summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/IMPORT_PO_DIR/pt.po.import_done
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/IMPORT_PO_DIR/pt.po.import_done')
-rw-r--r--po/IMPORT_PO_DIR/pt.po.import_done2823
1 files changed, 0 insertions, 2823 deletions
diff --git a/po/IMPORT_PO_DIR/pt.po.import_done b/po/IMPORT_PO_DIR/pt.po.import_done
deleted file mode 100644
index 495ece3..0000000
--- a/po/IMPORT_PO_DIR/pt.po.import_done
+++ /dev/null
@@ -1,2823 +0,0 @@
-# Portuguese translation for XSane.
-# Copyright (C) 2002-2004 Yujo Rodrigues
-# Yujo Rodrigues <yujo@comp.ufu.br>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: XSANE 0.96\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-08 22:00+3\n"
-"Last-Translator: Yujo Rodrigues <yujo@comp.ufu.br>\n"
-"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Please translate this to the correct directory name (eg. german=>de)
-#. XSANE_LANGUAGE_DIR
-msgid "language_dir"
-msgstr "pt"
-
-#. XSANE_COPYRIGHT_SIGN
-msgid "(c)"
-msgstr ""
-
-#. can be translated with \251
-#. FILENAME_PREFIX_CLONE_OF
-msgid "clone-of-"
-msgstr "clone-de-"
-
-#. WINDOW_ABOUT_XSANE
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#. WINDOW_ABOUT_TRANSLATION, MENU_ITEM_ABOUT_TRANSLATION
-msgid "About translation"
-msgstr "Sobre a tradução"
-
-#. WINDOW_AUTHORIZE
-msgid "authorization"
-msgstr "autorização"
-
-#. WINDOW_GPL
-msgid "GPL - the license"
-msgstr "GPL - a licença"
-
-#. WINDOW_EULA
-msgid "End User License Agreement"
-msgstr "Contrato de Licença com o Usuário Final"
-
-#. WINDOW_INFO
-msgid "info"
-msgstr ""
-
-#. WINDOW_LOAD_BATCH_LIST
-msgid "load batch list"
-msgstr "carrega lista de lote"
-
-#. WINDOW_SAVE_BATCH_LIST
-msgid "save batch list"
-msgstr "salva lista de lote"
-
-#. WINDOW_BATCH_SCAN
-msgid "batch scan"
-msgstr "digitaliza lote"
-
-#. WINDOW_BATCH_RENAME
-msgid "rename batch area"
-msgstr "renomeia area de lote"
-
-#. WINDOW_FAX_PROJECT
-msgid "fax project"
-msgstr "projeto de fax"
-
-#. WINDOW_FAX_RENAME
-msgid "rename fax page"
-msgstr "renomeia página de fax"
-
-#. WINDOW_FAX_INSERT
-msgid "insert ps-file into fax"
-msgstr "insere arquivo-ps em um fax"
-
-#. WINDOW_MAIL_PROJECT
-msgid "mail project"
-msgstr "projeto de e-mail"
-
-#. WINDOW_MAIL_RENAME
-msgid "rename mail image"
-msgstr "renomeia imagem de correio"
-
-#. WINDOW_MAIL_INSERT
-msgid "insert file into mail"
-msgstr "insere arquivo no correio"
-
-#. WINDOW_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "rename preset area"
-msgstr "renomeia area predefinida"
-
-#. WINDOW_PRESET_AREA_ADD
-msgid "add preset area"
-msgstr "adiciona área pré-definida"
-
-#. WINDOW_MEDIUM_RENAME
-msgid "rename medium"
-msgstr "renomeia mídia"
-
-#. WINDOW_MEDIUM_ADD
-msgid "add new medium"
-msgstr "adiciona nova mídia"
-
-#. WINDOW_SETUP
-msgid "setup"
-msgstr "configuração"
-
-#. WINDOW_HISTOGRAM
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
-
-#. WINDOW_GAMMA
-msgid "Gamma curve"
-msgstr "Curva gama"
-
-#. WINDOW_STANDARD_OPTIONS
-msgid "Standard options"
-msgstr "Opções padrão"
-
-#. WINDOW_ADVANCED_OPTIONS
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções avançadas"
-
-#. WINDOW_DEVICE_SELECTION
-msgid "device selection"
-msgstr "seleção do dispositivo"
-
-#. WINDOW_PREVIEW
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-Visualização"
-
-#. WINDOW_VIEWER
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visualizador"
-
-#. WINDOW_VIEWER_OUTPUT_FILENAME
-msgid "Viewer: select output filename"
-msgstr "Visualizador: selecione arquivo de saída"
-
-#. WINDOW_OCR_OUTPUT_FILENAME
-msgid "Select output filename for OCR text file"
-msgstr "Selecione arquivo de saída para o texto do OCR"
-
-#. WINDOW_OUTPUT_FILENAME
-msgid "select output filename"
-msgstr "selecione arquivo de saída"
-
-#. WINDOW_SAVE_SETTINGS
-msgid "save device settings"
-msgstr "salva configurações do dispositivo"
-
-#. WINDOW_LOAD_SETTINGS
-msgid "load device settings"
-msgstr "carrega configurações do dispositivo"
-
-#. WINDOW_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "change working directory"
-msgstr "altera o diretório de trabalho"
-
-#. WINDOW_TMP_PATH
-msgid "select temporary directory"
-msgstr "seleciona o diretório temporário"
-
-#. WINDOW_SCALE
-msgid "Scale image"
-msgstr "Escala da imagem"
-
-#. WINDOW_DESPECKLE
-msgid "Despeckle image"
-msgstr "Desembaraça imagem"
-
-#. WINDOW_BLUR
-msgid "Blur image"
-msgstr "Embaça imagem"
-
-#. WINDOW_STORE_MEDIUM
-msgid "Store medium definition"
-msgstr "Armazena definição da mídia"
-
-#. WINDOW_NO_DEVICES
-msgid "No devices available"
-msgstr "Nenhum dispositivo disponível"
-
-#. MENU_FILE
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
-#. MENU_PREFERENCES
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#. MENU_VIEW
-msgid "View"
-msgstr "Visualizar"
-
-#. MENU_WINDOW
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
-
-#. MENU_HELP
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#. MENU_EDIT
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#. MENU_FILTERS
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#. MENU_GEOMETRY
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-#. MENU_ITEM_ABOUT_XSANE
-msgid "About XSane"
-msgstr "Sobre XSane"
-
-#. MENU_ITEM_INFO
-msgid "Info"
-msgstr "Informações"
-
-#. MENU_ITEM_QUIT
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#. MENU_ITEM_SAVE_IMAGE
-msgid "Save image"
-msgstr "Salvar imagem"
-
-#. MENU_ITEM_OCR
-msgid "OCR - save as text"
-msgstr "OCR - salvar como texto"
-
-#. MENU_ITEM_CLONE
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
-
-#. MENU_ITEM_SCALE
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#. MENU_ITEM_CLOSE
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#. MENU_ITEM_UNDO
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfazer"
-
-#. MENU_ITEM_DESPECKLE
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Desembaraçar"
-
-#. MENU_ITEM_BLUR
-msgid "Blur"
-msgstr "Embaçar"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE90
-msgid "Rotate 90"
-msgstr "Rotaciona 90"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE180
-msgid "Rotate 180"
-msgstr "Rotaciona 180"
-
-#. MENU_ITEM_ROTATE270
-msgid "Rotate 270"
-msgstr "Rotaciona 270"
-
-#. MENU_ITEM_MIRROR_X
-msgid "Mirror |"
-msgstr "Espelha |"
-
-#. MENU_ITEM_MIRROR_Y
-msgid "Mirror -"
-msgstr "Espelha -"
-
-#. FRAME_RAW_IMAGE
-msgid "Raw image"
-msgstr "Imagem raw"
-
-#. FRAME_ENHANCED_IMAGE
-msgid "Enhanced image"
-msgstr "Imagem realçada"
-
-#. BUTTON_SCAN
-msgid "Scan"
-msgstr "Digitalizar"
-
-#. BUTTON_OK
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#. BUTTON_ACCEPT
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#. BUTTON_NOT_ACCEPT
-msgid "Not accept"
-msgstr "Não aceitar"
-
-#. BUTTON_APPLY
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#. BUTTON_CANCEL
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. BUTTON_REDUCE
-msgid "Reduce"
-msgstr "Reduzir"
-
-#. BUTTON_CONT_AT_OWN_RISK
-msgid "Continue at your own risk"
-msgstr "Continue a seu risco"
-
-#. BUTTON_BROWSE
-msgid "Browse"
-msgstr "Listar"
-
-#. BUTTON_OVERWRITE
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobregravar"
-
-#. BUTTON_BATCH_LIST_SCAN
-msgid "Scan batch list"
-msgstr "Lista de digitalização em lote"
-
-#. BUTTON_BATCH_AREA_SCAN
-msgid "Scan selected area"
-msgstr "Digitalizar área selecionada"
-
-#. BUTTON_PAGE_DELETE
-msgid "Delete page"
-msgstr "Apagar página"
-
-#. BUTTON_PAGE_SHOW
-msgid "Show page"
-msgstr "Mostrar página"
-
-#. BUTTON_PAGE_RENAME
-msgid "Rename page"
-msgstr "Renomear página"
-
-#. BUTTON_IMAGE_DELETE
-msgid "Delete image"
-msgstr "Deletar imagem"
-
-#. BUTTON_IMAGE_SHOW
-msgid "Show image"
-msgstr "Mostrar imagem"
-
-#. BUTTON_IMAGE_EDIT
-msgid "Edit image"
-msgstr "Editar imagem"
-
-#. BUTTON_IMAGE_RENAME
-msgid "Rename image"
-msgstr "Renomear imagem"
-
-#. BUTTON_FILE_INSERT
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserir arquivo"
-
-#. BUTTON_CREATE_PROJECT
-msgid "Create project"
-msgstr "Criar projeto"
-
-#. BUTTON_SEND_PROJECT
-msgid "Send project"
-msgstr "Enviar projeto"
-
-#. BUTTON_DELETE_PROJECT
-msgid "Delete project"
-msgstr "Apagar projeto"
-
-#. BUTTON_ADD_PRINTER
-msgid "Add printer"
-msgstr "Incluir impressora"
-
-#. BUTTON_DELETE_PRINTER
-msgid "Delete printer"
-msgstr "Excluir impressora"
-
-#. BUTTON_PREVIEW_ACQUIRE
-msgid "Acquire preview"
-msgstr "Capturar Prévia"
-
-#. BUTTON_PREVIEW_CANCEL
-msgid "Cancel preview"
-msgstr "Cancelar prévia"
-
-#. BUTTON_DISCARD_IMAGE
-msgid "Discard image"
-msgstr "Descartar imagem"
-
-#. BUTTON_DISCARD_ALL_IMAGES
-msgid "Discard all images"
-msgstr "Descartar todas as imagens"
-
-#. BUTTON_DO_NOT_CLOSE
-msgid "Do not close"
-msgstr "Não fechar"
-
-#. BUTTON_SCALE_BIND
-msgid "Bind scale"
-msgstr "Escala cega"
-
-#. RADIO_BUTTON_FINE_MODE
-msgid "Fine mode"
-msgstr "Modo fino"
-
-#. RADIO_BUTTON_HTML_MAIL
-msgid "HTML mail"
-msgstr "Correio HTML"
-
-#. RADIO_BUTTON_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
-msgid "Save device preferences at exit"
-msgstr "Salvar preferências do dispositivo na saída"
-
-#. RADIO_BUTTON_OVERWRITE_WARNING
-msgid "Overwrite warning"
-msgstr "Aviso ao Sobregravar"
-
-#. RADIO_BUTTON_SKIP_EXISTING_NRS
-msgid "Skip existing filenames"
-msgstr "Pular arquivos existentes"
-
-#. RADIO_BUTTON_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-msgid "Save 16bit pnm in ascii format"
-msgstr "Salvar pnm 16bits em formato ascii"
-
