diff options
Diffstat (limited to 'po/IMPORT_PO_DIR/pl.po.import_done')
-rw-r--r-- | po/IMPORT_PO_DIR/pl.po.import_done | 2820 |
1 files changed, 0 insertions, 2820 deletions
diff --git a/po/IMPORT_PO_DIR/pl.po.import_done b/po/IMPORT_PO_DIR/pl.po.import_done deleted file mode 100644 index e95407a..0000000 --- a/po/IMPORT_PO_DIR/pl.po.import_done +++ /dev/null @@ -1,2820 +0,0 @@ -# Polish translation for XSane. -# Copyright (c) 2002-2003 Piotr Gogolewski -# Piotr Gogolewski <docent@panoramix.net.pl>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: XSane 0.96\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-21 00:52+0100\n" -"Last-Translator: Jerzy Szczudłowski <jerzy@jedwab.net.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de) -#. XSANE_LANGUAGE_DIR -msgid "language_dir" -msgstr "pl" - -#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN -msgid "(c)" -msgstr "(c)" - -#. can be translated with \251 -#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF -msgid "clone-of-" -msgstr "sklonowany-z-" - -#. WINDOW_ABOUT_XSANE -msgid "About" -msgstr "O programie" - -#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION -msgid "About translation" -msgstr "O tłumaczeniu" - -#. WINDOW_AUTHORIZE -msgid "authorization" -msgstr "autoryzacja" - -#. WINDOW_GPL -msgid "GPL - the license" -msgstr "Licencja GPL" - -#. WINDOW_EULA -msgid "End User License Agreement" -msgstr "Zatwierdzenie Licencji Użytkownika Końcowego" - -#. WINDOW_INFO -msgid "info" -msgstr "informacja" - -#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST -msgid "load batch list" -msgstr "załaduj listę wsadową" - -#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST -msgid "save batch list" -msgstr "zapisz listę wsadową" - -#. WINDOW_BATCH_SCAN -msgid "batch scan" -msgstr "skanowanie wsadowe" - -#. WINDOW_BATCH_RENAME -msgid "rename batch area" -msgstr "zmień nazwę zakresu wsadowego" - -#. WINDOW_FAX_PROJECT -msgid "fax project" -msgstr "wyślij obrazek faksem" - -#. WINDOW_FAX_RENAME -msgid "rename fax page" -msgstr "zmień nazwę strony faksu" - -#. WINDOW_FAX_INSERT -msgid "insert ps-file into fax" -msgstr "wstaw plik postscriptowy do faksu" - -#. WINDOW_MAIL_PROJECT -msgid "mail project" -msgstr "wyślij obrazek pocztą" - -#. WINDOW_MAIL_RENAME -msgid "rename mail image" -msgstr "zmień nazwę obrazka w liście" - -#. WINDOW_MAIL_INSERT -msgid "insert file into mail" -msgstr "wstaw plik do listu" - -#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME -msgid "rename preset area" -msgstr "zmień nazwę ustawionego obszaru" - -#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD -msgid "add preset area" -msgstr "dodaj obszar do zestawu" - -#. WINDOW_MEDIUM_RENAME -msgid "rename medium" -msgstr "zmień nazwę nośnika" - -#. WINDOW_MEDIUM_ADD -msgid "add new medium" -msgstr "dodaj nowy nośnik" - -#. WINDOW_SETUP -msgid "setup" -msgstr "ustawienia" - -#. WINDOW_HISTOGRAM -msgid "Histogram" -msgstr "Histogram" - -#. WINDOW_GAMMA -msgid "Gamma curve" -msgstr "Krzywa gamma" - -#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS -msgid "Standard options" -msgstr "Opcje" - -#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS -msgid "Advanced options" -msgstr "Zaawansowane opcje" - -#. WINDOW_DEVICE_SELECTION -msgid "device selection" -msgstr "wybór urządzenia" - -#. WINDOW_PREVIEW -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#. WINDOW_VIEWER -msgid "Viewer" -msgstr "Przeglądarka" - -#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME -msgid "Viewer: select output filename" -msgstr "Przeglądarka: wybierz plik wyjściowy" - -#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME -msgid "Select output filename for OCR text file" -msgstr "Wybierz plik wyjściowy dla tekstu z OCR" - -#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME -msgid "select output filename" -msgstr "wybierz plik wyjściowy" - -#. WINDOW_SAVE_SETTINGS -msgid "save device settings" -msgstr "zapisz ustawienia urządzenia" - -#. WINDOW_LOAD_SETTINGS -msgid "load device settings" -msgstr "wczytaj ustawienia urządzenia" - -#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR -msgid "change working directory" -msgstr "zmień katalog roboczy" - -#. WINDOW_TMP_PATH -msgid "select temporary directory" -msgstr "wybierz katalog tymczasowy" - -#. WINDOW_SCALE -msgid "Scale image" -msgstr "Przeskaluj obraz" - -#. WINDOW_DESPECKLE -msgid "Despeckle image" -msgstr "Odplamkuj obrazek" - -#. WINDOW_BLUR -msgid "Blur image" -msgstr "Rozmyj obrazek" - -#. WINDOW_STORE_MEDIUM -msgid "Store medium definition" -msgstr "Zapisz ustawienia materiału" - -#. WINDOW_NO_DEVICES -msgid "No devices available" -msgstr "Brak dostępnych urządzeń" - -#. MENU_FILE -msgid "File" -msgstr "Plik" - -#. MENU_PREFERENCES -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" - -#. MENU_VIEW -msgid "View" -msgstr "Widok" - -#. MENU_WINDOW -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#. MENU_HELP -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#. MENU_EDIT -msgid "Edit" -msgstr "Edycja" - -#. MENU_FILTERS -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" - -#. MENU_GEOMETRY -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" - -#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE -msgid "About XSane" -msgstr "O XSane" - -#. MENU_ITEM_INFO -msgid "Info" -msgstr "Informacja" - -#. MENU_ITEM_QUIT -msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" - -#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE -msgid "Save image" -msgstr "Zapisz obraz" - -#. MENU_ITEM_OCR -msgid "OCR - save as text" -msgstr "OCR - zapisz jako tekst" - -#. MENU_ITEM_CLONE -msgid "Clone" -msgstr "Duplikuj" - -#. MENU_ITEM_SCALE -msgid "Scale" -msgstr "Skaluj" - -#. MENU_ITEM_CLOSE -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#. MENU_ITEM_UNDO -msgid "Undo" -msgstr "Cofnij" - -#. MENU_ITEM_DESPECKLE -msgid "Despeckle" -msgstr "Odplamkuj" - -#. MENU_ITEM_BLUR -msgid "Blur" -msgstr "Rozmyj" - -#. MENU_ITEM_ROTATE90 -msgid "Rotate 90" -msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni" - -#. MENU_ITEM_ROTATE180 -msgid "Rotate 180" -msgstr "Obróć obrazek o 180 stopni" - -#. MENU_ITEM_ROTATE270 -msgid "Rotate 270" -msgstr "Obróć obrazek o 270 stopni" - -#. MENU_ITEM_MIRROR_X -msgid "Mirror |" -msgstr "Odbicie lustrzane |" - -#. MENU_ITEM_MIRROR_Y -msgid "Mirror -" -msgstr "Odbicie lustrzane -" - -#. FRAME_RAW_IMAGE -msgid "Raw image" -msgstr "Forma początkowa" - -#. FRAME_ENHANCED_IMAGE -msgid "Enhanced image" -msgstr "Poprawiony obrazek" - -#. BUTTON_SCAN -msgid "Scan" -msgstr "Skanuj" - -#. BUTTON_OK -msgid "Ok" -msgstr "W porządku" - -#. BUTTON_ACCEPT -msgid "Accept" -msgstr "Akceptuję" - -#. BUTTON_NOT_ACCEPT -msgid "Not accept" -msgstr "Nie akceptuję" - -#. BUTTON_APPLY -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" - -#. BUTTON_CANCEL -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#. BUTTON_REDUCE -msgid "Reduce" -msgstr "Zredukuj" - -#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK -msgid "Continue at your own risk" -msgstr "Kontynuuj na własne ryzyko" - -#. BUTTON_BROWSE -msgid "Browse" -msgstr "Przeglądaj" - -#. BUTTON_OVERWRITE -msgid "Overwrite" -msgstr "Nadpisz" - -#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN -msgid "Scan batch list" -msgstr "Skanuj z listy wsadowej" - -#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN -msgid "Scan selected area" -msgstr "Skanuj zaznaczony obszar" - -#. BUTTON_PAGE_DELETE -msgid "Delete page" -msgstr "Usuń stronę" - -#. BUTTON_PAGE_SHOW -msgid "Show page" -msgstr "Pokaż stronę" - -#. BUTTON_PAGE_RENAME -msgid "Rename page" -msgstr "Zmień nazwę strony" - -#. BUTTON_IMAGE_DELETE -msgid "Delete image" -msgstr "Usuń obrazek" - -#. BUTTON_IMAGE_SHOW -msgid "Show image" -msgstr "Pokaż obrazek" - -#. BUTTON_IMAGE_EDIT -msgid "Edit image" -msgstr "Edytuj obrazek" - -#. BUTTON_IMAGE_RENAME -msgid "Rename image" -msgstr "Zmień nazwę obrazka" - -#. BUTTON_FILE_INSERT -msgid "Insert file" -msgstr "Wstaw plik" - -#. BUTTON_CREATE_PROJECT -msgid "Create project" -msgstr "Stwórz projekt" - -#. BUTTON_SEND_PROJECT -msgid "Send project" -msgstr "Wyślij projekt" - -#. BUTTON_DELETE_PROJECT -msgid "Delete project" -msgstr "Usuń projekt" - -#. BUTTON_ADD_PRINTER -msgid "Add printer" -msgstr "Dodaj drukarkę" - -#. BUTTON_DELETE_PRINTER -msgid "Delete printer" -msgstr "Usuń drukarkę" - -#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE -msgid "Acquire preview" -msgstr "Pobierz podgląd" - -#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL -msgid "Cancel preview" -msgstr "Zatrzymaj" - -#. BUTTON_DISCARD_IMAGE -msgid "Discard image" -msgstr "Porzuć obrazek" - -#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES -msgid "Discard all images" -msgstr "Porzuć wszystkie obrazki" - -#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE -msgid "Do not close" -msgstr "Nie zamykaj" - -#. BUTTON_SCALE_BIND -msgid "Bind scale" -msgstr "Ustal skalę" - -#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE -msgid "Fine mode" -msgstr "Tryb lepszy" - -#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL -msgid "HTML mail" -msgstr "Poczta w HTML" - -#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT -msgid "Save device preferences at exit" -msgstr "Zapisz ustawienia urządzenia przy wyjściu" - -#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING -msgid "Overwrite warning" -msgstr "Ostrzeżenie przed nadpisaniem" - -#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS -msgid "Skip existing filenames" -msgstr "Pomiń istniejące nazwy plików" - -#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII -msgid "Save 16bit pnm in ascii format" -msgstr "Zapisz 16-bitowe obrazki pnm w formacie ASCII" - -#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit" -msgstr "Zredukuj obrazki 16-bitowe do 8-bitów" - -#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED -msgid "Main window size fixed" -msgstr "Stały rozmiar głównego okna" - -#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA -msgid "Disable gimp preview gamma" -msgstr "Wyłącz gamma przy podglądzie w Gimpie" - -#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP -msgid "Use private colormap" -msgstr "Użyj własnej mapy kolorów" - -#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA -msgid "Autoenhance gamma" -msgstr "Samoczynnie poprawiaj parametr gamma" - -#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA -msgid "Preselect scanarea" -msgstr "Wybierz obszar skanowania po podglądzie" - -#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS -msgid "Autocorrect colors" -msgstr "Samoczynnie koryguj kolory" - -#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION -msgid "POP3 authentification" -msgstr "Uwierzytelnianie POP3" - -#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE -msgid "Use GUI progress pipe" -msgstr "Używaj graficznego paska postępu" - -#. TEXT_SCANNING_DEVICES -msgid "scanning for devices" -msgstr "szukam podłączonych urządzeń" - -#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES -msgid "Available devices:" -msgstr "Dostępne urządzenia:" - -#. TEXT_XSANE_OPTIONS -msgid "XSane options" -msgstr "Opcje XSane" - -#. TEXT_XSANE_MODE -msgid "XSane mode" -msgstr "Tryb XSane" - -#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP -msgid "Step" -msgstr "Skok" - -#. TEXT_FILETYPE -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. TEXT_SCANNER_BACKEND -msgid "Scanner and backend:" -msgstr "Skaner i sterownik:" - -#. TEXT_VENDOR -msgid "Vendor:" -msgstr "Producent:" - -#. TEXT_MODEL -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. TEXT_TYPE -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. TEXT_DEVICE -msgid "Device:" -msgstr "Urządzenie:" - -#. TEXT_LOADED_BACKEND -msgid "Loaded backend:" -msgstr "Załadowany sterownik:" - -#. TEXT_SANE_VERSION -msgid "Sane version:" -msgstr "Wersja Sane" - -#. TEXT_RECENT_VALUES -msgid "Recent values:" -msgstr "Obecne wartości:" - -#. TEXT_GAMMA_CORR_BY -msgid "Gamma correction by:" -msgstr "Korekcja gamma przez:" - -#. TEXT_SCANNER -msgid "scanner" -msgstr "skaner" - -#. TEXT_SOFTWARE_XSANE -msgid "software (XSane)" -msgstr "oprogramowanie (XSane)" - -#. TEXT_NONE -msgid "none" -msgstr "brak" - -#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH -msgid "Gamma input depth:" -msgstr "Głębia wejścia gamma:" - -#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH -msgid "Gamma output depth:" -msgstr "Głębia wyjścia gamma:" - -#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH -msgid "Scanner output depth:" -msgstr "Głębia wyjścia skanera:" - -#. TEXT_OUTPUT_FORMATS -msgid "XSane output formats:" -msgstr "Formaty wyjściowe XSane:" - -#. TEXT_8BIT_FORMATS -msgid "8 bit output formats:" -msgstr "formaty wyjściowe 8-bitowe:" - -#. TEXT_16BIT_FORMATS -msgid "16 bit output formats:" -msgstr "formaty wyjściowe 16-bitowe:" - -#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "" -"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n" -"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" -msgstr "" -"Gimp nie wspiera 16-bitowej głębi kolorów.\n" -"Czy chcesz zmniejszyć głębię do 8-bitów?" - -#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "" -"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n" -"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?" -msgstr "" -"16-bitowa głębia kolorów nie jest obsługiwana w tym formacie\n" -"wyjściowym. Czy chcesz zmniejszyć głębię do 8-bitów?" - -#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ -msgid "Authorization required for" -msgstr "Wymagana jest autoryzacja dla" - -#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE -msgid "Password transmission is secure" -msgstr "Transmisja hasła jest bezpieczna" - -#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE -msgid "Backend requests plain-text password" -msgstr "Sterownik wymaga hasła podanego czystym tekstem" - -#. TEXT_USERNAME -msgid "Username :" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#. TEXT_PASSWORD -msgid "Password :" -msgstr "Hasło:" - -#. TEXT_INVALID_PARAMS -msgid "Invalid parameters." -msgstr "Nieprawidłowe parametry." - -#. TEXT_VERSION -msgid "version:" -msgstr "wersja" - -#. TEXT_PACKAGE -msgid "package" -msgstr "paczka" - -#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT -msgid "with GIMP support" -msgstr "z obsługą GIMPa." - -#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT -msgid "without GIMP support" -msgstr "bez obsługi GIMPa." - -#. TEXT_GTK_VERSION -msgid "compiled with GTK-" -msgstr "kompilowane z GTK-" - -#. TEXT_GIMP_VERSION -msgid "compiled with GIMP-" -msgstr "kompilowane z GIMP-" - -#. TEXT_UNKNOWN -msgid "unknown" -msgstr "nieznany" - -#. TEXT_EULA -msgid "" -"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" -"License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n" -"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n" -"have to read, understand and accept the following\n" -"\"NO WARRANTY\" agreement.\n" -msgstr "" -"XSane jest dystrybuowany na warunkach określonych w \"GNU General Public\n" -"License\" w formie opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji\n" -"drugiej lub (jeśli chcesz) jakiejkolwiek późniejszej.\n" -"\n" -"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, że będzie użyteczny, lecz BEZ\n" -"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; w tym między innymi domyślnych gwarancji co do\n" -"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ i PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. Jeżeli " -"program\n" -"okazałby się wadliwy, ponosisz koszt całego niezbędnego serwisu, naprawy i\n" -"korygowania. Aby używać ten program musisz przeczytać, zrozumieć i " -"zaakceptować\n" -"to \"BEZ GWARANCYJNE\" porozumienie.\n" - -#. TEXT_GPL -msgid "" -"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n" -"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" -"License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"XSane jest dystrybuowany na warunkach określonych w \"GNU General Public\n" -"License\" w formie opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji\n" -"drugiej lub (jeśli chcesz) jakiejkolwiek późniejszej.\n" -"\n" -"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, że będzie użyteczny, lecz BEZ\n" -"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; w tym między innymi domyślnych gwarancji co do\n" -"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ i PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n" - -#. TEXT_EMAIL -msgid "Email:" -msgstr "Adres email:" - -#. TEXT_HOMEPAGE -msgid "Homepage:" -msgstr "Strona domowa:" - -#. TEXT_FILE -msgid "File:" -msgstr "Plik:" - -#. TEXT_TRANSLATION -msgid "Translation:" -msgstr "Tłumaczenie:" - -#. Please translate this to something like -#. translation to YOUR LANGUAGE\n -#. by YOUR NAME\n -#. Email: your.name@yourdomain.com\n -#. TEXT_TRANSLATION_INFO -msgid "" -"untranslated original english text\n" -"by Oliver Rauch\n" -"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n" -msgstr "" -"Piotr Gogolewski <docent@panoramix.net.pl>\n" -"http://www.chemia.px.pl/\n" -"\n" -"korekta i aktualizacja do wersji 0.96:\n" -"Jerzy Szczudłowski <jerzy@jedwab.net.pl>\n" - -#. TEXT_INFO_BOX -msgid "0x0: 0KB" -msgstr "0x0: 0kB" - -#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED -msgid "Scanned pages: " -msgstr "Skanowane strony:" - -#. TEXT_MAIL_TEXT -msgid "Email text:" -msgstr "Tekst listu:" - -#. TEXT_ATTACHMENTS -msgid "Attachments:" -msgstr "Załączniki:" - -#. TEXT_MAIL_STATUS -msgid "Project status:" -msgstr "Status projektu:" - -#. TEXT_MAIL_FILETYPE -msgid "Mail image filetype:" -msgstr "Rodzaj formatu pliku:" - -#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME -msgid "Medium Name:" -msgstr "Nazwa nośnika:" - -#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO -#, c-format -msgid "" -"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s" -msgstr "" -"Rozmiar %d x %d pikseli, %d bit/kolor, %d kolorów, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %" -"1.1f %s" - -#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS -msgid "Despeckle radius:" -msgstr "Promień odplamkowania:" - -#. TEXT_BLUR_RADIUS -msgid "Blur radius:" -msgstr "Promień rozmycia:" - -#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME -msgid "(no name)" -msgstr "(bez nazwy)" - -#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME -msgid "Area name:" -msgstr "Nazwa obszaru:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE -msgid "Scanmode:" -msgstr "Tryb skanowania:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL -msgid "Top left:" -msgstr "Lewa górna:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozdzielczość:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH -msgid "Bit depth:" -msgstr "Głębia kolorów:" - -#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI -msgid "as selected" -msgstr "wg wyboru" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL -msgid "Printer selection:" -msgstr "Wybór drukarki:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD -msgid "Command:" -msgstr "Polecenie:" - -#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT -msgid "Copy number option:" -msgstr "Opcja ilości kopii:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES -msgid "Lineart resolution (dpi):" -msgstr "Rozdzielczość w trybie kreski (dpi):" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES -msgid "Grayscale resolution (dpi):" -msgstr "Rozdzielczość w skali szarości (dpi):" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES -msgid "Color resolution (dpi):" -msgstr "Rozdzielczość w kolorze (dpi):" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT -msgid "Left offset" -msgstr "Lewy