie przeglądarki obrazków:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
-msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu OCR:"
-
-#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
-msgid "bad frame format"
-msgstr "nieprawidłowy format ramki"
-
-#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
-msgid "unable to set resolution"
-msgstr "nie można ustawić rozdzielczości"
-
-#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
-#, c-format
-msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Plik z hasłem (%s) jest niezabezpieczony; użyj trybu x00\n"
-
-#. ERR_ERROR
-msgid "error"
-msgstr "błąd"
-
-#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
-msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Główna wersja Sane nie pasuje!"
-
-#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
-msgid "XSane major version ="
-msgstr "główna wersja XSane ="
-
-#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
-msgid "backend major version ="
-msgstr "główna wersja sterownika ="
-
-#. ERR_PROGRAM_ABORTED
-msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** PROGRAM PRZERWANY ***"
-
-#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
-msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Nie udało się zarezerwować pamięci na obrazek:"
-
-#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
-msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Podgląd nie radzi sobie z tą głębokością bitową"
-
-#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
-msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Brak obsługi GIMPa"
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
-msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Nie można utworzyć tymczasowych plików podglądu"
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
-msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr "Nie można nadać nazw plikom podglądu"
-
-#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
-msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Nie można utworzyć dokumentu faksu"
-
-#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
-msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Niedopełnienie licznika plików"
-
-#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
-msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "uwaga: opcja nie posiada ograniczenia wartości"
-
-#. WARN_XSANE_AS_ROOT
-msgid ""
-"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
-"\n"
-"Do not send any bug reports when you\n"
-"have any problem while running XSane as root:\n"
-"YOU ARE ALONE!"
-msgstr ""
-"Próbujesz uruchomić XSane jako ROOT, a to jest NIEBEZPIECZNE!\n"
-"\n"
-"Nie przysyłaj żadnych informacji o błędach, gdy będziesz\n"
-"miał problem podczas używania XSane jako root:\n"
-"JESTEŚ ZDANY TYLKO NA SIEBIE!"
-
-#. ERR_HEADER_ERROR
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#. ERR_HEADER_WARNING
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
-
-#. ERR_HEADER_INFO
-msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
-
-#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
-msgid "Child process error"
-msgstr "Błąd procesu potomnego"
-
-#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
-msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Nie powiodło się utworzenie pliku:"
-
-#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Błąd podczas ładowania ustawień urządzenia:"
-
-#. ERR_NO_DRC_FILE
-msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "nie jest plikiem rc urządzenia !!!"
-
-#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
-msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "Uruchomienie netscape nie powiodło się!"
-
-#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
-msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Wysyłanie faksu: nie zdefiniowano odbiornika"
-
-#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
-msgid "has been created for device"
-msgstr "został utworzony dla urządzenia"
-
-#. ERR_USED_FOR_DEVICE
-msgid "you want to use it for device"
-msgstr "chcesz użyć go dla urządzenia"
-
-#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
-msgid "this may cause problems!"
-msgstr "To działanie może spowodować problemy!"