-#. RADIO_BUTTON_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid "Reduce 16 bit image to 8 bit"
-msgstr "Reduzir imagem 16 bits para 8 bits"
-
-#. RADIO_BUTTON_WINDOW_FIXED
-msgid "Main window size fixed"
-msgstr "Tamanho da janela principal fixado"
-
-#. RADIO_BUTTON_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Disable gimp preview gamma"
-msgstr "Desabilita prévia gama do gimp"
-
-#. RADIO_BUTTON_PRIVATE_COLORMAP
-msgid "Use private colormap"
-msgstr "Usar mapa de cores particular"
-
-#. RADIO_BUTTON_AUTOENHANCE_GAMMA
-msgid "Autoenhance gamma"
-msgstr "Alto realce gama"
-
-#. RADIO_BUTTON_PRESELECT_SCANAREA
-msgid "Preselect scanarea"
-msgstr "Pré-seleciona área de digitalização"
-
-#. RADIO_BUTTON_AUTOCORRECT_COLORS
-msgid "Autocorrect colors"
-msgstr "Corrigir cores"
-
-#. RADIO_BUTTON_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "POP3 authentification"
-msgstr "Autenticação POP3"
-
-#. RADIO_BUTTON_OCR_USE_GUI_PIPE
-msgid "Use GUI progress pipe"
-msgstr "Usar barra gráfica de progresso"
-
-#. TEXT_SCANNING_DEVICES
-msgid "scanning for devices"
-msgstr "procurando por dispositivos"
-
-#. TEXT_AVAILABLE_DEVICES
-msgid "Available devices:"
-msgstr "Dispositivos disponíveis:"
-
-#. TEXT_XSANE_OPTIONS
-msgid "XSane options"
-msgstr "Opções do XSane"
-
-#. TEXT_XSANE_MODE
-msgid "XSane mode"
-msgstr "Modo do XSane"
-
-#. TEXT_FILENAME_COUNTER_STEP
-msgid "Step"
-msgstr "Passo"
-
-#. TEXT_FILETYPE
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#. TEXT_SCANNER_BACKEND
-msgid "Scanner and backend:"
-msgstr "Scaner e driver:"
-
-#. TEXT_VENDOR
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Fabricante:"
-
-#. TEXT_MODEL
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#. TEXT_TYPE
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#. TEXT_DEVICE
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#. TEXT_LOADED_BACKEND
-msgid "Loaded backend:"
-msgstr "Driver carregado:"
-
-#. TEXT_SANE_VERSION
-msgid "Sane version:"
-msgstr "Versão do Sane:"
-
-#. TEXT_RECENT_VALUES
-msgid "Recent values:"
-msgstr "Valores recentes:"
-
-#. TEXT_GAMMA_CORR_BY
-msgid "Gamma correction by:"
-msgstr "Correção Gamma por:"
-
-#. TEXT_SCANNER
-msgid "scanner"
-msgstr "scaner"
-
-#. TEXT_SOFTWARE_XSANE
-msgid "software (XSane)"
-msgstr "programa (XSane)"
-
-#. TEXT_NONE
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-#. TEXT_GAMMA_INPUT_DEPTH
-msgid "Gamma input depth:"
-msgstr "Profundidade da entrada gama:"
-
-#. TEXT_GAMMA_OUTPUT_DEPTH
-msgid "Gamma output depth:"
-msgstr "Profundidade da saída gama:"
-
-#. TEXT_SCANNER_OUTPUT_DEPTH
-msgid "Scanner output depth:"
-msgstr "Profundidade de saída do scaner:"
-
-#. TEXT_OUTPUT_FORMATS
-msgid "XSane output formats:"
-msgstr "Formatos de saida do XSane:"
-
-#. TEXT_8BIT_FORMATS
-msgid "8 bit output formats:"
-msgstr "Formatos de saída de 8 bits:"
-
-#. TEXT_16BIT_FORMATS
-msgid "16 bit output formats:"
-msgstr "Formatos de saída de 16 bits:"
-
-#. TEXT_GIMP_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid ""
-"Gimp does not support depth 16 bits/color.\n"
-"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
-msgstr ""
-"Gimp não suporta profundidade de cores de 16 bits.\n"
-"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
-
-#. TEXT_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid ""
-"Bit depth 16 bits/color is not supported for this output format.\n"
-"Do you want to reduce the depth to 8 bits/color?"
-msgstr ""
-"Profundidade de cores de 16 bits não são suportadas para este formato de "
-"saída.\n"
-"Você quer reduzir a profundidade para cores de 8 bits?"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_REQ
-msgid "Authorization required for"
-msgstr "Autorização requerida para"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_SECURE
-msgid "Password transmission is secure"
-msgstr "Transmissão de senha é segura"
-
-#. TEXT_AUTHORIZATION_INSECURE
-msgid "Backend requests plain-text password"
-msgstr "Driver requer senha em texto puro"
-
-#. TEXT_USERNAME
-msgid "Username :"
-msgstr "Usuário :"
-
-#. TEXT_PASSWORD
-msgid "Password :"
-msgstr "Senha :"
-
-#. TEXT_INVALID_PARAMS
-msgid "Invalid parameters."
-msgstr "Parâmetros inválidos."
-
-#. TEXT_VERSION
-msgid "version:"
-msgstr "versao:"
-
-#. TEXT_PACKAGE
-msgid "package"
-msgstr "pacote"
-
-#. TEXT_WITH_GIMP_SUPPORT
-msgid "with GIMP support"
-msgstr "com suporte GIMP"
-
-#. TEXT_WITHOUT_GIMP_SUPPORT
-msgid "without GIMP support"
-msgstr "sem suporte GIMP"
-
-#. TEXT_GTK_VERSION
-msgid "compiled with GTK-"
-msgstr "compilado com GTK-"
-
-#. TEXT_GIMP_VERSION
-msgid "compiled with GIMP-"
-msgstr "compilado com GIMP-"
-
-#. TEXT_UNKNOWN
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#. TEXT_EULA
-msgid ""
-"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-"Should the program prove defective, you assume the cost of all\n"
-"necessary servicing, repair or correction. To use this program you\n"
-"have to read, understand and accept the following\n"
-"\"NO WARRANTY\" agreement.\n"
-msgstr ""
-"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
-"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n"
-"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n"
-"\n"
-"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n"
-"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n"
-"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
-"No caso do programa se mostrar defeituoso, você assume o custo de toda\n"
-"necessidade de serviço, concerto ou correção. Para usuar este programa você\n"
-"tem que ler, entender e aceitar o seguinte\n"
-"contrato \"SEM GARANTIA\".\n"
-
-#. TEXT_GPL
-msgid ""
-"XSane is distributed under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"XSane é distribuído sobre os termos da Licença Pública Geral GNU\n"
-"como publicado pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da\n"
-"Licença, ou (à sua escolha) qualquer outra versão.\n"
-"\n"
-"Este programa é distribuído na esperança que ele seja útil, mas\n"
-"SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n"
-"OPERACIONALIDADE ou CAPACIDADE PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR.\n"
-
-#. TEXT_EMAIL
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#. TEXT_HOMEPAGE
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Home page:"
-
-#. TEXT_FILE
-msgid "File:"
-msgstr "Arquivo:"
-
-#. TEXT_TRANSLATION
-msgid "Translation:"
-msgstr "Tradução:"
-
-#. Please translate this to something like
-#. translation to YOUR LANGUAGE\n
-#. by YOUR NAME\n
-#. Email: your.name@yourdomain.com\n
-#. TEXT_TRANSLATION_INFO
-msgid ""
-"untranslated original english text\n"
-"by Oliver Rauch\n"
-"Email: Oliver.Rauch@rauch-domain.de\n"
-msgstr ""
-"traduzido para o Português\n"
-"por Yujo Rodrigues\n"
-"Email: yujo@comp.ufu.br\n"
-
-#. TEXT_INFO_BOX
-msgid "0x0: 0KB"
-msgstr ""
-
-#. TEXT_ADF_PAGES_SCANNED
-msgid "Scanned pages: "
-msgstr "Páginas digitalizadas:"
-
-#. TEXT_MAIL_TEXT
-msgid "Email text:"
-msgstr "Texto do e-mail:"
-
-#. TEXT_ATTACHMENTS
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Anexos:"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS
-msgid "Project status:"
-msgstr "Estado do projeto:"
-
-#. TEXT_MAIL_FILETYPE
-msgid "Mail image filetype:"
-msgstr "Tipo de arquivo da imagem de correio:"
-
-#. TEXT_MEDIUM_DEFINITION_NAME
-msgid "Medium Name:"
-msgstr "Nome da mídia:"
-
-#. TEXT_VIEWER_IMAGE_INFO
-#, c-format
-msgid ""
-"Size %d x %d pixel, %d bit/color, %d colors, %1.0f dpi x %1.0f dpi, %1.1f %s"
-msgstr ""
-"Tamanho %d x %d pontos, cores de %d bits, %d cores, %1.0f ppp x %1.0f ppp, %"
-"1.1f %s"
-
-#. TEXT_DESPECKLE_RADIUS
-msgid "Despeckle radius:"
-msgstr "Raio Despeckle:"
-
-#. TEXT_BLUR_RADIUS
-msgid "Blur radius:"
-msgstr "Raio de embaçamento:"
-
-#. TEXT_BATCH_AREA_DEFAULT_NAME
-msgid "(no name)"
-msgstr "(sem nome)"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_AREANAME
-msgid "Area name:"
-msgstr "Nome da Área:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_SCANMODE
-msgid "Scanmode:"
-msgstr "Modo de digitalização:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_TL
-msgid "Top left:"
-msgstr "Superior esquerdo:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_GEOMETRY_SIZE
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_RESOLUTION
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolução:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_BIT_DEPTH
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "Profundidade de bits:"
-
-#. TEXT_BATCH_LIST_BY_GUI
-msgid "as selected"
-msgstr "como selecionado"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_SEL
-msgid "Printer selection:"
-msgstr "Seleção de impressora:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_NAME
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_CMD, TEXT_SETUP_FAX_CMD
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#. TEXT_SETUP_COPY_NR_OPT
-msgid "Copy number option:"
-msgstr "Opção de número de cópias:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_LINEART_RES
-msgid "Lineart resolution (dpi):"
-msgstr "Resolução de linha artística (ppp):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GRAYSCALE_RES
-msgid "Grayscale resolution (dpi):"
-msgstr "Resolução de tons de cinza (ppp):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_COLOR_RES
-msgid "Color resolution (dpi):"
-msgstr "Resolução de cores (ppp):"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_WIDTH
-msgid "Width"
-msgstr "Largura:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_HEIGHT