margines" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM -msgid "Bottom offset" -msgstr "Dolny margines" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA -msgid "Printer gamma value:" -msgstr "Wartość gamma drukarki:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED -msgid "Printer gamma red:" -msgstr "Gamma drukarki - czerwony:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN -msgid "Printer gamma green:" -msgstr "Gamma drukarki - zielony:" - -#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE -msgid "Printer gamma blue:" -msgstr "Gamma drukarki - niebieski:" - -#. TEXT_SETUP_TMP_PATH -msgid "Temporary directory" -msgstr "Katalog tymczasowy" - -#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION -msgid "Image-file permissions" -msgstr "Prawa dostępu pliku z obrazkiem" - -#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION -msgid "Directory permissions" -msgstr "Prawa dostępu do katalogu" - -#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY -msgid "JPEG image quality" -msgstr "Jakość kompresji obrazka JPEG" - -#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION -msgid "PNG image compression" -msgstr "Kompresja obrazka PNG" - -#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN -msgid "Filename counter length" -msgstr "Długość licznika nazw plików" - -#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16 -msgid "TIFF 16 bit image compression" -msgstr "Kompresja 16-bitowa obrazka TIFF" - -#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8 -msgid "TIFF 8 bit image compression" -msgstr "Kompresja 8-bitowa obrazka TIFF" - -#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1 -msgid "TIFF lineart image compression" -msgstr "Kompresja obrazka TIFF w trybie kreski" - -#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE -msgid "Show range as:" -msgstr "Pokaż zakres jako:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING -msgid "Preview oversampling:" -msgstr "Nadpróbkowanie podglądu:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA -msgid "Preview gamma:" -msgstr "Parametr gamma podglądu:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED -msgid "Preview gamma red:" -msgstr "Gamma podglądu - czerwony:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN -msgid "Preview gamma green:" -msgstr "Gamma podglądu - zielony:" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE -msgid "Preview gamma blue:" -msgstr "Gamma podglądu - niebieski:" - -#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE -msgid "Threshold option:" -msgstr "Typ progu:" - -#. TEXT_SETUP_ADF_MODE -msgid "Automatic Document Feeder Modus:" -msgstr "Automatyczny podajnik dokumentów (ADF):" - -#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE -msgid "Preview pipette range" -msgstr "Zasięg pipety w podglądzie" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN -msgid "Threshold minimum:" -msgstr "Minimum progu:" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX -msgid "Threshold maximum:" -msgstr "Maksimum progu:" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL -msgid "Threshold multiplier:" -msgstr "Współczynnik progu:" - -#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF -msgid "Threshold offset:" -msgstr "Wartość progu:" - -#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE -msgid "Name of grayscale scanmode:" -msgstr "Nazwa trybu skanowania w skali szarości:" - -#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER -msgid "Helpfile viewer (HTML):" -msgstr "Przeglądarka plików pomocy (HTML):" - -#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION -msgid "Receiver option:" -msgstr "Opcja odbiorcy:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT -msgid "Postscriptfile option:" -msgstr "Opcja pliku postscriptowego:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT -msgid "Normal mode option:" -msgstr "Opcja trybu zwykłego:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT -msgid "Fine mode option:" -msgstr "Opcja trybu podwyższonej jakości:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS -msgid "Set program defaults for:" -msgstr "Ustaw domyślne wartości dla programu:" - -#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER -msgid "Viewer (Postscript):" -msgstr "Przeglądarka (Postscript):" - -#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER -msgid "SMTP server:" -msgstr "Serwer SMTP:" - -#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT -msgid "SMTP port:" -msgstr "Port SMTP:" - -#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO -msgid "Reply to:" -msgstr "Odpowiedź do:" - -#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER -msgid "POP3 server:" -msgstr "Serwer POP3:" - -#. TEXT_SETUP_POP3_PORT -msgid "POP3 port:" -msgstr "Port POP3:" - -#. TEXT_SETUP_POP3_USER -msgid "POP3 user:" -msgstr "Użytkownik POP3:" - -#. TEXT_SETUP_POP3_PASS -msgid "POP3 password:" -msgstr "Hasło POP3:" - -#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER -msgid "Viewer (png):" -msgstr "Przeglądarka (PNG):" - -#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND -msgid "OCR Command:" -msgstr "Komenda programu OCR:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT -msgid "Inputfile option:" -msgstr "Opcja pliku wejściowego:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT -msgid "Outputfile option:" -msgstr "Opcja pliku wyjściowego:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT -msgid "Use GUI progress pipe:" -msgstr "Używaj paska postępu dla trybu graficznego" - -#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT -msgid "GUI output-fd option:" -msgstr "Opcja output-fd interfejsu graficznego:" - -#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD -msgid "Progress keyword:" -msgstr "Określenie postępu:" - -#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER -msgid "user" -msgstr "użytkownik" - -#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP -msgid "group" -msgstr "grupa" - -#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL -msgid "all" -msgstr "wszyscy" - -msgid "new media" -msgstr "nowy nośnik" - -#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS -msgid "Save" -msgstr "Zapis" - -#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS -msgid "Image" -msgstr "Obrazek" - -#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS -msgid "Copy" -msgstr "Kopia" - -#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS -msgid "Mail" -msgstr "Poczta" - -#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS -msgid "Display" -msgstr "Wyświetlanie" - -#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS -msgid "Enhancement" -msgstr "Ulepszanie" - -#. MENU_ITEM_MAIL -msgid "Email" -msgstr "Poczta" - -#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS -msgid "Show tooltips" -msgstr "Pokaż podpowiedzi" - -#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW -msgid "Show preview" -msgstr "Pokaż podgląd" - -#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM -msgid "Show histogram" -msgstr "Pokaż histogram" - -#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA -msgid "Show gamma curve" -msgstr "Pokaż krzywą gamma" - -#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN -msgid "Show batch scan" -msgstr "Okno skanowania wsadowego" - -#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS -msgid "Show standard options" -msgstr "Pokaż opcje" - -#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS -msgid "Show advanced options" -msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" - -#. MENU_ITEM_SETUP -msgid "Setup" -msgstr "Ustawienia" - -#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT -msgid "Length unit" -msgstr "Jednostka długości" - -#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS -msgid "millimeters" -msgstr "milimetry" - -#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS -msgid "centimeters" -msgstr "centymetry" - -#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES -msgid "inches" -msgstr "cale" - -#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY -msgid "Update policy" -msgstr "Sposób odświeżania" - -#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS -msgid "continuous" -msgstr "ciągły" - -#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU -msgid "discontinuous" -msgstr "nieciągły" - -#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED -msgid "delayed" -msgstr "opóźniony" - -#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST -msgid "Show resolution list" -msgstr "Pokaż listę rozdzielczości" - -#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE -msgid "Rotate postscript" -msgstr "Obróć postscript" - -#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF -msgid "Edit medium definition" -msgstr "Edytuj definicję nośnika" - -#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS -msgid "Save device settings" -msgstr "Zapisz ustawienia urządzenia" - -#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS -msgid "Load device settings" -msgstr "Wczytaj ustawienia urządzenia" - -#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR -msgid "Change directory" -msgstr "Zmień katalog" - -#. MENU_ITEM_XSANE_EULA -msgid "Show EULA" -msgstr "Pokaż \"EULA\"" - -#. MENU_ITEM_XSANE_GPL -msgid "Show license (GPL)" -msgstr "Pokaż licencję GPL" - -#. MENU_ITEM_XSANE_DOC -msgid "XSane doc" -msgstr "Dokumentacja XSane" - -#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC -msgid "Backend doc" -msgstr "Dokumentacja sterownika" - -#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS -msgid "Available backends" -msgstr "Dostępne sterowniki" - -#. MENU_ITEM_SCANTIPS -msgid "Scantips" -msgstr "Jak skanować" - -#. MENU_ITEM_PROBLEMS -msgid "Problems?" -msgstr "Problemy?" - -#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE -msgid "inactive" -msgstr "nieaktywny" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE -msgid "no