-
-#. WARN_UNSAVED_IMAGES
-#, c-format
-msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Pozostało %d niezapisanych obrazków"
-
-#. WARN_FILE_EXISTS
-#, c-format
-msgid "File %s already exists"
-msgstr "Plik %s już istnieje"
-
-#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Plik %s nie istnieje"
-
-#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
-#, c-format
-msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "%s nie jest plikiem postscriptowym"
-
-#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
-#, c-format
-msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Nieobsługiwany %d-bitowy format wyjściowy: %s"
-
-#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
-msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "Obrazek nie został zapisany"
-
-#. TEXT_USAGE
-msgid "Usage:"
-msgstr "Użycie:"
-
-#. TEXT_USAGE_OPTIONS
-msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[OPCJE]... [URZĄDZENIE]"
-
-#. TEXT_HELP
-msgid ""
-"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
-"devices.\n"
-"\n"
-"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
-"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -v, --version print version information\n"
-" -l, --license print license information\n"
-"\n"
-" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
-"\")\n"
-"\n"
-" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
-" -s, --save start with save-mode active\n"
-" -c, --copy start with copy-mode active\n"
-" -f, --fax start with fax-mode active\n"
-" -m, --mail start with mail-mode active\n"
-" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
-"\n"
-" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
-"value)\n"
-" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
-"preferences value)\n"
-"\n"
-" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
-" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
-"selection\n"
-"\n"
-" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
-" --no-xshm do not use shared memory images\n"
-" --sync request a synchronous connection with the X11 "
-"server"
-msgstr ""
-"Uruchamia graficzny interfejs dla urządzeń obsługiwanych przez Sane "
-"(ScannerAccess Now Easy).\n"
-"\n"
-"Format [URZĄDZENIE] to sterownik:plik_urządzenia (np. microtek2:/dev/sg2).\n"
-"[OPCJE]... mogą być kombinacją następujących pozycji:\n"
-" -h, --help wyświetl tą wiadomość z pomocą i zakończ\n"
-" -v, --version wyświetl informację o wersji\n"
-" -l, --license wyświetl informację o licencji\n"
-"\n"
-" -d, --device-settings file wczytaj ustawienia urządzenia z pliku (bez\"."
-"drc\")\n"
-"\n"
-" -V, --viewer rozpocznij w trybie podglądu (domyślne)\n"
-" -s, --save rozpocznij w trybie zapisu\n"
-" -c, --copy rozpocznij w trybie kopiowania\n"
-" -f, --fax rozpocznij w trybie faksu\n"
-" -m, --mail rozpocznij w trybie wysyłania poczty\n"
-" -n, --no-mode-selection wyłącz menu wyboru trybu XSane\n"
-"\n"
-" -M, --Medium-calibration włącz tryb kalibracji materiału\n"
-"\n"
-" -F, --Fixed stały rozmiar głównego okna (ignoruje wartość "
-"z preferencji)\n"
-" -R, --Resizeable zmienialny rozmiar głównego okna z paskami "
-"przewijania (ignoruje wartość z preferencji)\n"
-"\n"
-" -p, --print-filenames wyświetl nazwy obrazków utworzonych przez "
-"XSane\n"
-" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
-"selection\n"
-"\n"
-" --display X11-display przekieruj wyjście na wyświetlacz X11\n"
-" --no-xshm nie używaj dla obrazków pamięci współdzielonej "
-"--sync żądaj synchronicznego połączenia z serwerem X11"
-
-#. strings for gimp plugin
-#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
-msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Nakładka na interfejs SANE"
-
-#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
-msgid ""
-"This function provides access to scanners and other image acquisition "
-"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
-msgstr ""
-"Funkcja ta zapewnia poprzez SANE (Scanner Access Now Easy) dostęp do "
-"skanerów i innych urządzeń przetwarzających obraz."
-
-#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
-#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
-msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Okno urządzenia..."
-
-#. XSANE_GIMP_MENU
-msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr ""
-
-#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
-msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Okno urządzenia..."
-
-#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
-msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr ""
-
-#. HELP_NO_DEVICES
-msgid ""
-"Possible reasons:\n"
-"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
-"2) Supported devices are busy\n"
-"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
-"root\n"
-"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
-"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
-msgstr ""
-"Możliwe powody:\n"
-"1) Naprawdę nie ma urządzenia wspieranego przez SANE\n"
-"2) Urządzenia są zajęte\n"
-"3) Uprawnienia dla pliku urządzenia nie pozwalają Ci na jego użycie - "
-"spróbuj jako root\n"
-"4) Sterownik nie jest załadowany przez SANE (man sane-dll)\n"
-"5) Sterownik nie jest skonfigurowany prawidłowo (man sane-\"nazwa_sterownika"
-"\")\n"
-"6) Być może masz zainstalowaną więcej niż jedną wersję SANE"
-
-#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
-#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
-#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
-msgid "full size"
-msgstr "pełny rozmiar"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
-msgid "DIN A3 port."
-msgstr "A3 portret"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
-msgid "DIN A3 land."