-msgid "Height"
-msgstr "Altura:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_LEFT
-msgid "Left offset"
-msgstr "Deslocamento esquerdo"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_BOTTOM
-msgid "Bottom offset"
-msgstr "Deslocamento inferior"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA
-msgid "Printer gamma value:"
-msgstr "Valor de impressora gama:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_RED
-msgid "Printer gamma red:"
-msgstr "Vermelho gama da impressora:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_GREEN
-msgid "Printer gamma green:"
-msgstr "Verde gama da Impressora:"
-
-#. TEXT_SETUP_PRINTER_GAMMA_BLUE
-msgid "Printer gamma blue:"
-msgstr "Azul gama da Impressora:"
-
-#. TEXT_SETUP_TMP_PATH
-msgid "Temporary directory"
-msgstr "Diretório temporário:"
-
-#. TEXT_SETUP_IMAGE_PERMISSION
-msgid "Image-file permissions"
-msgstr "Permissões do arquivo da imagem"
-
-#. TEXT_SETUP_DIR_PERMISSION
-msgid "Directory permissions"
-msgstr "Permissões do diretório"
-
-#. TEXT_SETUP_JPEG_QUALITY
-msgid "JPEG image quality"
-msgstr "Qualidade da imagem JPEG"
-
-#. TEXT_SETUP_PNG_COMPRESSION
-msgid "PNG image compression"
-msgstr "Compressão da imagem PNG"
-
-#. TEXT_SETUP_FILENAME_COUNTER_LEN
-msgid "Filename counter length"
-msgstr "Comprimento do contador de arquivo"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_16
-msgid "TIFF 16 bit image compression"
-msgstr "Compressão de imagem TIFF 16 bits"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_8
-msgid "TIFF 8 bit image compression"
-msgstr "Compressão de imagem TIFF 8 bits"
-
-#. TEXT_SETUP_TIFF_COMPRESSION_1
-msgid "TIFF lineart image compression"
-msgstr "Compressão de imagem TIFF linha artística"
-
-#. TEXT_SETUP_SHOW_RANGE_MODE
-msgid "Show range as:"
-msgstr "Mostre largura como:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_OVERSAMPLING
-msgid "Preview oversampling:"
-msgstr "Prévia de amostragem:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Preview gamma:"
-msgstr "Prévia gama:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_RED
-msgid "Preview gamma red:"
-msgstr "Prévia vermelho gama:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_GREEN
-msgid "Preview gamma green:"
-msgstr "Prévia verde gama:"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_GAMMA_BLUE
-msgid "Preview gamma blue:"
-msgstr "Prévia azul gama:"
-
-#. TEXT_SETUP_LINEART_MODE
-msgid "Threshold option:"
-msgstr "Opção de Threshold:"
-
-#. TEXT_SETUP_ADF_MODE
-msgid "Automatic Document Feeder Modus:"
-msgstr "Modo de Alimentação de Documento Automático"
-
-#. TEXT_SETUP_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
-msgid "Preview pipette range"
-msgstr "Pré-visualiza a faixa da pipeta"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MIN
-msgid "Threshold minimum:"
-msgstr "Threshold mínimo:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MAX
-msgid "Threshold maximum:"
-msgstr "Threshold máximo:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_MUL
-msgid "Threshold multiplier:"
-msgstr "Multiplicador de Threshold:"
-
-#. TEXT_SETUP_THRESHOLD_OFF
-msgid "Threshold offset:"
-msgstr "Deslocamento do Threshold:"
-
-#. TEXT_SETUP_GRAYSCALE_SCANMODE
-msgid "Name of grayscale scanmode:"
-msgstr "Nome do modo de escala de cinzas:"
-
-#. TEXT_SETUP_HELPFILE_VIEWER
-msgid "Helpfile viewer (HTML):"
-msgstr "Visualizador do arquivo de ajuda (HTML):"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_RECEIVER_OPTION
-msgid "Receiver option:"
-msgstr "Opção de recebimento:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_POSTSCRIPT_OPT
-msgid "Postscriptfile option:"
-msgstr "Opção de arquivo postscript:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_NORMAL_MODE_OPT
-msgid "Normal mode option:"
-msgstr "Opção de modo normal:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_FINE_MODE_OPT
-msgid "Fine mode option:"
-msgstr "Opção de modo fino:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_PROGRAM_DEFAULTS
-msgid "Set program defaults for:"
-msgstr "Configura os padrões do programa para:"
-
-#. TEXT_SETUP_FAX_VIEWER
-msgid "Viewer (Postscript):"
-msgstr "Visualizador (Postscript):"
-
-#. TEXT_SETUP_SMTP_SERVER
-msgid "SMTP server:"
-msgstr "Servidor SMTP:"
-
-#. TEXT_SETUP_SMTP_PORT
-msgid "SMTP port:"
-msgstr "Porta SMTP:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_FROM
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_REPLY_TO
-msgid "Reply to:"
-msgstr "Responder para:"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_SERVER
-msgid "POP3 server:"
-msgstr "Servidor POP3"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_PORT
-msgid "POP3 port:"
-msgstr "Porta POP3"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_USER
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "Usuário POP3"
-
-#. TEXT_SETUP_POP3_PASS
-msgid "POP3 password:"
-msgstr "Senha POP3:"
-
-#. TEXT_SETUP_MAIL_VIEWER
-msgid "Viewer (png):"
-msgstr "Visualizador (png):"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_COMMAND
-msgid "OCR Command:"
-msgstr "Comando OCR:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_INPUTFILE_OPT
-msgid "Inputfile option:"
-msgstr "Opção do arquivo de entrada:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-msgid "Outputfile option:"
-msgstr "Opção do arquivo de saída:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
-msgid "Use GUI progress pipe:"
-msgstr "Usar barra gráfica de progresso:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_OUTFD_OPT
-msgid "GUI output-fd option:"
-msgstr "Opção gráfica de saída-fd:"
-
-#. TEXT_SETUP_OCR_PROGRESS_KEYWORD
-msgid "Progress keyword:"
-msgstr "Palavra-chave de progresso"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_USER
-msgid "user"
-msgstr "usuário"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_GROUP
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#. TEXT_SETUP_PERMISSION_ALL
-msgid "all"
-msgstr "tudo"
-
-msgid "new media"
-msgstr "nova mídia"
-
-#. NOTEBOOK_SAVING_OPTIONS
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#. NOTEBOOK_IMAGE_OPTIONS
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#. NOTEBOOK_COPY_OPTIONS
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#. NOTEBOOK_FAX_OPTIONS
-msgid "Fax"
-msgstr ""
-
-#. NOTEBOOK_MAIL_OPTIONS
-msgid "Mail"
-msgstr "Correio"
-
-#. NOTEBOOK_OCR_OPTIONS
-msgid "OCR"
-msgstr ""
-
-#. NOTEBOOK_DISPLAY_OPTIONS
-msgid "Display"
-msgstr "Vídeo"
-
-#. NOTEBOOK_ENHANCE_OPTIONS
-msgid "Enhancement"
-msgstr "Realçamento"
-
-#. MENU_ITEM_MAIL
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_TOOLTIPS
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar dicas de ferramentas"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_PREVIEW
-msgid "Show preview"
-msgstr "Mostrar prévia"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_HISTOGRAM
-msgid "Show histogram"
-msgstr "Mostrar histograma"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_GAMMA
-msgid "Show gamma curve"
-msgstr "Mostrar curva gama"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_BATCH_SCAN
-msgid "Show batch scan"
-msgstr "Mostrar digitalização em lote"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_STANDARDOPTIONS
-msgid "Show standard options"
-msgstr "Mostrar opções padrão"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_ADVANCEDOPTIONS
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
-
-#. MENU_ITEM_SETUP
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuração"
-
-#. MENU_ITEM_LENGTH_UNIT
-msgid "Length unit"
-msgstr "Unidade de medida"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_MILLIMETERS
-msgid "millimeters"
-msgstr "milímetros"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_CENTIMETERS
-msgid "centimeters"
-msgstr "centímetros"
-
-#. SUBMENU_ITEM_LENGTH_INCHES
-msgid "inches"
-msgstr "polegadas"
-
-#. MENU_ITEM_UPDATE_POLICY
-msgid "Update policy"
-msgstr "Política de atualização"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_CONTINUOUS
-msgid "continuous"
-msgstr "contínua"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DISCONTINU
-msgid "discontinuous"
-msgstr "descontínua"
-
-#. SUBMENU_ITEM_POLICY_DELAYED
-msgid "delayed"
-msgstr "pausada"
-
-#. MENU_ITEM_SHOW_RESOLUTIONLIST
-msgid "Show resolution list"
-msgstr "Mostrar lista de resolução"
-
-#. MENU_ITEM_PAGE_ROTATE
-msgid "Rotate postscript"
-msgstr "Rotacionar postscript"
-
-#. MENU_ITEM_EDIT_MEDIUM_DEF
-msgid "Edit medium definition"
-msgstr "Edita definição da mídia"
-
-#. MENU_ITEM_SAVE_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Save device settings"
-msgstr "Salvar parâmetros do dispositivo"
-
-#. MENU_ITEM_LOAD_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Load device settings"
-msgstr "Carregar parâmetros do dispositivo"
-
-#. MENU_ITEM_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "Change directory"
-msgstr "Mudar diretório"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_EULA
-msgid "Show EULA"
-msgstr "Mostrar EULA"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_GPL
-msgid "Show license (GPL)"
-msgstr "Mostrar licença (GPL)"
-
-#. MENU_ITEM_XSANE_DOC
-msgid "XSane doc"
-msgstr "Documentação do XSane"
-
-#. MENU_ITEM_BACKEND_DOC
-msgid "Backend doc"
-msgstr "Documentação do Driver"
-
-#. MENU_ITEM_AVAILABLE_BACKENDS
-msgid "Available backends"
-msgstr "Driver disponíveis"
-
-#. MENU_ITEM_SCANTIPS
-msgid "Scantips"
-msgstr "Dicas de digitalização"
-
-#. MENU_ITEM_PROBLEMS
-msgid "Problems?"
-msgstr "Problemas?"