compression" -msgstr "bez kompresji" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE -msgid "CCITT 1D Huffman compression" -msgstr "kompresja Huffmana CCITT 1D" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3 -msgid "CCITT Group 3 Fax compression" -msgstr "kompresja faksu CCITT Group 3" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4 -msgid "CCITT Group 4 Fax compression" -msgstr "kompresja faksu CCITT Group 4" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG -msgid "JPEG DCT compression" -msgstr "kompresja JPEG DCT" - -#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS -msgid "pack bits" -msgstr "\"pack bits\"" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE -msgid "Slider (Scale)" -msgstr "suwak (skala)" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR -msgid "Slider (Scrollbar)" -msgstr "suwak (pasek przewijania)" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON -msgid "Spinbutton" -msgstr "okienko wartości" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN -msgid "Scale and Spinbutton" -msgstr "skalę i okienko wartości" - -#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN -msgid "Scrollbar and Spinbutton" -msgstr "pasek przewijania i okienko wartości" - -#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD -msgid "Standard options window (lineart)" -msgstr "Okno opcji standardowych (tryb kreski)" - -#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE -msgid "XSane main window (lineart)" -msgstr "Okno główne XSane (tryb kreski)" - -#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY -msgid "XSane main window (grayscale->lineart)" -msgstr "Okno główne XSane (skala szarości->tryb kreski)" - -#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE -msgid "(none)" -msgstr "(żaden)" - -#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT -msgid "by ext" -msgstr "wg rozszerzenia" - -#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL -msgid "Add selection to list" -msgstr "Dodaj zaznaczenie do listy" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD -msgid "Add medium definition" -msgstr "Dodaj definicję nośnika" - -#. MENU_ITEM_RENAME -msgid "Rename item" -msgstr "Zmień nazwę obiektu" - -#. MENU_ITEM_DELETE -msgid "Delete item" -msgstr "Usuń obiekt" - -#. MENU_ITEM_MOVE_UP -msgid "Move item up" -msgstr "Przesuń obiekt do góry" - -#. MENU_ITEM_MOVE_DWN -msgid "Move item down" -msgstr "Przesuń obiekt w dół" - -#. PROGRESS_SCANNING -msgid "Scanning" -msgstr "Skanowanie" - -#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA -#, c-format -msgid "Receiving %s data" -msgstr "Pobieranie danych %s" - -#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA -msgid "Transfering image" -msgstr "Przesyłanie obrazka..." - -#. PROGRESS_ROTATING_DATA -msgid "Rotating image" -msgstr "Obracanie obrazka..." - -#. PROGRESS_MIRRORING_DATA -msgid "Mirroring image" -msgstr "Odbijanie obrazka..." - -#. PROGRESS_PACKING_DATA -msgid "Packing image" -msgstr "Kompresowanie obrazka..." - -#. PROGRESS_CONVERTING_DATA -msgid "Converting image" -msgstr "Konwersja obrazka..." - -#. PROGRESS_SAVING_DATA -msgid "Saving image" -msgstr "Zapisywanie obrazka..." - -#. PROGRESS_CLONING_DATA -msgid "Cloning image" -msgstr "Duplikowanie obrazka..." - -#. PROGRESS_SCALING_DATA -msgid "Scaling image" -msgstr "Skalowanie obrazka..." - -#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA -msgid "Despeckling image" -msgstr "Odplamkowywanie obrazka..." - -#. PROGRESS_BLURING_DATA -msgid "Bluring image" -msgstr "Rozmywanie obrazka..." - -#. PROGRESS_OCR -msgid "OCR in progress" -msgstr "Rozpoznawanie tekstu w toku..." - -#. DESC_SCAN_START -msgid "Start scan <Ctrl-Enter>" -msgstr "Rozpocznij skanowanie <Ctrl-Enter>" - -#. DESC_SCAN_CANCEL -msgid "Cancel scan <ESC>" -msgstr "Anuluj skanowanie <Esc>" - -#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE -msgid "Acquire preview scan <Alt-p>" -msgstr "Rozpocznij skanowanie poglądowe <Alt-p>" - -#. DESC_PREVIEW_CANCEL -msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>" -msgstr "Przerwij/Anuluj skanowanie poglądowe <Alt-Esc>" - -#. DESC_XSANE_MODE -msgid "" -"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-" -"m>" -msgstr "" -"podgląd <Ctrl-v>, zapis <Ctrl-s>, fotokopia <Ctrl-c>, faks <Ctrl-f>, wyślij " -"pocztą <Ctrl-m>" - -#. DESC_XSANE_MEDIUM -msgid "" -"Select source medium type.\n" -"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse " -"button).\n" -"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences " -"menu." -msgstr "" -"Wybierz typ nośnika źródłowego.\n" -"Aby zmienić nazwę, kolejność lub usunąć pozycję użyj menu kontekstowego " -"(prawy przycisk myszki).\n" -"Aby utworzyć nową pozycję, odblokuj opcję \"edytuj definicję nośnika\" w " -"menu preferencji" - -#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP -msgid "Value that is added to filenamecounter after scan" -msgstr "Wartość dodawana do nazwy pliku po skanowaniu" - -#. DESC_BROWSE_FILENAME -msgid "Browse for image filename" -msgstr "Przeglądaj w poszukiwaniu nazwy pliku obrazka" - -#. DESC_FILENAME -msgid "Filename for scanned image" -msgstr "Nazwa pliku dla zeskanowanego obrazka" - -#. DESC_FILETYPE -msgid "" -"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added " -"to the filename" -msgstr "" -"Rodzaj formatu obrazka; stosowne rozszerzenie nazwy pliku jest dodawane " -"automatycznie" - -#. DESC_FAXPROJECT -msgid "Enter name of fax project" -msgstr "Wprowadź nazwę projektu dla faksu" - -#. DESC_FAXPAGENAME -msgid "Enter new name for faxpage" -msgstr "Wprowadź nową nazwę dla strony faksu" - -#. DESC_FAXRECEIVER -msgid "Enter receiver phone number or address" -msgstr "Wprowadź nr telefonu odbiorcy lub adres" - -#. DESC_MAILPROJECT -msgid "Enter name of mail project" -msgstr "Wprowadź nazwę projektu poczty" - -#. DESC_MAILIMAGENAME -msgid "Enter new name for mail image" -msgstr "Wprowadź nową nazwę dla wysyłanego obrazka" - -#. DESC_MAILRECEIVER -msgid "Enter email address" -msgstr "Wprowadź adres poczty elektronicznej" - -#. DESC_MAILSUBJECT -msgid "Enter subject of email" -msgstr "Wprowadź temat listu" - -#. DESC_MAIL_FILETYPE -msgid "Select filetype for image attachments" -msgstr "Wybierz rodzaj pliku dla załącznika" - -#. DESC_PRESET_AREA_RENAME -msgid "Enter new name for preset area" -msgstr "Wprowadź nową nazwę dla ustawionego obszaru" - -#. DESC_PRESET_AREA_ADD -msgid "Enter name for new preset area" -msgstr "Wprowadź nazwę dla nowego obszaru" - -#. DESC_MEDIUM_RENAME -msgid "Enter new name for medium definition" -msgstr "Wprowadź nową nazwę dla definicji nośnika" - -#. DESC_MEDIUM_ADD -msgid "Enter name for new medium definition" -msgstr "Wprowadź nazwę dla definicji nośnika" - -#. DESC_PRINTER_SELECT -msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>" -msgstr "Wybierz profil drukarki <Shift-F1/F2/...>" - -#. DESC_RESOLUTION -msgid "Set scan resolution" -msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania" - -#. DESC_RESOLUTION_X -msgid "Set scan resolution for x direction" -msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania w osi X" - -#. DESC_RESOLUTION_Y -msgid "Set scan resolution for y direction" -msgstr "Ustaw rozdzielczość skanowania w osi Y" - -#. DESC_ZOOM -msgid "Set zoomfactor" -msgstr "Ustaw współczynnik powiększenia" - -#. DESC_ZOOM_X -msgid "Set zoomfactor for x direction" -msgstr "Ustaw współczynnik powiększenia w osi X" - -#. DESC_ZOOM_Y -msgid "Set zoomfactor for y direction" -msgstr "Ustaw współczynnik powiększenia w osi Y" - -#. DESC_COPY_NUMBER -msgid "Set number of copies" -msgstr "Ustaw liczbę kopii" - -#. DESC_NEGATIVE -msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>" -msgstr "Negatyw: Odwracanie kolorów przy skanowaniu negatywów <Ctrl-n>" - -#. DESC_GAMMA -msgid "Set gamma value" -msgstr "Ustaw wartość gamma" - -#. DESC_GAMMA_R -msgid "Set gamma value for red component" -msgstr "Ustaw wartość gamma dla składowej czerwonej" - -#. DESC_GAMMA_G -msgid "Set gamma value for green component" -msgstr "Ustaw wartość gamma dla składowej zielonej" - -#. DESC_GAMMA_B -msgid "Set gamma value for blue component" -msgstr "Ustaw wartość gamma dla składowej niebieskiej" - -#. DESC_BRIGHTNESS -msgid "Set brightness" -msgstr "Ustaw jasność" - -#. DESC_BRIGHTNESS_R -msgid "Set brightness for red component" -msgstr "Ustaw jasność dla składowej czerwonej" - -#. DESC_BRIGHTNESS_G -msgid "Set brightness for green component" -msgstr "Ustaw jasność dla składowej zielonej" - -#. DESC_BRIGHTNESS_B -msgid "Set brightness for blue component" -msgstr "Ustaw jasność dla składowej niebieskiej" - -#. DESC_CONTRAST -msgid "Set contrast" -msgstr "Ustaw kontrast" - -#. DESC_CONTRAST_R -msgid "Set contrast for red component" -msgstr "Ustaw kontrast dla składowej czerwonej" - -#. DESC_CONTRAST_G -msgid "Set contrast for green component" -msgstr "Ustaw kontrast dla składowej zielonej" - -#. DESC_CONTRAST_B -msgid "Set contrast for blue component" -msgstr "Ustaw kontrast dla składowej niebieskiej" - -#. DESC_THRESHOLD -msgid "Set threshold" -msgstr "Ustaw próg" - -#. DESC_RGB_DEFAULT -msgid "" -"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default " -"values <Ctrl-b>:\n" -" gamma = 1.0\n" -" brightness = 0\n" -" contrast = 0" -msgstr "" -"Domyślne RGB: Ustaw wartości dla czerwonego, niebieskiego i zielonego na " -"domyślne <Ctrl-b>:\n" -" gamma = 1.0\n" -" jasność = 0\n" -" kontrast = 0" - -#. DESC_ENH_AUTO -msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>" -msgstr "Automatycznie ustaw parametr gamma, jasność i kontrast <Ctrl-e>" - -#. DESC_ENH_DEFAULT -msgid "" -"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n" -"gamma = 1.0\n" -"brightness = 0\n" -"contrast = 0" -msgstr "" -"Przywróć wartości domyślne <Ctrl-0>:\n" -"gamma = 1.0\n" -"jasność = 0\n" -"kontrast = 0" - -#. DESC_ENH_RESTORE -msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>" -msgstr "Przywróć wartości z preferencji <Ctrl-r>" - -#. DESC_ENH_STORE -msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>" -msgstr "Zachowaj aktywne wartości w preferencjach <Ctrl-+>" - -#. DESC_HIST_INTENSITY -msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>" -msgstr "Pokaż histogram intensywności/szarości <Alt-i>" - -#. DESC_HIST_RED -msgid "Show histogram of red component <Alt-r>" -msgstr "Pokaż histogram składowej czerwonej <Alt-r>" - -#. DESC_HIST_GREEN -msgid "Show histogram of green component <Alt-g>" -msgstr "Pokaż histogram składowej zielonej <Alt-g>" - -#. DESC_HIST_BLUE -msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>" -msgstr "Pokaż histogram składowej niebieskiej <Alt-b>" - -#. DESC_HIST_PIXEL -msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>" -msgstr "Sposób wyświetlania: pokaż histogram z liniami zamiast punktów <Alt-m>" - -#. DESC_HIST_LOG -msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>" -msgstr "Pokaż logarytm ilości pikseli <Alt-l>" - -#. DESC_PRINTER_SETUP -msgid "Select definition to change" -msgstr "Wybierz profil, który chcesz zmienić" - -#. DESC_PRINTER_NAME -msgid "Define a name for the selection of this definition" -msgstr "Zdefiniuj nazwę dla zaznaczenia tej definicji" - -#. DESC_PRINTER_COMMAND -msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")" -msgstr "" -"Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane w trybie kopiowania (np.