-msgstr "A3 pejzaż"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
-msgid "DIN A4 port."
-msgstr "A4 portret"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
-msgid "DIN A4 land."
-msgstr "A4 pejzaż"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
-msgid "DIN A5 port."
-msgstr "A5 portret"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
-msgid "DIN A5 land."
-msgstr "A5 pejzaż"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
-msgid "13cm x 18cm"
-msgstr "13cm x 18cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
-msgid "18cm x 13cm"
-msgstr "18cm x 13cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
-msgid "10cm x 15cm"
-msgstr "10cm x 15cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
-msgid "15cm x 10cm"
-msgstr "15cm x 10cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
-msgid "9cm x 13cm"
-msgstr "9cm x 13cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
-msgid "13cm x 9cm"
-msgstr "13cm x 9cm"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
-msgid "legal port."
-msgstr "legal port."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
-msgid "legal land."
-msgstr "legal pejz."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
-msgid "letter port."
-msgstr "letter port."
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
-msgid "letter land."
-msgstr "legal pejz."
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
-msgid "Full color range"
-msgstr "pełny zakres"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
-msgid "Slide"
-msgstr "slajd"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
-msgid "Standard negative"
-msgstr "negatyw standardowy"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
-msgid "Agfa negative"
-msgstr "negatyw Agfa"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
-msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr "negatyw Agfa XRG 200-4"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
-msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr "negatyw Agfa HDC 100"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
-msgid "Fuji negative"
-msgstr "negatyw Fuji"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
-msgid "Kodak negative"
-msgstr "negatyw Kodak"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
-msgid "Konica negative"
-msgstr "negatyw Konica"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
-msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "negatyw Konica VX 100"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
-msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr "negatyw Rossmann HR 100"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
-msgid "Mail project not created"
-msgstr "Dokument pocztowy nie utworzony"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
-msgid "Mail project created"
-msgstr "Dokument pocztowy utworzony"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
-msgid "Mail project changed"
-msgstr "Dokument pocztowy został zmieniony"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
-msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Wprowadź nazwę projektu pocztowego"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
-msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "połączenie POP3 nie powiodło się"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
-msgid "POP3 login failed"
-msgstr "logowanie POP3 nie powiodło się"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
-msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "połączenie SMTP nie powiodło się"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
-msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Nagłówek Od: odrzucony"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
-msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Odbiorca odrzucony"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
-msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "Dane pocztowe odrzucone"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Wysyłanie poczty"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
-msgid "Mail has been sent"
-msgstr "Poczta została wysłana"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
-msgid "Fax project not created"
-msgstr "Projekt faksowy nie utworzony"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
-msgid "Fax project created"
-msgstr "Projekt faksowy utworzony"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
-msgid "Fax project changed"
-msgstr "Projekt faksowy zmieniony"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
-msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Kolejkowanie Faksu"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
-msgid "Fax is queued"
-msgstr "Faks jest umieszczony w kolejce"
-
-#. Sane backend messages
-msgid "flatbed scanner"
-msgstr "skaner płaski"
-
-msgid "frame grabber"
-msgstr "przechwytywacz obrazu"
-
-msgid "handheld scanner"
-msgstr "skaner ręczny"
-
-msgid "still camera"
-msgstr "kamera na statywie"
-
-msgid "video camera"
-msgstr "kamera wideo"
-
-msgid "virtual device"
-msgstr "Urządzenie wirtualne"
-
-msgid "Success"
-msgstr "Udało się"
-
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operacja nie obsługiwana"
-
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operacja została anulowana"
-
-msgid "Device busy"
-msgstr "Urządzenie jest zajęte"
-
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Nieprawidłowy argument"
-
-msgid "End of file reached"
-msgstr "Osiągnięty został koniec pliku"
-
-msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Podajnik dokumentów zaciął się"
-
-msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Skończyły się dokumenty w podajniku"
-
-msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "Pokrywa skanera jest otwarta"
-
-msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Błąd podczas operacji wejścia/wyjścia"
-
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Brak wolnej pamięci"
-
-msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Brak dostępu do zasobu"