-
-#. MENU_ITEM_COUNTER_LEN_INACTIVE
-msgid "inactive"
-msgstr "inativo"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_NONE
-msgid "no compression"
-msgstr "sem compressão"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITTRLE
-msgid "CCITT 1D Huffman compression"
-msgstr "Compressão Huffman CCITT 1D"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX3
-msgid "CCITT Group 3 Fax compression"
-msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 3"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_CCITFAX4
-msgid "CCITT Group 4 Fax compression"
-msgstr "Compressão Fax CCITT Grupo 4"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_JPEG
-msgid "JPEG DCT compression"
-msgstr "Compressão DCT JPEG"
-
-#. MENU_ITEM_TIFF_COMP_PACKBITS
-msgid "pack bits"
-msgstr "empacota bits"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE
-msgid "Slider (Scale)"
-msgstr "Rolamento (Escala)"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLLBAR
-msgid "Slider (Scrollbar)"
-msgstr "Rolamento (Barra de rolagem):"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SPINBUTTON
-msgid "Spinbutton"
-msgstr "Botão de Giro"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCALE_SPIN
-msgid "Scale and Spinbutton"
-msgstr "Escala e Botão de Giro"
-
-#. MENU_ITEM_RANGE_SCROLL_SPIN
-msgid "Scrollbar and Spinbutton"
-msgstr "Barra de rolagem e Botão de Giro"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_STANDARD
-msgid "Standard options window (lineart)"
-msgstr "Janela de Opções avançadas (linha artística)"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_XSANE
-msgid "XSane main window (lineart)"
-msgstr "Janela principal do XSane (linha artística)"
-
-#. MENU_ITEM_LINEART_MODE_GRAY
-msgid "XSane main window (grayscale->lineart)"
-msgstr "Janela principal do XSane (escala de cinzas->linha artística)"
-
-#. MENU_ITEM_SELECTION_NONE
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
-
-#. MENU_ITEM_FILETYPE_BY_EXT
-msgid "by ext"
-msgstr "por extensão"
-
-#. MENU_ITEM_PRESET_AREA_ADD_SEL
-msgid "Add selection to list"
-msgstr "Incluir seleção na lista"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_ADD
-msgid "Add medium definition"
-msgstr "Adiciona definição da mídia"
-
-#. MENU_ITEM_RENAME
-msgid "Rename item"
-msgstr "Renomeia item"
-
-#. MENU_ITEM_DELETE
-msgid "Delete item"
-msgstr "Apaga item"
-
-#. MENU_ITEM_MOVE_UP
-msgid "Move item up"
-msgstr "Move item para acima"
-
-#. MENU_ITEM_MOVE_DWN
-msgid "Move item down"
-msgstr "Move item para abaixo"
-
-#. PROGRESS_SCANNING
-msgid "Scanning"
-msgstr "Digitalizando"
-
-#. PROGRESS_RECEIVING_FRAME_DATA
-#, c-format
-msgid "Receiving %s data"
-msgstr "Recebendo dados %s"
-
-#. PROGRESS_TRANSFERING_DATA
-msgid "Transfering image"
-msgstr "Transferindo imagem"
-
-#. PROGRESS_ROTATING_DATA
-msgid "Rotating image"
-msgstr "Rotacionando imagem"
-
-#. PROGRESS_MIRRORING_DATA
-msgid "Mirroring image"
-msgstr "Espelhando imagem"
-
-#. PROGRESS_PACKING_DATA
-msgid "Packing image"
-msgstr "Empacotando imagem"
-
-#. PROGRESS_CONVERTING_DATA
-msgid "Converting image"
-msgstr "Convertendo imagem"
-
-#. PROGRESS_SAVING_DATA
-msgid "Saving image"
-msgstr "Salvando imagem"
-
-#. PROGRESS_CLONING_DATA
-msgid "Cloning image"
-msgstr "Clonando imagem"
-
-#. PROGRESS_SCALING_DATA
-msgid "Scaling image"
-msgstr "Redimencionando imagem"
-
-#. PROGRESS_DESPECKLING_DATA
-msgid "Despeckling image"
-msgstr "Desembaraçando imagem"
-
-#. PROGRESS_BLURING_DATA
-msgid "Bluring image"
-msgstr "Embançando imagem"
-
-#. PROGRESS_OCR
-msgid "OCR in progress"
-msgstr "OCR em progresso"
-
-#. DESC_SCAN_START
-msgid "Start scan <Ctrl-Enter>"
-msgstr "Inicia digitalização <Ctrl-ENTER>"
-
-#. DESC_SCAN_CANCEL
-msgid "Cancel scan <ESC>"
-msgstr "Cancelar digitalização <ESC>"
-
-#. DESC_PREVIEW_ACQUIRE
-msgid "Acquire preview scan <Alt-p>"
-msgstr "Adquirir prévia <Alt-p>"
-
-#. DESC_PREVIEW_CANCEL
-msgid "Cancel preview scan <Alt-ESC>"
-msgstr "Cancelar prévia <Alt-ESC>"
-
-#. DESC_XSANE_MODE
-msgid ""
-"save-<Ctrl-s>, view-<Ctrl-v>, photocopy-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> or mail-<Ctrl-"
-"m>"
-msgstr ""
-"salvar-<Ctrl-s>, ver-<Ctrl-v>, fotocópia-<Ctrl-c>, fax-<Ctrl-f> ou mail-"
-"<Ctrl-m>"
-
-#. DESC_XSANE_MEDIUM
-msgid ""
-"Select source medium type.\n"
-"To rename, reorder or delete an entry use context menu (right mouse "
-"button).\n"
-"To create a medium enable the option edit medium definition in preferences "
-"menu."
-msgstr ""
-"Selecione o tipo da mídia de origem.\n"
-"Para renomear, reordenar ou apagar uma entrada, use o menu de contexto "
-"(botão esquerdo do mouse).\n"
-"Para criar uma mídia ative a opção para editar definição de mídia no menu de "
-"preferências."
-
-#. DESC_FILENAME_COUNTER_STEP
-msgid "Value that is added to filenamecounter after scan"
-msgstr "Valor que é incluído ao contador de arquivos depois de digitalizar"
-
-#. DESC_BROWSE_FILENAME
-msgid "Browse for image filename"
-msgstr "Navegar por arquivos de imagem"
-
-#. DESC_FILENAME
-msgid "Filename for scanned image"
-msgstr "Nome de arquivo para imagem digitalizada"
-
-#. DESC_FILETYPE
-msgid ""
-"Type of image format, the suitable filename extension is automatically added "
-"to the filename"
-msgstr ""
-"Tipo de formato da imagem, a melhor extensão de arquivo é automaticamente "
-"acrescentada ao nome do arquivo"
-
-#. DESC_FAXPROJECT
-msgid "Enter name of fax project"
-msgstr "Digite o nome do projeto de fax"
-
-#. DESC_FAXPAGENAME
-msgid "Enter new name for faxpage"
-msgstr "Digite o nome para a página de fax"
-
-#. DESC_FAXRECEIVER
-msgid "Enter receiver phone number or address"
-msgstr "Digite número de telefone ou endereço do destinatário"
-
-#. DESC_MAILPROJECT
-msgid "Enter name of mail project"
-msgstr "Digite o nome do projeto de correio"
-
-#. DESC_MAILIMAGENAME
-msgid "Enter new name for mail image"
-msgstr "Digite o novo nome para a imagem de correio"
-
-#. DESC_MAILRECEIVER
-msgid "Enter email address"
-msgstr "Digite o endereço de e-mail"
-
-#. DESC_MAILSUBJECT
-msgid "Enter subject of email"
-msgstr "Digite o assunto do e-mail"
-
-#. DESC_MAIL_FILETYPE
-msgid "Select filetype for image attachments"
-msgstr "Selecione o tipoe de arquivo para anexos de imagem"
-
-#. DESC_PRESET_AREA_RENAME
-msgid "Enter new name for preset area"
-msgstr "Digite o nome para a àrea pré-selecionada"
-
-#. DESC_PRESET_AREA_ADD
-msgid "Enter name for new preset area"
-msgstr "Digite o nome para a nova àrea pré-selecionada"
-
-#. DESC_MEDIUM_RENAME
-msgid "Enter new name for medium definition"
-msgstr "Digite o novo nome para a definição da mídia"
-
-#. DESC_MEDIUM_ADD
-msgid "Enter name for new medium definition"
-msgstr "Digite o nome para a nova definição de mídia"
-
-#. DESC_PRINTER_SELECT
-msgid "Select printerdefinition <Shift-F1/F2/...>"
-msgstr "Selecione a definição de impressora <Shift-F1/F2/...>"
-
-#. DESC_RESOLUTION
-msgid "Set scan resolution"
-msgstr "Escolha a resolução"
-
-#. DESC_RESOLUTION_X
-msgid "Set scan resolution for x direction"
-msgstr "Escolha a resolução para o eixo x"
-
-#. DESC_RESOLUTION_Y
-msgid "Set scan resolution for y direction"
-msgstr "Escolha a resolução para o eixo y"
-
-#. DESC_ZOOM
-msgid "Set zoomfactor"
-msgstr "Escolha o fator de zoom"
-
-#. DESC_ZOOM_X
-msgid "Set zoomfactor for x direction"
-msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo x"
-
-#. DESC_ZOOM_Y
-msgid "Set zoomfactor for y direction"
-msgstr "Escolha o fator de zoom para o eixo y"
-
-#. DESC_COPY_NUMBER
-msgid "Set number of copies"
-msgstr "Escolha o número de cópias"
-
-#. DESC_NEGATIVE
-msgid "Negative: Invert colors for scanning negatives <Ctrl-n>"
-msgstr "Negativo: Inverte cores para digitalizar negativos <Ctrl-n>"
-
-#. DESC_GAMMA
-msgid "Set gamma value"
-msgstr "Escolha valor gama"
-
-#. DESC_GAMMA_R
-msgid "Set gamma value for red component"
-msgstr "Escolha valor gama para o componente vermelho"
-
-#. DESC_GAMMA_G
-msgid "Set gamma value for green component"
-msgstr "Escolha valor gama para o componente verde"
-
-#. DESC_GAMMA_B
-msgid "Set gamma value for blue component"
-msgstr "Escolha valor gama para o componente azul"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS
-msgid "Set brightness"
-msgstr "Escolha o brilho"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_R
-msgid "Set brightness for red component"
-msgstr "Escolha o brilho para o componente vermelho"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_G
-msgid "Set brightness for green component"
-msgstr "Escolha o brilho para o componente verde"
-
-#. DESC_BRIGHTNESS_B
-msgid "Set brightness for blue component"
-msgstr "Escolha o brilho para o componente azul"
-
-#. DESC_CONTRAST
-msgid "Set contrast"
-msgstr "Escolha o contraste"
-
-#. DESC_CONTRAST_R
-msgid "Set contrast for red component"
-msgstr "Escolha o contraste para o componente vermelho"
-
-#. DESC_CONTRAST_G
-msgid "Set contrast for green component"
-msgstr "Escolha o contraste para o componente verde"
-
-#. DESC_CONTRAST_B
-msgid "Set contrast for blue component"
-msgstr "Escolha o contraste para o componente azul"
-
-#. DESC_THRESHOLD
-msgid "Set threshold"
-msgstr "Escolha o threshold"
-
-#. DESC_RGB_DEFAULT
-msgid ""
-"RGB default: Set enhancement values for red, green and blue to default "
-"values <Ctrl-b>:\n"
-" gamma = 1.0\n"
-" brightness = 0\n"
-" contrast = 0"
-msgstr ""
-"Padrão RGB : Configura valores de realce do vermelho, verde e azul para "
-"valores padrão <Ctrl-b>:\n"
-" gama = 1.0\n"
-" brilho = 0\n"
-" contraste = 0"
-
-#. DESC_ENH_AUTO
-msgid "Autoadjust gamma, brightness and contrast <Ctrl-e>"
-msgstr "Ajusta automaticamente gama, brilho e constraste <Ctrl-e>"
-
-#. DESC_ENH_DEFAULT
-msgid ""
-"Set default enhancement values <Ctrl-0>:\n"
-"gamma = 1.0\n"
-"brightness = 0\n"
-"contrast = 0"
-msgstr ""
-"Configura os valores de realce padrão <Ctrl-0>:\n"
-"gama = 1.0\n"
-"brilho = 0\n"
-"contraste = 0"
-
-#. DESC_ENH_RESTORE
-msgid "Restore enhancement values from preferences <Ctrl-r>"