\"lpr\")" - -#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION -msgid "Enter option for copy numbers" -msgstr "Wprowadź ilość kopii" - -#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION -msgid "" -"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript" -msgstr "" -"Rozdzielczość, z jaką obrazki w trybie kreski są drukowane i zapisywane w " -"postscripcie" - -#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION -msgid "" -"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript" -msgstr "" -"Rozdzielczość, z jaką obrazki w skali szarości są drukowane i zapisywane w " -"postscripcie" - -#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION -msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript" -msgstr "" -"Rozdzielczość, z jaką obrazki kolorowe są drukowane i zapisywane w " -"postscripcie" - -#. DESC_PRINTER_WIDTH -msgid "Width of printable area" -msgstr "Szerokość obszaru drukowalnego" - -#. DESC_PRINTER_HEIGHT -msgid "Height of printable area" -msgstr "Wysokość obszaru drukowalnego" - -#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET -msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Lewy margines od krawędzi papieru do obszaru wydruku" - -#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET -msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area" -msgstr "Dolny margines od krawędzi papieru do obszaru wydruku" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA -msgid "Additional gamma value for photocopy" -msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla kopii" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED -msgid "Additional gamma value for red component for photocopy" -msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla czerwonej składowej kopii" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN -msgid "Additional gamma value for green component for photocopy" -msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla zielonej składowej kopii" - -#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE -msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy" -msgstr "Dodatkowy parametr gamma dla niebieskiej składowej kopii" - -#. DESC_TMP_PATH -msgid "Path to temp directory" -msgstr "Ścieżka do katalogu tymczasowego" - -#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE -msgid "Browse for temporary directory" -msgstr "Przeglądaj katalog tymczasowy" - -#. DESC_JPEG_QUALITY -msgid "" -"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression" -msgstr "" -"Wyrażona w procentach jakość z jaką zostanie zapisany jpeg lub tiff z " -"kompresją jpeg" - -#. DESC_PNG_COMPRESSION -msgid "Compression if image is saved as png" -msgstr "Kompresja obrazka zapisanego jako png" - -#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN -msgid "Minimum length of counter in filename" -msgstr "Minimalna długość licznika w nazwie pliku" - -#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16 -msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff" -msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako tiff 16 bit obrazka" - -#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8 -msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff" -msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako tiff 8 bit obrazka" - -#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1 -msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff" -msgstr "Typ kompresji przy zapisie jako tiff obrazka w trybie kreski" - -#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT -msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane" -msgstr "" -"Zapisz ustawienia urządzenia w domyślnym pliku przy wychodzeniu z XSane" - -#. DESC_OVERWRITE_WARNING -msgid "Warn before overwriting an existing file" -msgstr "Ostrzegaj przed nadpisaniem istniejącego pliku" - -#. DESC_SKIP_EXISTING -msgid "" -"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped" -msgstr "" -"Jeśli licznik w nazwie pliku jest automatycznie zwiększany, to już użyte " -"numery są pomijane" - -#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII -msgid "" -"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format " -"instead of binary format. The binary format is a new format that is not " -"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs " -"but it produces really huge files!!!" -msgstr "" -"Kiedy 16-bitowy obraz będzie zapisywany w formacie pnm użyj zapisu w formie " -"ASCII zamiast binarnego. Zapis binarny jest nowy i może nie być obsługiwany " -"przez wszystkie programy. Forma ASCII natomiast jest wspierana przez większą " -"ilość programów, lecz może dawać naprawdę olbrzymie pliki!!!" - -#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT -msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color" -msgstr "" -"Jeśli skaner wysyła obrazek z 16-stoma bitami na kolor zapisz obrazek z 8-ma " -"bitami" - -#. DESC_PSFILE_WIDTH -msgid "Width of paper for postscript files" -msgstr "Szerokość papieru dla plików postscriptowych" - -#. DESC_PSFILE_HEIGHT -msgid "Height of paper for postscript files" -msgstr "Wysokość papieru dla plików postscriptowych" - -#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET -msgid "" -"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " -"files" -msgstr "" -"Lewy margines od brzegu papieru do obszaru użytkowego dla plików " -"postscriptowych" - -#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET -msgid "" -"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript " -"files" -msgstr "" -"Dolny margines od brzegu papieru do obszaru użytkowego dla plików " -"postscriptowych" - -#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED -msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window" -msgstr "Stały lub obieralny rozmiar okna głównego" - -#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA -msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin" -msgstr "Wyłącz gamma podglądu, gdy XSane działa jako wtyczka Gimpa" - -#. DESC_PREVIEW_COLORMAP -msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp" -msgstr "" -"Używaj własnej mapy kolorów dla podglądu, jeśli głębia wyświetlania wynosi 8 " -"bit/piksel" - -#. DESC_SHOW_RANGE_MODE -msgid "Select how a range is displayed" -msgstr "Wybierz jak ma być wyświetlany zakres" - -#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING -msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied" -msgstr "Wartość przez którą wyliczona rozdzielczość podglądu jest mnożona" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA -msgid "Set gamma correction value for preview image" -msgstr "Ustaw wartość korekcji gamma dla obrazka podglądu" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED -msgid "Set gamma correction value for red component of preview image" -msgstr "Ustaw wartość korekcji gamma dla składowej czerwonej obrazka podglądu" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN -msgid "Set gamma correction value for green component of preview image" -msgstr "Ustaw wartość korekcji gamma dla składowej zielonej obrazka podglądu" - -#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE -msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image" -msgstr "" -"Ustaw wartość korekcji gamma dla składowej niebieskiej obrazka podglądu" - -#. DESC_LINEART_MODE -msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option" -msgstr "Zdefiniuj sposób w jaki XSane powinien traktować wartość progu" - -#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE -msgid "" -"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan " -"when transformation from grayscale to lineart is enabled" -msgstr "" -"Wybierz tryb skanowania w odcieniach szarości. Ten tryb jest używany przy " -"podglądzie dla trybu kreskowego gdy jest włączone przekształcanie z odcieni " -"szarości na kreski" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN -#, no-c-format -msgid "The scanner's minimum threshold level in %" -msgstr "Minimalny poziom progu skanera w %" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX -#, no-c-format -msgid "The scanner's maximum threshold level in %" -msgstr "Maksymalny poziom progu skanera w %" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL -msgid "" -"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" -msgstr "Mnożnik ujednolicający zasięg progu XSane i skanera" - -#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF -msgid "" -"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same" -msgstr "Margines ujednolicający zasięg progu XSane i skanera" - -#. DESC_ADF_MODE -msgid "" -"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is " -"selected XSane scans until \"out of paper\" or error." -msgstr "" -"Wybierz źródło dla Automatycznego Podajnika Dokumentów. Jeżeli to źródło " -"jest wybrane, XSane skanuje aż do kończenia się papieru lub wystąpienia błędu" - -#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE -msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function" -msgstr "" -"rozmiar kwadratu który jest używany przy uśrednianiu koloru dla funkcji " -"pipety" - -#. DESC_DOC_VIEWER -msgid "" -"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!" -msgstr "" -"Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane do wyświetlenia plików pomocy " -"(przeglądarka HTML)" - -#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA -msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed" -msgstr "Zmień wartość gamma gdy przycisk autoulepszania jest wciśnięty" - -#. DESC_PRESELECT_SCANAREA -msgid "Select scanarea after preview scan has finished" -msgstr "Wybierz obszar skanowania po pobraniu podglądu" - -#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS -msgid "Do color correction after preview scan has finished" -msgstr "Zastosuj korekcję kolorów po pobraniu podglądu" - -#. DESC_FAX_COMMAND -msgid "Enter command to be executed in fax mode" -msgstr "Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane w trybie wysyłania faksu" - -#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT -msgid "Enter option to specify receiver" -msgstr "Wprowadź opcję by określić odbiornik" - -#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT -msgid "Enter option to specify postscript files following" -msgstr "Wprowadź opcję by określić następujące pliki postscript" - -#. DESC_FAX_NORMAL_OPT -msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)" -msgstr "Wprowadź opcję by określić tryb zwykły (niskiej rozdzielczości)" - -#. DESC_FAX_FINE_OPT -msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)" -msgstr "Wprowadź opcję by określić tryb podwyższonej jakości" - -#. DESC_FAX_VIEWER -msgid "Enter command to be executed to view a fax" -msgstr "Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane do przejrzenia faksu" - -#. DESC_FAX_FINE_MODE -msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)" -msgstr "" -"Wyślij faks o wysokiej rozdzielczości pionowej (196 lpi zamiast 98 lpi)" - -#. DESC_SMTP_SERVER -msgid "IP Address or Domain name of SMTP server" -msgstr "Adres IP lub nazwa domeny serwera SMTP" - -#. DESC_SMTP_PORT -msgid "port to connect to SMTP server" -msgstr "port serwera SMTP" - -#. DESC_MAIL_FROM -msgid "enter your email address" -msgstr "wprowadź swój adres email" - -#. DESC_MAIL_REPLY_TO -msgid "enter email address for replied emails" -msgstr "wprowadź adres email dla odpowiedzi" - -#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION -msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail" -msgstr "Uwierzytelnianie na serwerze POP3 przed wysłaniem poczty" - -#. DESC_POP3_SERVER -msgid "IP Address or Domain name of POP3 server" -msgstr "Adres IP lub nazwa domeny serwera POP3" - -#. DESC_POP3_PORT -msgid "port to connect to POP3 server" -msgstr "port serwera POP3" - -#. DESC_POP3_USER -msgid "user name for POP3 server" -msgstr "nazwa użytkownika dla serwera POP3" - -#. DESC_POP3_PASS -msgid "password for POP3 server" -msgstr "hasło dla serwera POP3" - -#. DESC_MAIL_VIEWER -msgid "Enter command to be executed to view a mail image" -msgstr "" -"Wprowadź polecenie, które zostanie wykonane do przejrzenia wysyłanego pocztą " -"obrazka" - -#. DESC_HTML_MAIL -msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>" -msgstr "Poczta jest wysyłana jako HTML, umieść obrazek używając: <IMAGE>" - -#. DESC_OCR_COMMAND -msgid "Enter command to start ocr program" -msgstr "Wprowadź polecenie uruchomienia programu do OCR" - -#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT -msgid "Enter option of the ocr program to define input file" -msgstr "Podaj opcję programu do OCR wskazującą plik wejściowy" - -#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT -msgid "Enter option of the ocr program to define output file" -msgstr "Podaj opcję programu do OCR wskazującą plik wyjściowy" - -#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT -msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe" -msgstr "Ustaw, jeśli program do OCR obsługuje graficzny pasek postępu" - -#. DESC_OCR_OUTFD_OPT -msgid "" -"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode" -msgstr "" -"Wprowadź opcję programu OCR by zdefiniować deskryptor pliku wyjściowego w " -"trybie GUI" - -#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD -msgid "Define Keyword that is used to mark progress information" -msgstr "" -"Zdefiniuj słowo kluczowe które jest używane do oznaczania informacji postępu" - -#. DESC_PERMISSION_READ -msgid "read" -msgstr "odczyt" - -#. DESC_PERMISSION_WRITE -msgid "write" -msgstr "zapis" - -#. DESC_PERMISSION_EXECUTE -msgid "execute" -msgstr "wykonywanie" - -#. DESC_ADD_BATCH -msgid "Add selection for batch scan" -msgstr "Dodaj zaznaczenie do listy wsadowej" - -#. DESC_PIPETTE_WHITE -msgid "Pick white point" -msgstr "Wybierz jasny punkt odniesienia" - -#. DESC_PIPETTE_GRAY -msgid "Pick gray point" -msgstr "Wybierz punkt odniesienia w półtonie" - -#. DESC_PIPETTE_BLACK -msgid "Pick black point" -msgstr "Wybierz ciemny punkt odniesienia" - -#. DESC_ZOOM_FULL -msgid "Use full scanarea" -msgstr "Użyj pełnego obszaru skanowania" - -#. DESC_ZOOM_OUT -#, no-c-format -msgid "Zoom 20% out" -msgstr "Pomniejsz o 20%" - -#. DESC_ZOOM_IN -msgid "Click at position to zoom to" -msgstr "Kliknij w miejscu które chcesz powiększyć" - -#. DESC_ZOOM_AREA -msgid "Zoom into selected area" -msgstr "Powiększ zaznaczony obszar" - -#. DESC_ZOOM_UNDO -msgid "Undo last zoom" -msgstr "Cofnij ostatnie powiększenie" - -#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA -msgid "Select visible area" -msgstr "Wybierz obszar widzialny" - -#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA -msgid "Autoselect scanarea" -msgstr "Automatycznie wybierz obszar skanowania" - -#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA -msgid "Autoraise scanarea" -msgstr "Automatycznie rozszerz obszar skanowania" - -#. DESC_DELETE_IMAGES -msgid "Delete preview image cache" -msgstr "Wyczyść pamięć podręczną podglądu obrazków" - -#. DESC_PRESET_AREA -msgid "" -"Preset area:\n" -"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse " -"button)." -msgstr "" -"Obszar ustawiony:\n" -"By dodać nowy obszar lub edytować już istniejący użyj menu kontekstowego\n" -" (prawy przycisk myszy)." - -#. DESC_ROTATION -msgid "Rotate preview and scan" -msgstr "Obróć skanowany obrazek" - -#. DESC_RATIO -msgid "Aspect ratio of selection" -msgstr "Proporcje zaznaczenia" - -#. DESC_PAPER_ORIENTATION -msgid "Define image position for printing" -msgstr "Podaj pozycję obrazka do druku" - -#. DESC_VIEWER_OCR -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Optyczne rozpoznawanie tekstu" - -#. DESC_VIEWER_UNDO -msgid "Undo last change" -msgstr "Cofnij ostatnią zmianę" - -#. DESC_VIEWER_CLONE -msgid "Clone image" -msgstr "Duplikuj obrazek" - -#. DESC_ROTATE90 -msgid "Rotate image 90 degree" -msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni" - -#. DESC_ROTATE180 -msgid "Rotate image 180 degree" -msgstr "Obróć obrazek o 180 stopni" - -#. DESC_ROTATE270 -msgid "Rotate image 270 degree" -msgstr "Obróć obrazek o 270 stopni" - -#. DESC_MIRROR_X -msgid "Mirror image at vertical axis" -msgstr "Odbij obrazek wobec osi pionowej" - -#. DESC_MIRROR_Y -msgid "Mirror image at horizontal axis" -msgstr "Odbij obrazek wobec osi poziomej" - -#. DESC_VIEWER_ZOOM -msgid "Zoom image" -msgstr "Powiększenie obrazka" - -#. DESC_STORE_MEDIUM -msgid "Store medium" -msgstr "Zachowaj nośnik" - -#. DESC_DELETE_MEDIUM -msgid "Delete active medium" -msgstr "Usuń aktywny nośnik" - -#. DESC_SCALE_FACTOR -msgid "Scale factor" -msgstr "Współczynnik powiększenia" - -#. DESC_X_SCALE_FACTOR -msgid "X-Scale factor" -msgstr "Współczynnik powiększenia (X)" - -#. DESC_Y_SCALE_FACTOR -msgid "Y-Scale factor" -msgstr "Współczynnik powiększenia (Y)" - -#. DESC_SCALE_WIDTH -msgid "Scale image to width [in pixel]" -msgstr "Przeskaluj obrazek do długości [piksele]" - -#. DESC_SCALE_HEIGHT -msgid "Scale image to height [in pixel]" -msgstr "Przeskaluj obrazek do wysokości [piksele]" - -#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY -msgid "Empty batch list" -msgstr "Opróżnij listę wsadową" - -#. DESC_BATCH_LIST_SAVE -msgid "Save batch list" -msgstr "Zapisz listę wsadową" - -#. DESC_BATCH_LIST_LOAD -msgid "Load batch list" -msgstr "Załaduj listę wsadową" - -#. DESC_BATCH_RENAME -msgid "Rename area" -msgstr "Zmień nazwę obszaru" - -#. DESC_BATCH_ADD -msgid "Add selected preview area to batch list" -msgstr "Dodaj zaznaczony obszar podglądu do listy wsadowej" - -#. DESC_BATCH_DEL -msgid "Delete selected area from batch list" -msgstr "Usuń zaznaczony obszar z listy wsadowej" - -#. DESC_AUTOMATIC -msgid "Turns on automatic mode" -msgstr "Włącza tryb automatyczny" - -#. ERR_HOME_DIR -msgid "Failed to determine home directory:" -msgstr "Ustalenie katalogu domowego nie powiodło się:" - -#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR -msgid "Failed to change working directory to" -msgstr "Nie powiodła się zmiana katalogu roboczego na" - -#. ERR_FILENAME_TOO_LONG -msgid "Filename too long" -msgstr "Zbyt długa nazwa pliku" - -#. ERR_CREATE_TEMP_FILE -msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Nie powiodło się utworzenie pliku tymczasowego" - -#. ERR_SET_OPTION -msgid "Failed to set value of option" -msgstr "Nie było możliwe ustawienie na daną wartość opcji" - -#. ERR_GET_OPTION -msgid "Failed to obtain value of option" -msgstr "Nie było możliwe uzyskanie wartości opcji" - -#. ERR_OPTION_COUNT -msgid "Error obtaining option count" -msgstr "Błąd przy uzyskiwaniu licznika opcji" - -#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED -msgid "Failed to open device" -msgstr "Nie powiodło się otwarcie urządzenia" - -#. ERR_NO_DEVICES -msgid "no devices available" -msgstr "brak dostępnych urządzeń" - -#. ERR_DURING_READ -msgid "Error during read:" -msgstr "Błąd podczas odczytu:" - -#. ERR_DURING_SAVE -msgid "Error during save:" -msgstr "Błąd podczas zapisu:" - -#. ERR_BAD_DEPTH -msgid "Can't handle depth" -msgstr "Nie jest obsługiwana głębokość" - -#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH -#, c-format -msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color" -msgstr "Gimp nie obsługuje głębokości %d bitów/kolor" - -#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT -msgid "Unknown file format for saving" -msgstr "Nieznany format pliku do zapisu" - -#. ERR_OPEN_FAILED -msgid "Failed to open" -msgstr "Otwarcie nie powiodło się" - -#. ERR_CREATE_SECURE_FILE -msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):" -msgstr "" -"Nie można było utworzyć bezpiecznego pliku (być może istnieje dowiązanie):" - -#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE -msgid "Failed to open pipe for executing printercommand" -msgstr "Nie powiodło się otwarcie potoku do polecenia drukowania" - -#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD -msgid "Failed to execute printercommand:" -msgstr "Nie powiodło się wykonanie polecenia drukowania:" - -#. ERR_FAILED_START_SCANNER -msgid "Failed to start scanner:" -msgstr "Nie powiodło się uruchomienie skanera:" - -#. ERR_FAILED_GET_PARAMS -msgid "Failed to get parameters:" -msgstr "Nie powiodło się pobranie parametrów:" - -#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT -msgid "No output format given" -msgstr "Nie podano formatu wyjściowego" - -#. ERR_NO_MEM -msgid "out of memory" -msgstr "brak wolnej pamięci" - -#. ERR_TOO_MUCH_DATA -msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters" -msgstr "" -"Sterownik wysyła więcej danych obrazu niż jest zdefiniowane w parametrach" - -#. ERR_LIBTIFF -msgid "LIBTIFF reports error" -msgstr "biblioteka LIBTIFF zgłasza błąd" - -#. ERR_LIBPNG -msgid "LIBPNG reports error" -msgstr "biblioteka LIBPNG zgłasza błąd" - -#. ERR_LIBJPEG -msgid "LIBJPEG reports error" -msgstr "biblioteka LIBPNG zgłasza błąd" - -#. ERR_ZLIB -msgid "ZLIB error or memory allocation problem" -msgstr "" - -#. ERR_UNKNOWN_TYPE -msgid "unknown type" -msgstr "nieznany typ" - -#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE -msgid "unknown constraint type" -msgstr "nieznany typ \"constraint\"" - -#. ERR_OPTION_NAME_NULL -msgid "Option has empty name (NULL)." -msgstr "Opcja ma pustą nazwę" - -#. ERR_BACKEND_BUG -msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!" -msgstr "" -"To jest błąd backendu. Proszę skontaktować się z autorem danego backendu!" - -#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER -msgid "Failed to execute documentation viewer:" -msgstr "Nie powiodło się uruchomienie przeglądarki dokumentacji:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER -msgid "Failed to execute fax viewer:" -msgstr "Nie powiodło się uruchomienie przeglądarki faksów:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD -msgid "Failed to execute fax command:" -msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu faksującego:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER -msgid "Failed to execute mail image viewer:" -msgstr "Nie powiodło się uruchomienie przeglądarki obrazków:" - -#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD -msgid "Failed to execute ocr command:" -msgstr "Nie powiodło się uruchomienie programu OCR:" - -#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT -msgid "bad frame format" -msgstr "nieprawidłowy format ramki" - -#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION -msgid "unable to set resolution" -msgstr "nie można ustawić rozdzielczości" - -#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE -#, c-format -msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n" -msgstr "Plik z hasłem (%s) jest niezabezpieczony; użyj trybu x00\n" - -#. ERR_ERROR -msgid "error" -msgstr "błąd" - -#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT -msgid "Sane major version number mismatch!" -msgstr "Główna wersja Sane nie pasuje!" - -#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION -msgid "XSane major version =" -msgstr "główna wersja XSane =" - -#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION -msgid "backend major version =" -msgstr "główna wersja sterownika =" - -#. ERR_PROGRAM_ABORTED -msgid "*** PROGRAM ABORTED ***" -msgstr "*** PROGRAM PRZERWANY ***" - -#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE -msgid "Failed to allocate image memory:" -msgstr "Nie udało się zarezerwować pamięci na obrazek:" - -#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH -msgid "Preview cannot handle bit depth" -msgstr "Podgląd nie radzi sobie z tą głębokością bitową" - -#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING -msgid "GIMP support missing" -msgstr "Brak obsługi GIMPa" - -#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE -msgid "Could not create temporary preview files" -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowych plików podglądu" - -#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME -msgid "Could not create filenames for preview files" -msgstr "Nie można nadać nazw plikom podglądu" - -#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT -msgid "Could not create faxproject" -msgstr "Nie można utworzyć dokumentu faksu" - -#. WARN_COUNTER_UNDERRUN -msgid "Filename counter underrun" -msgstr "Niedopełnienie licznika plików" - -#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT -msgid "warning: option has no value constraint" -msgstr "uwaga: opcja nie posiada ograniczenia wartości" - -#. WARN_XSANE_AS_ROOT -msgid "" -"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n" -"\n" -"Do not send any bug reports when you\n" -"have any problem while running XSane as root:\n" -"YOU ARE ALONE!" -msgstr "" -"Próbujesz uruchomić XSane jako ROOT, a to jest NIEBEZPIECZNE!\n" -"\n" -"Nie przysyłaj żadnych informacji o błędach, gdy będziesz\n" -"miał problem podczas używania XSane jako root:\n" -"JESTEŚ ZDANY TYLKO NA SIEBIE!" - -#. ERR_HEADER_ERROR -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#. ERR_HEADER_WARNING -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#. ERR_HEADER_INFO -msgid "Information" -msgstr "Informacja" - -#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR -msgid "Child process error" -msgstr "Błąd procesu potomnego" - -#. ERR_FAILED_CREATE_FILE -msgid "Failed to create file:" -msgstr "Nie powiodło się utworzenie pliku:" - -#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS -msgid "Error while loading device settings:" -msgstr "Błąd podczas ładowania ustawień urządzenia:" - -#. ERR_NO_DRC_FILE -msgid "is not a device-rc-file !!!" -msgstr "nie jest plikiem rc urządzenia !!!" - -#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL -msgid "Failed to execute netscape!" -msgstr "Uruchomienie netscape nie powiodło się!" - -#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING -msgid "Send fax: no receiver defined" -msgstr "Wysyłanie faksu: nie zdefiniowano odbiornika" - -#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE -msgid "has been created for device" -msgstr "został utworzony dla urządzenia" - -#. ERR_USED_FOR_DEVICE -msgid "you want to use it for device" -msgstr "chcesz użyć go dla urządzenia" - -#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS -msgid "this may cause problems!" -msgstr "To działanie może spowodować problemy!" - -#. WARN_UNSAVED_IMAGES -#, c-format -msgid "There are %d unsaved images" -msgstr "Pozostało %d niezapisanych obrazków" - -#. WARN_FILE_EXISTS -#, c-format -msgid "File %s already exists" -msgstr "Plik %s już istnieje" - -#. ERR_FILE_NOT_EXISTS -#, c-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "Plik %s nie istnieje" - -#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT -#, c-format -msgid "File %s is not a postscript file" -msgstr "%s nie jest plikiem postscriptowym" - -#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT -#, c-format -msgid "Unsupported %d-bit output format: %s" -msgstr "Nieobsługiwany %d-bitowy format wyjściowy: %s" - -#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED -msgid "viewer image is not saved" -msgstr "Obrazek nie został zapisany" - -#. TEXT_USAGE -msgid "Usage:" -msgstr "Użycie:" - -#. TEXT_USAGE_OPTIONS -msgid "[OPTION]... [DEVICE]" -msgstr "[OPCJE]... [URZĄDZENIE]" - -#. TEXT_HELP -msgid "" -"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) " -"devices.\n" -"\n" -"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n" -"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n" -" -h, --help display this help message and exit\n" -" -v, --version print version information\n" -" -l, --license print license information\n" -"\n" -" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc" -"\")\n" -"\n" -" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n" -" -s, --save start with save-mode active\n" -" -c, --copy start with copy-mode active\n" -" -f, --fax start with fax-mode active\n" -" -m, --mail start with mail-mode active\n" -" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n" -"\n" -" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences " -"value)\n" -" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite " -"preferences value)\n" -"\n" -" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n" -" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " -"selection\n" -"\n" -" --display X11-display redirect output to X11-display\n" -" --no-xshm do not use shared memory images\n" -" --sync request a synchronous connection with the X11 " -"server" -msgstr "" -"Uruchamia graficzny interfejs dla urządzeń obsługiwanych przez Sane " -"(ScannerAccess Now Easy).