-msgstr "Restaura os valores de realce das preferências <Ctrl-r>"
-
-#. DESC_ENH_STORE
-msgid "Store active enhancement values to preferences <Ctrl-+>"
-msgstr "Armazena valores de realce ativos nas preferências <Ctrl-+>"
-
-#. DESC_HIST_INTENSITY
-msgid "Show histogram of intensity/gray <Alt-i>"
-msgstr "Mostra histograma de intensidade/cinza <Alt-i>"
-
-#. DESC_HIST_RED
-msgid "Show histogram of red component <Alt-r>"
-msgstr "Mostra histograma do componente vermelho <Alt-r>"
-
-#. DESC_HIST_GREEN
-msgid "Show histogram of green component <Alt-g>"
-msgstr "Mostra histograma do componente verde <Alt-g>"
-
-#. DESC_HIST_BLUE
-msgid "Show histogram of blue component <Alt-b>"
-msgstr "Mostra histograma do componente azul <Alt-b>"
-
-#. DESC_HIST_PIXEL
-msgid "Display mode: show histogram with lines instead of pixels <Alt-m>"
-msgstr "Modo do Visor: mostra histograma com linhas ao invés de pontos <Alt-m>"
-
-#. DESC_HIST_LOG
-msgid "Show logarithm of pixelcount <Alt-l>"
-msgstr "Mostra logarítmo da contagem de pontos <Alt-l>"
-
-#. DESC_PRINTER_SETUP
-msgid "Select definition to change"
-msgstr "Selecione a definição para mudar"
-
-#. DESC_PRINTER_NAME
-msgid "Define a name for the selection of this definition"
-msgstr "Define um nome para a seleção desta definição"
-
-#. DESC_PRINTER_COMMAND
-msgid "Enter command to be executed in copy mode (e.g. \"lpr\")"
-msgstr "Entre o comando para ser executado no modo de cópia (ex.: \"lpr\")"
-
-#. DESC_COPY_NUMBER_OPTION
-msgid "Enter option for copy numbers"
-msgstr "Digite a opção do número de cópias"
-
-#. DESC_PRINTER_LINEART_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which lineart images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Resolução com a qual imagens em linha artística são impressas e salvadas em "
-"postscript"
-
-#. DESC_PRINTER_GRAYSCALE_RESOLUTION
-msgid ""
-"Resolution with which grayscale images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Resolução com a qual imagens em escala de cinzas são impressas e salvadas em "
-"postscript"
-
-#. DESC_PRINTER_COLOR_RESOLUTION
-msgid "Resolution with which color images are printed and saved in postscript"
-msgstr ""
-"Resolução com a qual imagens coloridas são impressas e salvadas em postscript"
-
-#. DESC_PRINTER_WIDTH
-msgid "Width of printable area"
-msgstr "Largura da área imprimível"
-
-#. DESC_PRINTER_HEIGHT
-msgid "Height of printable area"
-msgstr "Altura da área imprimível"
-
-#. DESC_PRINTER_LEFTOFFSET
-msgid "Left offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área imprimível"
-
-#. DESC_PRINTER_BOTTOMOFFSET
-msgid "Bottom offset from the edge of the paper to the printable area"
-msgstr "Deslocamento inferior do canto do papel até a área imprimível"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA
-msgid "Additional gamma value for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para fotocópia"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_RED
-msgid "Additional gamma value for red component for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para o componente vermelho para fotocópia"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_GREEN
-msgid "Additional gamma value for green component for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para o componente verde para fotocópia"
-
-#. DESC_PRINTER_GAMMA_BLUE
-msgid "Additional gamma value for blue component for photocopy"
-msgstr "Valor gama adicional para o componente azul para fotocópia"
-
-#. DESC_TMP_PATH
-msgid "Path to temp directory"
-msgstr "Caminho para o diretório temporário"
-
-#. DESC_BUTTON_TMP_PATH_BROWSE
-msgid "Browse for temporary directory"
-msgstr "Procurar pelo diretório temporário"
-
-#. DESC_JPEG_QUALITY
-msgid ""
-"Quality in percent if image is saved as jpeg or tiff with jpeg compression"
-msgstr ""
-"Qualidade em porcentagem se a imagem é salvada como jpeg ou tiff com "
-"compressão jpeg"
-
-#. DESC_PNG_COMPRESSION
-msgid "Compression if image is saved as png"
-msgstr "Compressão se imagem é salvada como png"
-
-#. DESC_FILENAME_COUNTER_LEN
-msgid "Minimum length of counter in filename"
-msgstr "Comprimento mínimo do contador no nome de arquivo"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_16
-msgid "Compression type if 16 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compressão se imagem de 16 bits é salvada como tiff"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_8
-msgid "Compression type if 8 bit image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compressão se imagem de 8 bits é salvada como tiff"
-
-#. DESC_TIFF_COMPRESSION_1
-msgid "Compression type if lineart image is saved as tiff"
-msgstr "Tipo de compressão se imagem em linha artística é salvada como tiff"
-
-#. DESC_SAVE_DEVPREFS_AT_EXIT
-msgid "Save device dependant preferences in default file at exit of xsane"
-msgstr ""
-"Salva preferências dependentes do dispositivo em arquivo padrão na saída do "
-"xsane"
-
-#. DESC_OVERWRITE_WARNING
-msgid "Warn before overwriting an existing file"
-msgstr "Avisa antes de sobregravar um arquivo existente"
-
-#. DESC_SKIP_EXISTING
-msgid ""
-"If filename counter is automatically increased, used numbers are skipped"
-msgstr ""
-"Se o contador do nome de arquivo é auto-incrementado, números usados são "
-"pulados"
-
-#. DESC_SAVE_PNM16_AS_ASCII
-msgid ""
-"When a 16 bit image shall be saved in pnm format then use ascii format "
-"instead of binary format. The binary format is a new format that is not "
-"supported by all programs. The ascii format is supported by more programs "
-"but it produces really huge files!!!"
-msgstr ""
-"Quando uma imagem 16 bits deve ser salvada em formato pnm então use formato "
-"ascii ao invés do formato binário. O formato binário é um novo formato que "
-"não é suportado por todos os programas. O formato ascii é suportado por mais "
-"programas mas ele produz arquivos realmente imensos!!!"
-
-#. DESC_REDUCE_16BIT_TO_8BIT
-msgid "If scanner sends image with 16 bits/color save image with 8 bits/color"
-msgstr ""
-"Se o scaner envia imagem com 16 bits de cores salva imagem com 8 bits de "
-"cores"
-
-#. DESC_PSFILE_WIDTH
-msgid "Width of paper for postscript files"
-msgstr "Largura do papel para arquivos postscript"
-
-#. DESC_PSFILE_HEIGHT
-msgid "Height of paper for postscript files"
-msgstr "Altura do papel para arquivos postscript"
-
-#. DESC_PSFILE_LEFTOFFSET
-msgid ""
-"Left offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr ""
-"Deslocamento esquerdo do canto do papel até a área usavel para arquivos "
-"postscript"
-
-#. DESC_PSFILE_BOTTOMOFFSET
-msgid ""
-"Bottom offset from the edge of the paper to the usable area for postscript "
-"files"
-msgstr ""
-"Deslocamento inferior do canto do papel até a àrea usável para arquivos "
-"postscript"
-
-#. DESC_MAIN_WINDOW_FIXED
-msgid "Use fixed main window size or scrolled, resizable main window"
-msgstr ""
-"Usa janela principal de tamanho fixo ou janela principal rolável e "
-"redimensionável"
-
-#. DESC_DISABLE_GIMP_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Disable preview gamma when XSane runs as gimp plugin"
-msgstr "Desabilita prévia gama quando XSane roda como plugin do gimp"
-
-#. DESC_PREVIEW_COLORMAP
-msgid "Use an own colormap for preview if display depth is 8 bpp"
-msgstr ""
-"Usa um mapa de córes próprio para prévia se a profundidade do vídeo é 8 bpp"
-
-#. DESC_SHOW_RANGE_MODE
-msgid "Select how a range is displayed"
-msgstr "Selecione como a extensão é exibida"
-
-#. DESC_PREVIEW_OVERSAMPLING
-msgid "Value with that the calculated preview resolution is multiplied"
-msgstr "Valor com o qual a resolução prévia calculada é multiplicada"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA
-msgid "Set gamma correction value for preview image"
-msgstr "Escolha valor de correção gama para a prévia da imagem"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_RED
-msgid "Set gamma correction value for red component of preview image"
-msgstr ""
-"Muda valor de correção gama para o componente vermelho da prévia de imagem"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_GREEN
-msgid "Set gamma correction value for green component of preview image"
-msgstr ""
-"Muda valor de correção gama para o componente verde da prévia da imagem"
-
-#. DESC_PREVIEW_GAMMA_BLUE
-msgid "Set gamma correction value for blue component of preview image"
-msgstr "Muda valor de correção gama para o componente azul da prévia da imagem"
-
-#. DESC_LINEART_MODE
-msgid "Define the way XSane shall handle the threshold option"
-msgstr "Define o modo que XSane deve usar a opção threshold"
-
-#. DESC_GRAYSCALE_SCANMODE
-msgid ""
-"Select grayscale scanmode. This scanmode is used for lineart preview scan "
-"when transformation from grayscale to lineart is enabled"
-msgstr ""
-"Seleciona modo de digitalização em tons de cinza. Este modo é usado para pré-"
-"visualizara digitalização quando a transformação de tons de cinza para linha "
-"de arte está habilitada"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MIN
-#, no-c-format
-msgid "The scanner's minimum threshold level in %"
-msgstr "O nível mínimo de threshold do scaner em %"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MAX
-#, no-c-format
-msgid "The scanner's maximum threshold level in %"
-msgstr "O nível máximo de threshold do scaner em %"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_MUL
-msgid ""
-"Multiplier to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr ""
-"Multiplicador para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner "
-"serem as mesmas"
-
-#. DESC_PREVIEW_THRESHOLD_OFF
-msgid ""
-"Offset to make XSane threshold range and scanner threshold range the same"
-msgstr ""
-"Deslocamento para fazer as variações de threshold de XSane e o do scaner "
-"serem as mesmas"
-
-#. DESC_ADF_MODE
-msgid ""
-"Select scansource for Automatic Document feeder. If this scansource is "
-"selected XSane scans until \"out of paper\" or error."
-msgstr ""
-"Seleciona a entrada do scaner para Alimentação Automática de Documento. Se "
-"esta entradado scaner estiver selecionada XSane digitalizará até mensagem "
-"\"sem papel\" ou algum erro."
-
-#. DESC_PREVIEW_PIPETTE_RANGE
-msgid "dimension of square that is used to average color for pipette function"
-msgstr ""
-"dimensão do quadro que é usado para calcular a média de cores para a função "
-"pipeta"
-
-#. DESC_DOC_VIEWER
-msgid ""
-"Enter command to be executed to display helpfiles, must be a html-viewer!"
-msgstr ""
-"Entra comando a ser executado para abrir um visualizador html para exibir "
-"arquivos de ajuda"
-
-#. DESC_AUTOENHANCE_GAMMA
-msgid "Change gamma value when autoenhancement button is pressed"
-msgstr ""
-"Modifica o valor gama quando o botão de realce altomático esta pressionado"
-
-#. DESC_PRESELECT_SCANAREA
-msgid "Select scanarea after preview scan has finished"
-msgstr ""
-"Seleciona área de digitalização após a pré-visualização ter sido concluída"
-
-#. DESC_AUTOCORRECT_COLORS
-msgid "Do color correction after preview scan has finished"
-msgstr ""
-"Faz uma correção de cores depois da pré-visualização ter sido concluída"
-
-#. DESC_FAX_COMMAND
-msgid "Enter command to be executed in fax mode"
-msgstr "Entra comando a ser executado no modo fax"
-
-#. DESC_FAX_RECEIVER_OPT
-msgid "Enter option to specify receiver"
-msgstr "Entra opção para especificar o destinatário"
-
-#. DESC_FAX_POSTSCRIPT_OPT
-msgid "Enter option to specify postscript files following"
-msgstr "Entra opção para especificar acompanhamento de arquivos postscript"
-
-#. DESC_FAX_NORMAL_OPT
-msgid "Enter option to specify normal mode (low resolution)"
-msgstr "Entra opção para especificar modo normal (resolução baixa)"
-
-#. DESC_FAX_FINE_OPT
-msgid "Enter option to specify fine mode (high resolution)"
-msgstr "Entra opção para especificar modo fino (alta resolução)"
-
-#. DESC_FAX_VIEWER
-msgid "Enter command to be executed to view a fax"
-msgstr "Entra comando para ser executado para visualizar um fax"
-
-#. DESC_FAX_FINE_MODE
-msgid "Send fax with high vertical resolution (196 lpi instead of 98 lpi)"
-msgstr "Envia fax com resolução vertical alta (196 lpp ao invés de 98 lpp)"
-
-#. DESC_SMTP_SERVER
-msgid "IP Address or Domain name of SMTP server"
-msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor SMTP"
-
-#. DESC_SMTP_PORT
-msgid "port to connect to SMTP server"
-msgstr "porta para conectar no servidor SMTP"
-
-#. DESC_MAIL_FROM
-msgid "enter your email address"
-msgstr "entra seu endereço de e-mail"
-
-#. DESC_MAIL_REPLY_TO
-msgid "enter email address for replied emails"
-msgstr "entra seu endereço de e-mail para e-mails respondidos"
-
-#. DESC_POP3_AUTHENTIFICATION
-msgid "Authentificate at POP3 server before sending mail"
-msgstr "Autentica com o servidor POP3 antes de enviar e-mail"
-
-#. DESC_POP3_SERVER
-msgid "IP Address or Domain name of POP3 server"
-msgstr "Endereço IP ou nome de Domínio do servidor POP3"
-
-#. DESC_POP3_PORT
-msgid "port to connect to POP3 server"
-msgstr "porta para conectar no servidor POP3"
-
-#. DESC_POP3_USER
-msgid "user name for POP3 server"
-msgstr "nome de usuário para o servidor POP3"
-
-#. DESC_POP3_PASS
-msgid "password for POP3 server"
-msgstr "senha para o servidor POP3"
-
-#. DESC_MAIL_VIEWER
-msgid "Enter command to be executed to view a mail image"
-msgstr "Entra comando a ser executado para visualizar uma imagem de e-mail"
-
-#. DESC_HTML_MAIL
-msgid "Mail is sent in html mode, place image with: <IMAGE>"
-msgstr "Correio é enviado no modo html, com imagem: <IMAGE>"
-
-#. DESC_OCR_COMMAND
-msgid "Enter command to start ocr program"
-msgstr "Entra comando para iniciar o programa de ocr"
-
-#. DESC_OCR_INPUTFILE_OPT
-msgid "Enter option of the ocr program to define input file"
-msgstr "Entra opção do programa de ocr para definir o arquivo de entrada"
-
-#. DESC_OCR_OUTPUTFILE_OPT
-msgid "Enter option of the ocr program to define output file"
-msgstr "Entra opção do programa ocr para definir o arquivo de saída"
-
-#. DESC_OCR_USE_GUI_PIPE_OPT
-msgid "Define if the ocr program supports gui progress pipe"
-msgstr "Define se o programa de ocr suporta a barra gráfica de progressão"
-
-#. DESC_OCR_OUTFD_OPT
-msgid ""
-"Enter option of the ocr program to define output filedescripor in GUI mode"
-msgstr ""
-"Entre com a opção do programa ocr para definir a saída do descritor de "
-"arquivos no modo GUI"
-
-#. DESC_OCR_PROGRESS_KEYWORD
-msgid "Define Keyword that is used to mark progress information"
-msgstr ""
-"Define palavra chave que será usada para marcar informação do progresso"
-
-#. DESC_PERMISSION_READ
-msgid "read"
-msgstr "ler"
-
-#. DESC_PERMISSION_WRITE
-msgid "write"
-msgstr "gravar"
-
-#. DESC_PERMISSION_EXECUTE
-msgid "execute"
-msgstr "executar"
-
-#. DESC_ADD_BATCH
-msgid "Add selection for batch scan"
-msgstr "Inclui seleção para digitalização em lote"
-
-#. DESC_PIPETTE_WHITE
-msgid "Pick white point"
-msgstr "Pega ponto branco"
-
-#. DESC_PIPETTE_GRAY
-msgid "Pick gray point"
-msgstr "Pega ponto cinza"
-
-#. DESC_PIPETTE_BLACK
-msgid "Pick black point"
-msgstr "Pega ponto preto"
-
-#. DESC_ZOOM_FULL
-msgid "Use full scanarea"
-msgstr "Usa toda area de digitalização"
-
-#. DESC_ZOOM_OUT
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 20% out"
-msgstr "Zoom 20% de saida"
-
-#. DESC_ZOOM_IN
-msgid "Click at position to zoom to"
-msgstr "Clique na posição para ampliar"
-
-#. DESC_ZOOM_AREA
-msgid "Zoom into selected area"
-msgstr "Ampliar área selecionada"
-
-#. DESC_ZOOM_UNDO
-msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Desfazer último ampliamento"
-
-#. DESC_FULL_PREVIEW_AREA
-msgid "Select visible area"
-msgstr "Seleciona área visível"
-
-#. DESC_AUTOSELECT_SCANAREA
-msgid "Autoselect scanarea"
-msgstr "Auto seleciona área de digitalização"
-
-#. DESC_AUTORAISE_SCANAREA
-msgid "Autoraise scanarea"
-msgstr "Obtém automaticamente a área de digitalização"
-
-#. DESC_DELETE_IMAGES
-msgid "Delete preview image cache"
-msgstr "Apaga cache de imagem pré-visualizada"
-
-#. DESC_PRESET_AREA
-msgid ""
-"Preset area:\n"
-"To add new area or edit an existing area use contect menu (right mouse "
-"button)."
-msgstr ""
-"Área pré-configurada:\n"
-"Para acrescentar nova área ou editar uma área existente, use o menu de "
-"contexto (botão direito do mouse)."