\n" -"\n" -"Format [URZĄDZENIE] to sterownik:plik_urządzenia (np. microtek2:/dev/sg2).\n" -"[OPCJE]... mogą być kombinacją następujących pozycji:\n" -" -h, --help wyświetl tą wiadomość z pomocą i zakończ\n" -" -v, --version wyświetl informację o wersji\n" -" -l, --license wyświetl informację o licencji\n" -"\n" -" -d, --device-settings file wczytaj ustawienia urządzenia z pliku (bez\"." -"drc\")\n" -"\n" -" -V, --viewer rozpocznij w trybie podglądu (domyślne)\n" -" -s, --save rozpocznij w trybie zapisu\n" -" -c, --copy rozpocznij w trybie kopiowania\n" -" -f, --fax rozpocznij w trybie faksu\n" -" -m, --mail rozpocznij w trybie wysyłania poczty\n" -" -n, --no-mode-selection wyłącz menu wyboru trybu XSane\n" -"\n" -" -M, --Medium-calibration włącz tryb kalibracji materiału\n" -"\n" -" -F, --Fixed stały rozmiar głównego okna (ignoruje wartość " -"z preferencji)\n" -" -R, --Resizeable zmienialny rozmiar głównego okna z paskami " -"przewijania (ignoruje wartość z preferencji)\n" -"\n" -" -p, --print-filenames wyświetl nazwy obrazków utworzonych przez " -"XSane\n" -" -N, --force-filename name force filename and disable user filename " -"selection\n" -"\n" -" --display X11-display przekieruj wyjście na wyświetlacz X11\n" -" --no-xshm nie używaj dla obrazków pamięci współdzielonej " -"--sync żądaj synchronicznego połączenia z serwerem X11" - -#. strings for gimp plugin -#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB -msgid "Front-end to the SANE interface" -msgstr "Nakładka na interfejs SANE" - -#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP -msgid "" -"This function provides access to scanners and other image acquisition " -"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface." -msgstr "" -"Funkcja ta zapewnia poprzez SANE (Scanner Access Now Easy) dostęp do " -"skanerów i innych urządzeń przetwarzających obraz." - -#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/" -#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG -msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..." -msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Okno urządzenia..." - -#. XSANE_GIMP_MENU -msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: " -msgstr "" - -#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD -msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..." -msgstr "<Toolbox>/Xtns/XSane/Okno urządzenia..." - -#. XSANE_GIMP_MENU_OLD -msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/" -msgstr "" - -#. HELP_NO_DEVICES -msgid "" -"Possible reasons:\n" -"1) There really is no device that is supported by SANE\n" -"2) Supported devices are busy\n" -"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as " -"root\n" -"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n" -"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n" -"6) Possibly there is more than one SANE version installed" -msgstr "" -"Możliwe powody:\n" -"1) Naprawdę nie ma urządzenia wspieranego przez SANE\n" -"2) Urządzenia są zajęte\n" -"3) Uprawnienia dla pliku urządzenia nie pozwalają Ci na jego użycie - " -"spróbuj jako root\n" -"4) Sterownik nie jest załadowany przez SANE (man sane-dll)\n" -"5) Sterownik nie jest skonfigurowany prawidłowo (man sane-\"nazwa_sterownika" -"\")\n" -"6) Być może masz zainstalowaną więcej niż jedną wersję SANE" - -#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here -#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string -#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE -msgid "full size" -msgstr "pełny rozmiar" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P -msgid "DIN A3 port." -msgstr "A3 portret" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L -msgid "DIN A3 land." -msgstr "A3 pejzaż" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P -msgid "DIN A4 port." -msgstr "A4 portret" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L -msgid "DIN A4 land." -msgstr "A4 pejzaż" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P -msgid "DIN A5 port." -msgstr "A5 portret" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L -msgid "DIN A5 land." -msgstr "A5 pejzaż" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm -msgid "13cm x 18cm" -msgstr "13cm x 18cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm -msgid "18cm x 13cm" -msgstr "18cm x 13cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm -msgid "10cm x 15cm" -msgstr "10cm x 15cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm -msgid "15cm x 10cm" -msgstr "15cm x 10cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm -msgid "9cm x 13cm" -msgstr "9cm x 13cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm -msgid "13cm x 9cm" -msgstr "13cm x 9cm" - -#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P -msgid "legal port." -msgstr "legal port." - -#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L -msgid "legal land." -msgstr "legal pejz." - -#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P -msgid "letter port." -msgstr "letter port." - -#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L -msgid "letter land." -msgstr "legal pejz." - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE -msgid "Full color range" -msgstr "pełny zakres" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE -msgid "Slide" -msgstr "slajd" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG -msgid "Standard negative" -msgstr "negatyw standardowy" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG -msgid "Agfa negative" -msgstr "negatyw Agfa" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4 -msgid "Agfa negative XRG 200-4" -msgstr "negatyw Agfa XRG 200-4" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100 -msgid "Agfa negative HDC 100" -msgstr "negatyw Agfa HDC 100" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG -msgid "Fuji negative" -msgstr "negatyw Fuji" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG -msgid "Kodak negative" -msgstr "negatyw Kodak" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG -msgid "Konica negative" -msgstr "negatyw Konica" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100 -msgid "Konica negative VX 100" -msgstr "negatyw Konica VX 100" - -#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100 -msgid "Rossmann negative HR 100" -msgstr "negatyw Rossmann HR 100" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED -msgid "Mail project not created" -msgstr "Dokument pocztowy nie utworzony" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED -msgid "Mail project created" -msgstr "Dokument pocztowy utworzony" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED -msgid "Mail project changed" -msgstr "Dokument pocztowy został zmieniony" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT -msgid "Error reading mailproject" -msgstr "Wprowadź nazwę projektu pocztowego" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED -msgid "POP3 connection failed" -msgstr "połączenie POP3 nie powiodło się" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED -msgid "POP3 login failed" -msgstr "logowanie POP3 nie powiodło się" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED -msgid "SMTP connection failed" -msgstr "połączenie SMTP nie powiodło się" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM -msgid "From entry not accepted" -msgstr "Nagłówek Od: odrzucony" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT -msgid "Receiver entry not accepted" -msgstr "Odbiorca odrzucony" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA -msgid "Mail data not accepted" -msgstr "Dane pocztowe odrzucone" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING -msgid "Sending mail" -msgstr "Wysyłanie poczty" - -#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT -msgid "Mail has been sent" -msgstr "Poczta została wysłana" - -#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED -msgid "Fax project not created" -msgstr "Projekt faksowy nie utworzony" - -#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED -msgid "Fax project created" -msgstr "Projekt faksowy utworzony" - -#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED -msgid "Fax project changed" -msgstr "Projekt faksowy zmieniony" - -#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX -msgid "Queueing Fax" -msgstr "Kolejkowanie Faksu" - -#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED -msgid "Fax is queued" -msgstr "Faks jest umieszczony w kolejce" - -#. Sane backend messages -msgid "flatbed scanner" -msgstr "skaner płaski" - -msgid "frame grabber" -msgstr "przechwytywacz obrazu" - -msgid "handheld scanner" -msgstr "skaner ręczny" - -msgid "still camera" -msgstr "kamera na statywie" - -msgid "video camera" -msgstr "kamera wideo" - -msgid "virtual device" -msgstr "Urządzenie wirtualne" - -msgid "Success" -msgstr "Udało się" - -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operacja nie obsługiwana" - -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operacja została anulowana" - -msgid "Device busy" -msgstr "Urządzenie jest zajęte" - -msgid "Invalid argument" -msgstr "Nieprawidłowy argument" - -msgid "End of file reached" -msgstr "Osiągnięty został koniec pliku" - -msgid "Document feeder jammed" -msgstr "Podajnik dokumentów zaciął się" - -msgid "Document feeder out of documents" -msgstr "Skończyły się dokumenty w podajniku" - -msgid "Scanner cover is open" -msgstr "Pokrywa skanera jest otwarta" - -msgid "Error during device I/O" -msgstr "Błąd podczas operacji wejścia/wyjścia" - -msgid "Out of memory" -msgstr "Brak wolnej pamięci" - -msgid "Access to resource has been denied" -msgstr "Brak dostępu do zasobu" |