-
-#. DESC_ROTATION
-msgid "Rotate preview and scan"
-msgstr "Rotaciona pré-visualização e digitaliza"
-
-#. DESC_RATIO
-msgid "Aspect ratio of selection"
-msgstr "Proporção da seleção"
-
-#. DESC_PAPER_ORIENTATION
-msgid "Define image position for printing"
-msgstr "Define a posição da imagem para impressão"
-
-#. DESC_VIEWER_OCR
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
-
-#. DESC_VIEWER_UNDO
-msgid "Undo last change"
-msgstr "Desfaz última mudança"
-
-#. DESC_VIEWER_CLONE
-msgid "Clone image"
-msgstr "Clona imagem"
-
-#. DESC_ROTATE90
-msgid "Rotate image 90 degree"
-msgstr "Rotaciona imagem em 90 graus"
-
-#. DESC_ROTATE180
-msgid "Rotate image 180 degree"
-msgstr "Rotaciona imagem em 180 graus"
-
-#. DESC_ROTATE270
-msgid "Rotate image 270 degree"
-msgstr "Rotaciona imagem em 270 graus"
-
-#. DESC_MIRROR_X
-msgid "Mirror image at vertical axis"
-msgstr "Espelha imagem no eixo vertical"
-
-#. DESC_MIRROR_Y
-msgid "Mirror image at horizontal axis"
-msgstr "Espelha imagem no eixo horizontal"
-
-#. DESC_VIEWER_ZOOM
-msgid "Zoom image"
-msgstr "Aumenta imagem"
-
-#. DESC_STORE_MEDIUM
-msgid "Store medium"
-msgstr "Armazena mídia"
-
-#. DESC_DELETE_MEDIUM
-msgid "Delete active medium"
-msgstr "Apaga mídia ativa"
-
-#. DESC_SCALE_FACTOR
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Fator de escala"
-
-#. DESC_X_SCALE_FACTOR
-msgid "X-Scale factor"
-msgstr "Fator de escala X"
-
-#. DESC_Y_SCALE_FACTOR
-msgid "Y-Scale factor"
-msgstr "Fator de escala Y"
-
-#. DESC_SCALE_WIDTH
-msgid "Scale image to width [in pixel]"
-msgstr "Dimensiona imagem para largura [em pontos]"
-
-#. DESC_SCALE_HEIGHT
-msgid "Scale image to height [in pixel]"
-msgstr "Dimensiona imagem para altura [em pontos]"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_EMPTY
-msgid "Empty batch list"
-msgstr "Esvazia lista de lote"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_SAVE
-msgid "Save batch list"
-msgstr "Salva lista de lote"
-
-#. DESC_BATCH_LIST_LOAD
-msgid "Load batch list"
-msgstr "Carrega lista de lote"
-
-#. DESC_BATCH_RENAME
-msgid "Rename area"
-msgstr "Renomeia área"
-
-#. DESC_BATCH_ADD
-msgid "Add selected preview area to batch list"
-msgstr "Acrescenta na lista de lote a área de pré-visualização selecionada"
-
-#. DESC_BATCH_DEL
-msgid "Delete selected area from batch list"
-msgstr "Apaga área selecionada da lista de lote"
-
-#. DESC_AUTOMATIC
-msgid "Turns on automatic mode"
-msgstr "Ativa o modo automático"
-
-#. ERR_HOME_DIR
-msgid "Failed to determine home directory:"
-msgstr "Falha ao determinar o diretório home:"
-
-#. ERR_CHANGE_WORKING_DIR
-msgid "Failed to change working directory to"
-msgstr "Falha ao mudar o diretório de trabalho para"
-
-#. ERR_FILENAME_TOO_LONG
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Nome de arquivo longo demais"
-
-#. ERR_CREATE_TEMP_FILE
-msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
-
-#. ERR_SET_OPTION
-msgid "Failed to set value of option"
-msgstr "Falha ao mudar valor da opção"
-
-#. ERR_GET_OPTION
-msgid "Failed to obtain value of option"
-msgstr "Falha ao obter valor da opção"
-
-#. ERR_OPTION_COUNT
-msgid "Error obtaining option count"
-msgstr "Erro na obtenção de opção contadora"
-
-#. ERR_DEVICE_OPEN_FAILED
-msgid "Failed to open device"
-msgstr "Falha ao abrir dispositivo"
-
-#. ERR_NO_DEVICES
-msgid "no devices available"
-msgstr "nenhum dispositivo disponível"
-
-#. ERR_DURING_READ
-msgid "Error during read:"
-msgstr "Erro durante leitura:"
-
-#. ERR_DURING_SAVE
-msgid "Error during save:"
-msgstr "Erro durante gravação:"
-
-#. ERR_BAD_DEPTH
-msgid "Can't handle depth"
-msgstr "Não é possível usar profundidade"
-
-#. ERR_GIMP_BAD_DEPTH
-#, c-format
-msgid "GIMP can't handle depth %d bits/color"
-msgstr "GIMP não pode usar profundidade de cores de %d"
-
-#. ERR_UNKNOWN_SAVING_FORMAT
-msgid "Unknown file format for saving"
-msgstr "Formato de gravação desconhecido"
-
-#. ERR_OPEN_FAILED
-msgid "Failed to open"
-msgstr "Falha ao abrir"
-
-#. ERR_CREATE_SECURE_FILE
-msgid "Could not create secure file (may be a link does exist):"
-msgstr "Não foi possível criar arquivo seguro (talvez o link não existe);"
-
-#. ERR_FAILED_PRINTER_PIPE
-msgid "Failed to open pipe for executing printercommand"
-msgstr "Falha ao abrir pipe para executar comando de impressão"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_PRINTER_CMD
-msgid "Failed to execute printercommand:"
-msgstr "Falha ao executar comando de impressão:"
-
-#. ERR_FAILED_START_SCANNER
-msgid "Failed to start scanner:"
-msgstr "Falha ao iniciar digitalizador:"
-
-#. ERR_FAILED_GET_PARAMS
-msgid "Failed to get parameters:"
-msgstr "Falha ao obter parâmetros:"
-
-#. ERR_NO_OUTPUT_FORMAT
-msgid "No output format given"
-msgstr "Nenhum formato de saída foi dado"
-
-#. ERR_NO_MEM
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
-
-#. ERR_TOO_MUCH_DATA
-msgid "Backend sends more image data than it defined in parameters"
-msgstr "Driver envia mais dados da imagem do que sua definição em parâmetros"
-
-#. ERR_LIBTIFF
-msgid "LIBTIFF reports error"
-msgstr "LIBTIFF reportou erro"
-
-#. ERR_LIBPNG
-msgid "LIBPNG reports error"
-msgstr "LIBPNG reportou erro"
-
-#. ERR_LIBJPEG
-msgid "LIBJPEG reports error"
-msgstr "LIBJPEG reportou erro"
-
-#. ERR_ZLIB
-msgid "ZLIB error or memory allocation problem"
-msgstr ""
-
-#. ERR_UNKNOWN_TYPE
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo desconhecido"
-
-#. ERR_UNKNOWN_CONSTRAINT_TYPE
-msgid "unknown constraint type"
-msgstr "tipo de construtor desconhecido"
-
-#. ERR_OPTION_NAME_NULL
-msgid "Option has empty name (NULL)."
-msgstr "Opção possui nome vazio (NULL)."
-
-#. ERR_BACKEND_BUG
-msgid "This is a backend bug. Please inform the author of the backend!"
-msgstr ""
-"Isto é um bug do driver (backend). Por favor informe ao autor do backend!"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_DOC_VIEWER
-msgid "Failed to execute documentation viewer:"
-msgstr "Falha ao executar o visualizador da documentação:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_VIEWER
-msgid "Failed to execute fax viewer:"
-msgstr "Falha ao executar o visualizador de fax:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_FAX_CMD
-msgid "Failed to execute fax command:"
-msgstr "Falha ao executar o comando de fax:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_MAIL_VIEWER
-msgid "Failed to execute mail image viewer:"
-msgstr "Falha ao executar o visualizador de imagem do e-mail:"
-
-#. ERR_FAILED_EXEC_OCR_CMD
-msgid "Failed to execute ocr command:"
-msgstr "Falha ao executar o comando para ocr:"
-
-#. ERR_BAD_FRAME_FORMAT
-msgid "bad frame format"
-msgstr "formato de quadro ruim"
-
-#. ERR_FAILED_SET_RESOLUTION
-msgid "unable to set resolution"
-msgstr "não é possível mudar resolução"
-
-#. ERR_PASSWORD_FILE_INSECURE
-#, c-format
-msgid "Password file (%s) is insecure, use permission x00\n"
-msgstr "Arquivo de senha (%s) é inseguro, use permissão x00\n"
-
-#. ERR_ERROR
-msgid "error"
-msgstr "erro"
-
-#. ERR_MAJOR_VERSION_NR_CONFLICT
-msgid "Sane major version number mismatch!"
-msgstr "Número da maior versão do Sane não corresponde!"
-
-#. ERR_XSANE_MAJOR_VERSION
-msgid "XSane major version ="
-msgstr "Maior versão do XSane ="
-
-#. ERR_BACKEND_MAJOR_VERSION
-msgid "backend major version ="
-msgstr "versão maior do drive ="
-
-#. ERR_PROGRAM_ABORTED
-msgid "*** PROGRAM ABORTED ***"
-msgstr "*** PROGRAMA ABORTADO ***"
-
-#. ERR_FAILED_ALLOCATE_IMAGE
-msgid "Failed to allocate image memory:"
-msgstr "Falha ao alocar memória para imagem:"
-
-#. ERR_PREVIEW_BAD_DEPTH
-msgid "Preview cannot handle bit depth"
-msgstr "Pré-visualização não pode usar profundidadde de bits"
-
-#. ERR_GIMP_SUPPORT_MISSING
-msgid "GIMP support missing"
-msgstr "Suporte ao gimp está faltando"
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILE
-msgid "Could not create temporary preview files"
-msgstr "Não foi possível criar arquivos de pré-visualização temporários"
-
-#. ERR_CREATE_PREVIEW_FILENAME
-msgid "Could not create filenames for preview files"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar nomes de arquivos para arquivos de pré-visualização"
-
-#. ERR_CREATE_FAX_PROJECT
-msgid "Could not create faxproject"
-msgstr "Não foi possível criar projeto de fax"
-
-#. WARN_COUNTER_UNDERRUN
-msgid "Filename counter underrun"
-msgstr "Contador de nome de arquivos estorou"
-
-#. WARN_NO_VALUE_CONSTRAINT
-msgid "warning: option has no value constraint"
-msgstr "atenção: opção não tem o valor do construtor"
-
-#. WARN_XSANE_AS_ROOT
-msgid ""
-"You try to run XSane as ROOT, that really is DANGEROUS!\n"
-"\n"
-"Do not send any bug reports when you\n"
-"have any problem while running XSane as root:\n"
-"YOU ARE ALONE!"
-msgstr ""
-"Você está tentando rodar XSane como ROOT, o que é realmente PERIGOSO!\n"
-"\n"
-"Não envia nenhum relatório de bugs quando você\n"
-"tiver qualquer problema enquando executar XSane como root:\n"
-"VOCÊ ESTÁ SOZINHO!"
-
-#. ERR_HEADER_ERROR
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#. ERR_HEADER_WARNING
-msgid "Warning"
-msgstr "Atenção"
-
-#. ERR_HEADER_INFO
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#. ERR_HEADER_CHILD_PROCESS_ERROR
-msgid "Child process error"
-msgstr "Erro do processo filho"
-
-#. ERR_FAILED_CREATE_FILE
-msgid "Failed to create file:"
-msgstr "Falha ao criar arquivo:"
-
-#. ERR_LOAD_DEVICE_SETTINGS
-msgid "Error while loading device settings:"
-msgstr "Erro enquanto carregava configurações do dispositivo:"
-
-#. ERR_NO_DRC_FILE
-msgid "is not a device-rc-file !!!"
-msgstr "não é um arquivo de configuração de dispositivo !!!"
-
-#. ERR_NETSCAPE_EXECUTE_FAIL
-msgid "Failed to execute netscape!"
-msgstr "Falha ao executar netscape!"
-
-#. ERR_SENDFAX_RECEIVER_MISSING
-msgid "Send fax: no receiver defined"
-msgstr "Enviar fax: nenhum destinatário foi definido"
-
-#. ERR_CREATED_FOR_DEVICE
-msgid "has been created for device"
-msgstr "foi criado para o dispositivo"
-
-#. ERR_USED_FOR_DEVICE
-msgid "you want to use it for device"
-msgstr "você precisa usar ele para o dispositivo"
-
-#. ERR_MAY_CAUSE_PROBLEMS
-msgid "this may cause problems!"
-msgstr "isto pode causar problemas!"
-
-#. WARN_UNSAVED_IMAGES
-#, c-format
-msgid "There are %d unsaved images"
-msgstr "Existem %d imagens não salvadas"
-
-#. WARN_FILE_EXISTS
-#, c-format
-msgid "File %s already exists"
-msgstr "Arquivo %s já existe"
-
-#. ERR_FILE_NOT_EXISTS
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist"
-msgstr "Arquivo %s não existe"
-
-#. ERR_FILE_NOT_POSTSCRIPT
-#, c-format
-msgid "File %s is not a postscript file"
-msgstr "Arquivo %s não é um arquivo postscript"
-
-#. ERR_UNSUPPORTED_OUTPUT_FORMAT
-#, c-format
-msgid "Unsupported %d-bit output format: %s"
-msgstr "Formato de saída de %d-bit não suportado: %s"
-
-#. WARN_VIEWER_IMAGE_NOT_SAVED
-msgid "viewer image is not saved"
-msgstr "visualizador de imagem não está salvado"
-
-#. TEXT_USAGE
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
-
-#. TEXT_USAGE_OPTIONS
-msgid "[OPTION]... [DEVICE]"
-msgstr "[OPCAO]... [DISPOSITIVO]"
-
-#. TEXT_HELP
-msgid ""
-"Start up graphical user interface to access SANE (Scanner Access Now Easy) "
-"devices.\n"
-"\n"
-"The format of [DEVICE] is backendname:devicefile (e.g. umax:/dev/scanner).\n"
-"[OPTION]... can be a combination of the following items:\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -v, --version print version information\n"
-" -l, --license print license information\n"
-"\n"
-" -d, --device-settings file load device settings from file (without \".drc"
-"\")\n"
-"\n"
-" -V, --viewer start with viewer-mode active (default)\n"
-" -s, --save start with save-mode active\n"
-" -c, --copy start with copy-mode active\n"
-" -f, --fax start with fax-mode active\n"
-" -m, --mail start with mail-mode active\n"
-" -n, --no-mode-selection disable menu for XSane mode selection\n"
-"\n"
-" -F, --Fixed fixed main window size (overwrite preferences "
-"value)\n"
-" -R, --Resizeable resizable, scrolled main window (overwrite "
-"preferences value)\n"
-"\n"
-" -p, --print-filenames print image filenames created by XSane\n"
-" -N, --force-filename name force filename and disable user filename "
-"selection\n"
-"\n"
-" --display X11-display redirect output to X11-display\n"
-" --no-xshm do not use shared memory images\n"
-" --sync request a synchronous connection with the X11 "
-"server"
-msgstr ""
-"Inicia a interface grafica de usuario para acessar os dispostivos do SANE"
-"(Scanner Access Now Easy).\n"
-"\n"
-"O formato do [DISPOSITIVO] e o nomedodriver:arquivodedispostivo (ex.: umax:/"
-"dev/scanner).\n"
-"[OPCAO]... pode ser uma combinacao dos seguintes itens:\n"
-" -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
-" -v, --version exibe a informacao da versao\n"
-" -l, --license exibe a informacao da licença\n"
-"\n"
-" -d, --device-settings arquivo carrega configuracoes do dispositivo a "
-"partir de um arquivo (sem \".drc\")\n"
-"\n"
-" -V, --viewer inicia com modo de visualizacao ativo "
-"(padrao)\n"
-" -s, --save inicia com modo de gravacao ativo\n"
-" -c, --copy inicia com modo de copia ativo\n"
-" -f, --fax inicia com modo de fax ativo\n"
-" -m, --mail inicia com modo de correio ativo\n"
-" -n, --no-mode-selection desabilita menu para selecao do modo de XSane\n"
-"\n"
-" -F, --Fixed tamanho da janela principal fixo (sobrepoe "
-"valor das preferencias)\n"
-" -R, --Resizeable janela principal rolavel e redimensionavel "
-"(sobrepoe valor nas preferencias)\n"
-"\n"
-" -p, --print-filenames exibe nome de arquivos de imagens criadas por "
-"XSane\n"
-" -N, --force-filename nome força nome de arquivo e desabilita selecao de "
-"nome de arquivo pelo usuario\n"
-"\n"
-" --display ambiente-X11 redireciona saida para o ambiente-X11\n"
-" --no-xshm nao usa imagens de memoria compartilhada\n"
-" --sync requisita uma conexao sincrona com o servidor "
-"X11"
-
-#. strings for gimp plugin
-#. XSANE_GIMP_INSTALL_BLURB
-msgid "Front-end to the SANE interface"
-msgstr "Front-end para a interface SANE"
-
-#. XSANE_GIMP_INSTALL_HELP
-msgid ""
-"This function provides access to scanners and other image acquisition "
-"devices through the SANE (Scanner Access Now Easy) interface."
-msgstr ""
-"Esta função proporciona acesso aos scaners e outros dispositivos de "
-"aquisição de imagens através da interface SANE (Scanner Access Now Easy)."
-
-#. Menu path must not be translated, this is done by the gimp. Only translate the text behind the last "/"
-#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG
-msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Device dialog..."
-msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: Janela de dispositivos..."
-
-#. XSANE_GIMP_MENU
-msgid "<Toolbox>/File/Acquire/XSane: "
-msgstr ""
-
-#. XSANE_GIMP_MENU_DIALOG_OLD
-msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/Device dialog..."
-msgstr ""
-
-#. XSANE_GIMP_MENU_OLD
-msgid "<Toolbox>/Xtns/XSane/"
-msgstr ""
-
-#. HELP_NO_DEVICES
-msgid ""
-"Possible reasons:\n"
-"1) There really is no device that is supported by SANE\n"
-"2) Supported devices are busy\n"
-"3) The permissions for the device file do not allow you to use it - try as "
-"root\n"
-"4) The backend is not loaded by SANE (man sane-dll)\n"
-"5) The backend is not configured correct (man sane-\"backendname\")\n"
-"6) Possibly there is more than one SANE version installed"
-msgstr ""
-"Possíveis motivos:\n"
-"1) Realmente não existe um dispositivo que seja suportado pelo SANE\n"
-"2) Dispositivos suportados estão ocupados\n"
-"3) As permissões para o arquivo de dispositivo não lhe deixam usá-lo - tente "
-"como root\n"
-"4) O driver não foi carregado pelo SANE (man sane-dll)\n"
-"5) O driver não esta configurado corretamente (man sane-\"nomedodriver\")\n"
-"6) Existe possívelmente mais de uma versão do SANE instalada"
-
-#. strings that are used in structures, so it is not allowed to use _()/gettext() here
-#. gettext_noop does mark these texts but does not change the string
-#. MENU_ITEM_SURFACE_FULL_SIZE
-msgid "full size"
-msgstr "tamanho total"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3P
-msgid "DIN A3 port."
-msgstr "DIN A3 retrato"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A3L
-msgid "DIN A3 land."
-msgstr "DIN A3 paisagem"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4P
-msgid "DIN A4 port."
-msgstr "DIN A4 retrato"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A4L
-msgid "DIN A4 land."
-msgstr "DIN A4 paisagem"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5P
-msgid "DIN A5 port."
-msgstr "DIN A5 retrato"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_DIN_A5L
-msgid "DIN A5 land."
-msgstr "DIN a5 paisagem"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx18cm
-msgid "13cm x 18cm"
-msgstr ""
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_18cmx13cm
-msgid "18cm x 13cm"
-msgstr ""
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_10cmx15cm
-msgid "10cm x 15cm"
-msgstr ""
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_15cmx10cm
-msgid "15cm x 10cm"
-msgstr ""
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_9cmx13cm
-msgid "9cm x 13cm"
-msgstr ""
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_13cmx9cm
-msgid "13cm x 9cm"
-msgstr ""
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_P
-msgid "legal port."
-msgstr "legal retrato"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_legal_L
-msgid "legal land."
-msgstr "legal paisagem"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_P
-msgid "letter port."
-msgstr "carta retrato"
-
-#. MENU_ITEM_SURFACE_letter_L
-msgid "letter land."
-msgstr "carta paisagem"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FULL_COLOR_RANGE
-msgid "Full color range"
-msgstr "Todas as cores"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_SLIDE
-msgid "Slide"
-msgstr "Slide"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_STANDARD_NEG
-msgid "Standard negative"
-msgstr "Negativo padrão"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG
-msgid "Agfa negative"
-msgstr "Negativo Agfa"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_XRG200_4
-msgid "Agfa negative XRG 200-4"
-msgstr "Negativo Agfa XRG 200-4"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_AGFA_NEG_HDC_100
-msgid "Agfa negative HDC 100"
-msgstr "Negativo Agfa HDC 100"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_FUJI_NEG
-msgid "Fuji negative"
-msgstr "Negativo Fuji"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KODAK_NEG
-msgid "Kodak negative"
-msgstr "Negativo Kodak"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG
-msgid "Konica negative"
-msgstr "Negativo Konica"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_KONICA_NEG_VX_100
-msgid "Konica negative VX 100"
-msgstr "Negativo Konica VX 100"
-
-#. MENU_ITEM_MEDIUM_ROSSMANN_NEG_HR_100
-msgid "Rossmann negative HR 100"
-msgstr "Negativo Rossmann HR 100"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_NOT_CREATED
-msgid "Mail project not created"
-msgstr "Projeto de correio não foi criado"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CREATED
-msgid "Mail project created"
-msgstr "Projeto de correio criado"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_CHANGED
-msgid "Mail project changed"
-msgstr "Projeto de correio alterado"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_ERR_READ_PROJECT
-msgid "Error reading mailproject"
-msgstr "Erro lendo projeto de correio"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_CONNECTION_FAILED
-msgid "POP3 connection failed"
-msgstr "Conexão POP3 falhou"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_POP3_LOGIN_FAILED
-msgid "POP3 login failed"
-msgstr "Login na conta POP3 falhou"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_CONNECTION_FAILED
-msgid "SMTP connection failed"
-msgstr "Conexão SMTP falhou"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_FROM
-msgid "From entry not accepted"
-msgstr "Entrada de remetente não foi aceita"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_RCPT
-msgid "Receiver entry not accepted"
-msgstr "Entrada de destinatário não foi aceita"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SMTP_ERR_DATA
-msgid "Mail data not accepted"
-msgstr "Dados do e-mail não aceitados"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENDING
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Enviando correio"
-
-#. TEXT_MAIL_STATUS_SENT
-msgid "Mail has been sent"
-msgstr "Correio foi enviado"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_NOT_CREATED
-msgid "Fax project not created"
-msgstr "Projeto de fax não foi criado"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CREATED
-msgid "Fax project created"
-msgstr "Projeto de Fax criado"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_CHANGED
-msgid "Fax project changed"
-msgstr "Projeto de fax alterado"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_QUEUEING_FAX
-msgid "Queueing Fax"
-msgstr "Enviado Fax para fila"
-
-#. TEXT_FAX_STATUS_FAX_QUEUED
-msgid "Fax is queued"
-msgstr "Fax está pronto na fila"
-
-#. Sane backend messages
-msgid "flatbed scanner"
-msgstr "scaner de mesa"
-
-msgid "frame grabber"
-msgstr "capturador de quadros"
-
-msgid "handheld scanner"
-msgstr "scaner de handheld"
-
-msgid "still camera"
-msgstr "câmera fotográfica"
-
-msgid "video camera"
-msgstr "câmera de vídeo"
-
-msgid "virtual device"
-msgstr "dispositivo virtual"
-
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
-
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operação não suportada"
-
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operação foi cancelada"
-
-msgid "Device busy"
-msgstr "Dispositivo ocupado"
-
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento inválido"
-
-msgid "End of file reached"
-msgstr "Fim do arquivo"
-
-msgid "Document feeder jammed"
-msgstr "Alimentador de Documento está engasgado"
-
-msgid "Document feeder out of documents"
-msgstr "Alimentador de documento sem documentos"
-
-msgid "Scanner cover is open"
-msgstr "Tampa do scaner esta aberta"
-
-msgid "Error during device I/O"
-msgstr "Erro durante operação de E/S com o dispositivo"
-
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Sem memória"
-
-msgid "Access to resource has been denied"
-msgstr "Acesso ao recurso foi proibido"